From 65a25295c43cc593e9d239472141e9be8b56253b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihar Hrachyshka Date: Sat, 14 Feb 2009 02:18:37 +0000 Subject: Updated be@latin.po svn path=/trunk/; revision=3428 --- (limited to 'po/be@latin.po') diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index 7dfaa92..7a3ba39 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-20 00:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-17 00:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-14 04:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-14 04:18+0200\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,6 @@ msgstr "" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:162 -#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Fajł sapsavany." @@ -32,7 +31,6 @@ msgid "Comic Books" msgstr "Knihi komiksaŭ" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -44,12 +42,10 @@ msgid "Djvu Documents" msgstr "Dakumenty Djvu" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:96 -#, c-format msgid "File not available" msgstr "Fajł niedastupny" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:112 -#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dakument DVI maje niapravilny farmat" @@ -58,60 +54,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "Dakumenty DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:697 msgid "Yes" msgstr "Tak" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788 msgid "Unknown font type" msgstr "Nieviadomy typ šryftu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814 msgid "No name" msgstr "Biaz nazvy" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822 msgid "Embedded subset" msgstr "Ubudavanaje padmnostva" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Embedded" msgstr "Ubudavana" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 msgid "Not embedded" msgstr "Nie ŭbudavana" @@ -120,12 +116,10 @@ msgid "PDF Documents" msgstr "Dakumenty PDF" #: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format msgid "Remote files aren't supported" msgstr "Addalenyja fajły nie padtrymvajucca" #: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format msgid "Invalid document" msgstr "Niapravilny dakument" @@ -203,7 +197,6 @@ msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:127 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:248 -#, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Nieviadomy typ MIME" @@ -328,45 +321,45 @@ msgstr "Pakažy opcyi kiravańnia sesijaj" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Pakažy “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Pieraniasi na panel pryładździa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Pieraniasi abrany element na panel pryładździa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Vydal z paneli pryładździa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Vydal abrany element z paneli pryładździa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Vydal panel pryładździa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Vydal abranuju panel pryładździa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Separatar" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pracuje ŭ režymie prezentacyi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4793 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5294 msgid "Best Fit" msgstr "Najlepiej dapasuj" @@ -414,7 +407,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3816 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4272 #: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -434,7 +427,7 @@ msgstr "" "Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu, napr., na abmiežavańni mahčymaści " "kapijavańnia albo druku." -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 msgid "Document" msgstr "Dakument" @@ -494,7 +487,7 @@ msgstr "Biaśpieka" msgid "Paper Size" msgstr "Pamier arkušu" -#: ../properties/ev-properties-view.c:197 +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Niama" @@ -504,34 +497,116 @@ msgstr "Niama" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:222 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:266 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:270 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f calaŭ" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:294 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, vertykalny (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:301 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, haryzantalny (%s)" +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłu “%s”: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Prakruci vyšej" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Prakruci nižej" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Prakruci abšar ahladu vyšej" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Prakruci abšar ahladu nižej" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Ahlad dakumentu" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Idzi da pieršaj staronki" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Idzi da nastupnaj staronki" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Idzi da apošniaj staronki" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Idzi da staronki" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Šukaj" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Idzi da staronki %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Idzi da %s z fajłu “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Idzi da fajłu “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Startuj %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Kaniec prezentacyi. Naciśni Escape, kab vyjści." + +#: ../libview/ev-view.c:3278 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Skoč da staronki:" + +#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Zahruzka..." + #: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Radok pošuku" @@ -568,17 +643,17 @@ msgstr "Koler padścietki dla dziejnaha supadzieńnia" msgid "Find:" msgstr "Šukaj:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Znajdzi raniej" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5028 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Šukaj _raniej" #: ../shell/eggfindbar.c:332 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Znajdzi papiaredniaje supadzieńnie z šukanym radkom" -#: ../shell/eggfindbar.c:336 -msgid "Find Next" -msgstr "Znajdzi paźniej" +#: ../shell/eggfindbar.c:336 ../shell/ev-window.c:5026 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Šukaj _dalej" #: ../shell/eggfindbar.c:339 msgid "Find next occurrence of the search string" @@ -592,11 +667,6 @@ msgstr "_Z ulikam rehistru" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Pieraklučy režym uliku rehistru" -#: ../shell/ev-jobs.c:966 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłu “%s”: %s" - #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -653,6 +723,28 @@ msgstr "_Zapaminaj parol dla sesii" msgid "Remember _forever" msgstr "Zapaminaj _nazaŭždy" +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Padrychtoŭka da druku..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Zakančeńnie..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Drukavańnie staronki %d z %d..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Hetaja drukarka nie padtrymvaje druku." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5079 +msgid "Print" +msgstr "Drukuj" + #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Ułaścivaści" @@ -674,15 +766,10 @@ msgstr "Šryft" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Źbirajucca źviestki ab šryftach... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Dałučeńni" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -#: ../shell/ev-view.c:3597 -msgid "Loading..." -msgstr "Zahruzka..." - #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 msgid "Layers" msgstr "Płasty" @@ -699,139 +786,147 @@ msgstr "Indeks" msgid "Thumbnails" msgstr "Minijatury" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Prakruci vyšej" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Prakruci nižej" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Prakruci abšar ahladu vyšej" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Prakruci abšar ahladu nižej" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Ahlad dakumentu" - -#: ../shell/ev-view.c:1436 -msgid "Go to first page" -msgstr "Idzi da pieršaj staronki" - -#: ../shell/ev-view.c:1438 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki" - -#: ../shell/ev-view.c:1440 -msgid "Go to next page" -msgstr "Idzi da nastupnaj staronki" - -#: ../shell/ev-view.c:1442 -msgid "Go to last page" -msgstr "Idzi da apošniaj staronki" - -#: ../shell/ev-view.c:1444 -msgid "Go to page" -msgstr "Idzi da staronki" - -#: ../shell/ev-view.c:1446 -msgid "Find" -msgstr "Šukaj" - -#: ../shell/ev-view.c:1474 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Idzi da staronki %s" - -#: ../shell/ev-view.c:1480 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Idzi da %s z fajłu “%s”" - -#: ../shell/ev-view.c:1483 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Idzi da fajłu “%s”" - -#: ../shell/ev-view.c:1491 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Startuj %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2406 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Kaniec prezentacyi. Naciśni Escape, kab vyjści." - -#: ../shell/ev-view.c:3334 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Skoč da staronki:" - -#: ../shell/ev-window.c:820 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Staronka %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:822 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Staronka %s" -#: ../shell/ev-window.c:1243 +#: ../shell/ev-window.c:1255 msgid "The document contains no pages" msgstr "U dakumencie niama staronak" -#: ../shell/ev-window.c:1457 ../shell/ev-window.c:1527 +#: ../shell/ev-window.c:1480 ../shell/ev-window.c:1637 msgid "Unable to open document" msgstr "Niemahčyma adčynić dakument" -#: ../shell/ev-window.c:1827 +#: ../shell/ev-window.c:1611 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Čytańnie dakumentu z %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1942 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Zahruzka dakumentu (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1888 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Pieračytvańnie dakumentu z %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1921 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Nie ŭdałosia pieračytać dakument." + +#: ../shell/ev-window.c:2070 msgid "Open Document" msgstr "Adčyni dakument" -#: ../shell/ev-window.c:1888 +#: ../shell/ev-window.c:2131 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Niemahčyma stvaryć symbaličnuju spasyłku “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1917 +#: ../shell/ev-window.c:2160 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Niemahčyma adčynić kopiju." -#: ../shell/ev-window.c:2155 ../shell/ev-window.c:2197 +#: ../shell/ev-window.c:2400 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Zapis dakumentu ŭ %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2403 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Zapis dałučeńnia ŭ %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2406 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Zapis vyjavy ŭ %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Niemahčyma zapisać fajł jak “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2240 +#: ../shell/ev-window.c:2479 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Pierasyłańnie dakumentu (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2483 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Pierasyłańnie dałučeńnia (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2487 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Pierasyłańnie vyjavy (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2594 msgid "Save a Copy" msgstr "Zapišy kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:2356 ../shell/ev-window.c:3524 +#: ../shell/ev-window.c:2797 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d zadańnie ŭ čarzie" +msgstr[1] "%d zadańni ŭ čarzie" +msgstr[2] "%d zadańniaŭ u čarzie" + +#: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3963 msgid "Failed to print document" msgstr "Pamyłka druku dakumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2510 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Hetaja drukarka nie padtrymvaje druku." +#: ../shell/ev-window.c:2910 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Drukavańnie zadańnia \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:2632 ../shell/ev-window.c:4578 -msgid "Print" -msgstr "Drukuj" +#: ../shell/ev-window.c:3107 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Sčakać, pakul zadańnie \"%s\" zakončycca, pierad začynieńniem?" -#: ../shell/ev-window.c:3294 +#: ../shell/ev-window.c:3110 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Jość %d dziejnyja zadańni dla vydruku. Pačakać, pakul skončycca druk, pierad " +"začynieńniem?" + +#: ../shell/ev-window.c:3122 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Kali ty začyniš hetaje akno, zadańni na druk, jakija stajać u čarzie, " +"nia buduć vykananyja." + +#: ../shell/ev-window.c:3126 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Anuluj _druk i začyni akno" + +#: ../shell/ev-window.c:3130 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Začyni _paśla druku" + +#: ../shell/ev-window.c:3733 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redaktar panelaŭ pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:3426 +#: ../shell/ev-window.c:3865 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Uźnikła pamyłka pry pakazie dapamohi" -#: ../shell/ev-window.c:3812 +#: ../shell/ev-window.c:4268 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -840,7 +935,7 @@ msgstr "" "Ahladalnik dakumentaŭ.\n" "Užyvaje poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3840 +#: ../shell/ev-window.c:4296 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -852,7 +947,7 @@ msgstr "" "apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia (Free Software " "Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3844 +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -864,7 +959,7 @@ msgstr "" "CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) dla " "padrabiaznaściaŭ.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3848 +#: ../shell/ev-window.c:4304 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -874,22 +969,23 @@ msgstr "" "Evincam; kali nie, napišy pra heta (pa-anhielsku) na adras: Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3872 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4328 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3875 +#: ../shell/ev-window.c:4331 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Aŭtary Evinca" -#: ../shell/ev-window.c:3881 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "translator-credits" msgstr "Ihar Hračyška " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4099 +#: ../shell/ev-window.c:4555 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -897,361 +993,353 @@ msgstr[0] "%d znojdziena na hetaj staroncy" msgstr[1] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy" msgstr[2] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:4563 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać" -#: ../shell/ev-window.c:4490 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_File" msgstr "_Fajł" -#: ../shell/ev-window.c:4491 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Edit" msgstr "_Redahuj" -#: ../shell/ev-window.c:4492 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_View" msgstr "_Vyhlad" -#: ../shell/ev-window.c:4493 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Go" msgstr "_Idzi" -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_Help" msgstr "_Dapamoha" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4497 ../shell/ev-window.c:4676 -#: ../shell/ev-window.c:4755 +#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5256 msgid "_Open..." msgstr "_Adčyni..." -#: ../shell/ev-window.c:4498 ../shell/ev-window.c:4756 +#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5257 msgid "Open an existing document" msgstr "Adčyni isny dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_dčyni kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Adčyni kopiju dziejnaha dakumentu ŭ novym aknie" -#: ../shell/ev-window.c:4503 ../shell/ev-window.c:4678 +#: ../shell/ev-window.c:5004 ../shell/ev-window.c:5179 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Zapišy kopiju..." -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Zapišy kopiju dziejnaha dakumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Print Set_up..." msgstr "_Nałady druku..." -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Naładź arkuš dziela druku" -#: ../shell/ev-window.c:4509 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "_Print..." msgstr "_Nadrukuj..." -#: ../shell/ev-window.c:4510 ../shell/ev-window.c:4579 +#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5080 msgid "Print this document" msgstr "Nadrukuj hety dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4512 +#: ../shell/ev-window.c:5013 msgid "P_roperties" msgstr "_Ułaścivaści" -#: ../shell/ev-window.c:4520 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Select _All" msgstr "A_biary ŭsio" -#: ../shell/ev-window.c:4522 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "_Find..." msgstr "Š_ukaj..." -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:5024 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Šukaj słova albo vyraz u dakumencie" -#: ../shell/ev-window.c:4525 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Šukaj _dalej" - -#: ../shell/ev-window.c:4527 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Šukaj _raniej" - -#: ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window.c:5030 msgid "T_oolbar" msgstr "_Panel pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "Rotate _Left" msgstr "Paviarni ŭ_leva" -#: ../shell/ev-window.c:4533 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "Rotate _Right" msgstr "Paviarni ŭ_prava" -#: ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../shell/ev-window.c:5039 msgid "Enlarge the document" msgstr "Pavialič dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "Shrink the document" msgstr "Pamienš dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "_Reload" msgstr "_Pieračytaj" -#: ../shell/ev-window.c:4544 +#: ../shell/ev-window.c:5045 msgid "Reload the document" msgstr "Pieračytaj dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4547 +#: ../shell/ev-window.c:5048 msgid "Auto_scroll" msgstr "_Aŭtamatyčna prakručvaj" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4551 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "_Previous Page" msgstr "_Papiaredniaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:4552 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Go to the previous page" msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki" -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "_Next Page" msgstr "_Nastupnaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:4555 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Go to the next page" msgstr "Idzi da nastupnaj staronki" -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "_First Page" msgstr "_Pieršaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:4558 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Go to the first page" msgstr "Idzi da pieršaj staronki" -#: ../shell/ev-window.c:4560 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "_Last Page" msgstr "_Apošniaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:4561 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "Go to the last page" msgstr "Idzi da apošniaj staronki" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Contents" msgstr "_Źmieściva" -#: ../shell/ev-window.c:4568 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "_About" msgstr "_Ab prahramie" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4572 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Pakiń poŭny ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym" -#: ../shell/ev-window.c:4575 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Start Presentation" msgstr "Pačni prezentacyju" -#: ../shell/ev-window.c:4576 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "Start a presentation" msgstr "Pačni prezentacyju" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4632 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "_Toolbar" msgstr "_Panel pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:4633 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:4635 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Side _Pane" msgstr "_Bakavaja panel" -#: ../shell/ev-window.c:4636 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel" -#: ../shell/ev-window.c:4638 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "_Continuous" msgstr "_Bieśpierapynny" -#: ../shell/ev-window.c:4639 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "Show the entire document" msgstr "Pakazvaj uvieś dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4641 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "_Dual" msgstr "_Zdvojeny" -#: ../shell/ev-window.c:4642 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "Show two pages at once" msgstr "Pakazvaj adrazu dźvie staronki" -#: ../shell/ev-window.c:4644 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Poŭny ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4645 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razharni vakno, kab zapoŭnić ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4647 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacyja" -#: ../shell/ev-window.c:4648 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Pakažy dakument jak prezentacyju" -#: ../shell/ev-window.c:4650 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najlepiej dapasuj" -#: ../shell/ev-window.c:4651 +#: ../shell/ev-window.c:5152 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Zapoŭni vakno dziejnym dakumentam" -#: ../shell/ev-window.c:4653 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Dapasuj da šyryni staronki" -#: ../shell/ev-window.c:4654 +#: ../shell/ev-window.c:5155 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Zapoŭni šyryniu vakna dziejnym dakumentam" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4661 +#: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "_Open Link" msgstr "_Adčyni spasyłku" -#: ../shell/ev-window.c:4663 +#: ../shell/ev-window.c:5164 msgid "_Go To" msgstr "_Idzi da" -#: ../shell/ev-window.c:4665 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Open in New _Window" msgstr "Adčyni ŭ novym _aknie" -#: ../shell/ev-window.c:4667 +#: ../shell/ev-window.c:5168 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skapijuj adras spasyłki" -#: ../shell/ev-window.c:4669 +#: ../shell/ev-window.c:5170 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Zapišy vyjavu jak..." -#: ../shell/ev-window.c:4671 +#: ../shell/ev-window.c:5172 msgid "Copy _Image" msgstr "Skapijuj _vyjavu" -#: ../shell/ev-window.c:4717 +#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "Page" msgstr "Staronka" -#: ../shell/ev-window.c:4718 +#: ../shell/ev-window.c:5219 msgid "Select Page" msgstr "Abiary staronku" -#: ../shell/ev-window.c:4729 +#: ../shell/ev-window.c:5230 msgid "Zoom" msgstr "Pavieličeńnie" -#: ../shell/ev-window.c:4731 +#: ../shell/ev-window.c:5232 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Nastaŭ uzrovień pavieličeńnia" -#: ../shell/ev-window.c:4741 +#: ../shell/ev-window.c:5242 msgid "Navigation" msgstr "Navihacyja" -#: ../shell/ev-window.c:4743 +#: ../shell/ev-window.c:5244 msgid "Back" msgstr "Nazad" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4746 +#: ../shell/ev-window.c:5247 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pierachodź pa naviedanych staronkach" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4776 +#: ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Previous" msgstr "Nazad" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4781 +#: ../shell/ev-window.c:5282 msgid "Next" msgstr "Napierad" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4785 +#: ../shell/ev-window.c:5286 msgid "Zoom In" msgstr "Pavialič" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4789 +#: ../shell/ev-window.c:5290 msgid "Zoom Out" msgstr "Pamienš" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4797 +#: ../shell/ev-window.c:5298 msgid "Fit Width" msgstr "Da šyryni" -#: ../shell/ev-window.c:4964 ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5465 ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nie ŭdałosia ŭruchomić aplikacyju." -#: ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/ev-window.c:5526 msgid "Unable to open external link" msgstr "Niemahčyma adčynić vonkavuju spasyłku" -#: ../shell/ev-window.c:5181 +#: ../shell/ev-window.c:5682 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Niemahčyma znajści prydatnaha farmatu dla zapisu vyjavy" -#: ../shell/ev-window.c:5220 +#: ../shell/ev-window.c:5721 msgid "The image could not be saved." msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu." -#: ../shell/ev-window.c:5251 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "Save Image" msgstr "Zapišy vyjavu" -#: ../shell/ev-window.c:5313 +#: ../shell/ev-window.c:5815 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Niemahčyma adčynić dałučeńnie" -#: ../shell/ev-window.c:5364 +#: ../shell/ev-window.c:5866 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie." -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:5911 msgid "Save Attachment" msgstr "Zapišy dałučeńnie" @@ -1264,42 +1352,42 @@ msgstr "%s - Patrebny parol" msgid "By extension" msgstr "Pavodle pašyreńnia" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ dla GNOME" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." msgstr "Staronka dakumentu, kab pakazać." -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "STARONKA" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:68 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Startuj Evinca ŭ poŭnaekrannym režymie" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Startuj Evinca ŭ režymie prezentacyi" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Startuj Evinca jak pieradahladalnika" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:71 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Słova ci vyraz, kab šukać u dakumencie" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:71 msgid "STRING" msgstr "RADOK" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:75 msgid "[FILE...]" msgstr "[FAJŁ...]" -#: ../shell/main.c:326 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ dla GNOME" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1325,127 +1413,3 @@ msgstr "" "Hladzi dakumentacyju na stvareńnie minijaturaŭ dla Nautilusa dziela " "padrabiaznaściaŭ." -#~ msgid "Password Entry" -#~ msgstr "Uvod parolu" - -#~ msgid "Remember password for this session" -#~ msgstr "Zapomni parol dla hetaj sesii" - -#~ msgid "Save password in keyring" -#~ msgstr "Zachoŭvaj parol u klučnika" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Nazva:" - -#~ msgid "%.2f x %.2f in" -#~ msgstr "%.2f x %.2f calaŭ" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Niapravilny parol" - -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "BBox" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "List" - -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" - -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "Rehistracyjny žurnał" - -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "Lehalny" - -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "Zajava" - -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Administracyjny" - -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Folio" - -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "Quarto" - -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "Cannot open file “%s”." -#~ msgstr "Niemahčyma adčynić fajł “%s”." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" -#~ msgstr "" -#~ "Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka. Interpretatar " -#~ "Ghostscript nia znojdzieny pa ściežkach pošuku" - -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "Unutrany PostScript" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "Pamyłka interpretatara." - -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "Nieapracavany typ MIME: “%s”" - -#~ msgid "Evince Document Viewer" -#~ msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ Evince" - -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "Stvareńnie PDF nie padtrymvajecca" - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "Ty zrabiŭ sprobu nadrukavać na drukarcy praz drajver “%s”. Hetaja " -#~ "prahrama vymahaje drajveru PostScript dla drukarki." - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Staronki" - -#~ msgid "Invalid URI: “%s”" -#~ msgstr "Niapravilny URI: “%s”" - -#~ msgid "Unsupported URI: “%s”" -#~ msgstr "Niapadtrymany URI: “%s”" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Vyjavy" - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "Adčyni “%s”" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Pusty" -- cgit v0.9.1