From 2ed9b1cb6b19debdaafdde18f901d9ef18269240 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Sat, 19 Aug 2006 21:28:38 +0000 Subject: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov 2006-08-19 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov --- (limited to 'po/bg.po') diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 40e79c4..9726e16 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the evince package. # Rostislav "zbrox" Raykov , 2005. # Vladimir "kaladan" Petkov , 2005, 2006. +# Alexander Shopov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-05 14:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-05 13:23+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-20 00:25+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-20 00:28+0300\n" "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,59 +18,63 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../backend/ev-attachment.c:347 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“:·%s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../backend/ev-attachment.c:380 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“" -#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:330 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Неясен/непознат вид MIME" -#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Неподдържан MIME тип: „%s“" -#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +#: ../backend/ev-document-factory.c:363 msgid "All Documents" msgstr "Всички документи" -#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +#: ../backend/ev-document-factory.c:371 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript документи" -#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +#: ../backend/ev-document-factory.c:380 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF документи" -#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +#: ../backend/ev-document-factory.c:389 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +#: ../backend/ev-document-factory.c:399 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI документи" -#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +#: ../backend/ev-document-factory.c:409 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu документи" -#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +#: ../backend/ev-document-factory.c:419 msgid "Comic Books" msgstr "Комикси" -#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +#: ../backend/ev-document-factory.c:429 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Кадри от Impress" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:437 msgid "All Files" msgstr "Всички файлове" @@ -132,7 +137,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Разделител" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 msgid "Best Fit" msgstr "Запълване" @@ -263,60 +268,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI документът е в некоректен формат" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:593 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:596 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:710 msgid "Unknown font type" msgstr "Неизвестен тип шрифт" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 msgid "No name" msgstr "Без име" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Embedded subset" msgstr "Вградени подмножества" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Embedded" msgstr "Вградени" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:748 msgid "Not embedded" msgstr "Не е вграден" @@ -451,54 +456,66 @@ msgstr "Капсулиран PostScript" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Низ за търсене" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Името на низа, който да се търси" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Има разлика м/у големи/малки букви" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "ИСТИНА в случай на уважаване на регистъра" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Цвят за отбелязване" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Цвят за отбелязване на всички съвпадение" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Текущ цвят" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Търсене:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_Предишна" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Търсене:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Следваща" +msgid "Find Previous" +msgstr "Преди_шно търсене" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Следващо търсене" + +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Има р_азлика големи/малки букви" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Превключване на разлика малки/главни" + #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -565,11 +582,11 @@ msgstr "Шрифт" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 msgid "Attachments" msgstr "Прикачени файлове" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 msgid "Loading..." msgstr "Зареждане..." @@ -581,7 +598,7 @@ msgstr "Печат..." msgid "Index" msgstr "Съдържание" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 msgid "Thumbnails" msgstr "Мини изображения" @@ -605,46 +622,46 @@ msgstr "Прелистване на изгледа надолу" msgid "Document View" msgstr "Преглед на документи" -#: ../shell/ev-view.c:1340 +#: ../shell/ev-view.c:1337 msgid "Go to first page" msgstr "Първа страница" -#: ../shell/ev-view.c:1342 +#: ../shell/ev-view.c:1339 msgid "Go to previous page" msgstr "Предишна страница" -#: ../shell/ev-view.c:1344 +#: ../shell/ev-view.c:1341 msgid "Go to next page" msgstr "Следваща страница" -#: ../shell/ev-view.c:1346 +#: ../shell/ev-view.c:1343 msgid "Go to last page" msgstr "Последна страница" -#: ../shell/ev-view.c:1348 +#: ../shell/ev-view.c:1345 msgid "Go to page" msgstr "Отиване на страница" -#: ../shell/ev-view.c:1350 +#: ../shell/ev-view.c:1347 msgid "Find" msgstr "Търсене" -#: ../shell/ev-view.c:1377 +#: ../shell/ev-view.c:1374 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Отиване на страница %s" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1379 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Отиване при %s във файла „%s“" -#: ../shell/ev-view.c:1385 +#: ../shell/ev-view.c:1382 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Отиване при файла „%s“" -#: ../shell/ev-view.c:1394 +#: ../shell/ev-view.c:1391 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Стартиране на %s" @@ -652,44 +669,52 @@ msgstr "Стартиране на %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3437 +#: ../shell/ev-view.c:3435 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d открит на тази страница" msgstr[1] "%d открити на тази страница" -#: ../shell/ev-view.c:3446 +#: ../shell/ev-view.c:3444 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени" -#: ../shell/ev-window.c:953 +#: ../shell/ev-window.c:1011 msgid "Unable to open document" msgstr "Документът не може да бъде отворен" -#: ../shell/ev-window.c:1036 +#: ../shell/ev-window.c:1100 msgid "Open Document" msgstr "Отваряне на документ" -#: ../shell/ev-window.c:1124 +#: ../shell/ev-window.c:1308 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976 msgid "Save a Copy" msgstr "Запазване на копие" -#: ../shell/ev-window.c:1206 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа" +#: ../shell/ev-window.c:1380 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Документът не може да бъде отпечатан" -#: ../shell/ev-window.c:1215 +#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа." -#: ../shell/ev-window.c:1217 +#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 +msgid "Print" +msgstr "Печат" + +#: ../shell/ev-window.c:1659 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа" + +#: ../shell/ev-window.c:1671 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -698,24 +723,20 @@ msgstr "" "Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера „%s“. Тази програма " "изисква драйвер за принтер с PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1262 -msgid "Print" -msgstr "Печат" - -#: ../shell/ev-window.c:1268 +#: ../shell/ev-window.c:1729 msgid "Pages" msgstr "Страници" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Напускане на режим „Цял екран“" -#: ../shell/ev-window.c:1947 +#: ../shell/ev-window.c:2469 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор на лентата с инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:2314 +#: ../shell/ev-window.c:2840 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -724,7 +745,7 @@ msgstr "" "Програма за преглед на файлове от типа PostScript и PDF.\n" "Използва се poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2338 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -737,7 +758,7 @@ msgstr "" "версия 2\n" "на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2342 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -749,7 +770,7 @@ msgstr "" "каквато\n" "и да било използваемост за дадена цел. Вижте GNU GPL за повече информация.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2346 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -759,15 +780,15 @@ msgstr "" "до Free Software Foundation, Inc, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA " "02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240 +#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2379 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир „Kaladan“ Петков \n" @@ -777,273 +798,273 @@ msgstr "" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:3350 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:2780 +#: ../shell/ev-window.c:3351 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:3352 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:3353 msgid "_Go" msgstr "_Отиване" -#: ../shell/ev-window.c:2783 +#: ../shell/ev-window.c:3354 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 msgid "_Open..." msgstr "_Отваряне..." -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:3358 msgid "Open an existing document" msgstr "Отваряне на съществуващ документ" -#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Запазване на копие..." -#: ../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:3361 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Запазване на копие на текущия документ" -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:3363 msgid "_Print..." msgstr "_Печат..." -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:3364 msgid "Print this document" msgstr "Печатане на този документ" -#: ../shell/ev-window.c:2795 +#: ../shell/ev-window.c:3366 msgid "P_roperties" msgstr "_Настройки" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:3374 msgid "Select _All" msgstr "Избор на _всичко" -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:3376 msgid "_Find..." msgstr "_Търсене..." -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:3377 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" -#: ../shell/ev-window.c:2808 +#: ../shell/ev-window.c:3379 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Следващо търсене" -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:3381 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Преди_шно търсене" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:3383 msgid "T_oolbar" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-window.c:3385 msgid "Rotate _Left" msgstr "Завъртане на_ляво" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:3387 msgid "Rotate _Right" msgstr "Завъртане на_дясно" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:3392 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увеличаване на документа" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:3395 msgid "Shrink the document" msgstr "Смаляване на документа" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:3397 msgid "_Reload" msgstr "П_резареждане" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:3398 msgid "Reload the document" msgstr "Презареждане на документа" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:3402 msgid "_Previous Page" msgstr "_Предишна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "Go to the previous page" msgstr "Отиване на предишната страница" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:3405 msgid "_Next Page" msgstr "_Следваща страница" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:3406 msgid "Go to the next page" msgstr "Отиване на следващата страница" -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:3408 msgid "_First Page" msgstr "Пър_ва страница" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:3409 msgid "Go to the first page" msgstr "Отиване на първата страница" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3411 msgid "_Last Page" msgstr "Пос_ледна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:3412 msgid "Go to the last page" msgstr "Отиване на последната страница" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:3416 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:3419 msgid "_About" msgstr "_Относно" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:3424 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Оставане в режим цял екран" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:3475 msgid "_Toolbar" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:3476 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите" -#: ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:3478 msgid "Side _Pane" msgstr "Страничен _панел" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:3479 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показване или скриване на страничния панел" -#: ../shell/ev-window.c:2910 +#: ../shell/ev-window.c:3481 msgid "_Continuous" msgstr "_Без прекъсване" -#: ../shell/ev-window.c:2911 +#: ../shell/ev-window.c:3482 msgid "Show the entire document" msgstr "Показване на целия документ" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:3484 msgid "_Dual" msgstr "_Двойно" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:3485 msgid "Show two pages at once" msgstr "Показване на две страници едновременно" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цял екран" -#: ../shell/ev-window.c:2917 +#: ../shell/ev-window.c:3488 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:3490 msgid "_Presentation" msgstr "_Презентация" -#: ../shell/ev-window.c:2920 +#: ../shell/ev-window.c:3491 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Стартиране на документа като презентация" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:3493 msgid "_Best Fit" msgstr "За_пълване на екрана" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:3494 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Текущия документ да запълни прозореца" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:3496 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Запълване на страницата по ширина" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:3497 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:3504 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на връзка" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:3506 msgid "_Go To" msgstr "_Отиване" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:3508 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копиране на адреса на връзката" -#: ../shell/ev-window.c:3000 +#: ../shell/ev-window.c:3571 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../shell/ev-window.c:3001 +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Select Page" msgstr "Избор на страница" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Zoom" msgstr "Мащаб" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:3586 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Настройване на мащаба" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3031 +#: ../shell/ev-window.c:3602 msgid "Previous" msgstr "Предишна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3037 +#: ../shell/ev-window.c:3608 msgid "Next" msgstr "Следваща" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../shell/ev-window.c:3612 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличаване" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:3617 msgid "Zoom Out" msgstr "Намаляване" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:3627 msgid "Fit Width" msgstr "Запълване по ширина" -#: ../shell/ev-window.c:3331 +#: ../shell/ev-window.c:3905 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл" -#: ../shell/ev-window.c:3378 +#: ../shell/ev-window.c:3952 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен." @@ -1052,23 +1073,35 @@ msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запаз msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - изисква се парола" -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." msgstr "Коя страница от документа да се показва." -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" msgstr "СТРАНИЦА" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Пускане на Evince за преглед" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "[FILE...]" msgstr "[ФАЙЛ...]" -#: ../shell/main.c:225 +#: ../shell/main.c:293 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Преглед на документи" -#: ../shell/main.c:262 +#: ../shell/main.c:334 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Преглед на документи (Evince)" -- cgit v0.9.1