From d8d91ca54794481bb332419e7ed193b33241d56c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Fri, 05 Jan 2007 00:47:05 +0000 Subject: Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov 2007-01-05 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov svn path=/trunk/; revision=2186 --- (limited to 'po/bg.po') diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 9726e16..b11ddef 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Bulgarian translation of evince. -# Copyright (C) 2005, 2006 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the evince package. # Rostislav "zbrox" Raykov , 2005. # Vladimir "kaladan" Petkov , 2005, 2006. -# Alexander Shopov , 2006. +# Alexander Shopov , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-20 00:25+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-20 00:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-05 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-05 02:45+0200\n" "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,63 +18,63 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 +#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:347 +#: ../backend/ev-attachment.c:348 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“:·%s" -#: ../backend/ev-attachment.c:380 +#: ../backend/ev-attachment.c:381 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“" -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:330 +#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Неясен/непознат вид MIME" -#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#: ../backend/ev-document-factory.c:286 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Неподдържан MIME тип: „%s“" -#: ../backend/ev-document-factory.c:363 +#: ../backend/ev-document-factory.c:380 msgid "All Documents" msgstr "Всички документи" -#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +#: ../backend/ev-document-factory.c:388 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript документи" -#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF документи" -#: ../backend/ev-document-factory.c:389 +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +#: ../backend/ev-document-factory.c:418 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI документи" -#: ../backend/ev-document-factory.c:409 +#: ../backend/ev-document-factory.c:428 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu документи" -#: ../backend/ev-document-factory.c:419 +#: ../backend/ev-document-factory.c:438 msgid "Comic Books" msgstr "Комикси" -#: ../backend/ev-document-factory.c:429 +#: ../backend/ev-document-factory.c:448 msgid "Impress Slides" msgstr "Кадри от Impress" -#: ../backend/ev-document-factory.c:437 +#: ../backend/ev-document-factory.c:456 msgid "All Files" msgstr "Всички файлове" @@ -93,6 +93,7 @@ msgid "Open “%s”" msgstr "Отваряне на „%s“" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 msgid "Empty" msgstr "Празно" @@ -136,8 +137,12 @@ msgstr "Премахване на лентата с инструменти" msgid "Separator" msgstr "Разделител" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Работа в режим на презентация" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3980 msgid "Best Fit" msgstr "Запълване" @@ -181,7 +186,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Преглед на документи" @@ -190,14 +196,18 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Преглед на документи с много страници" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Парола" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Запомняне на паролата за тази сесия" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Запазване на паролата във връзката с ключове" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Парола:" @@ -234,18 +244,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Оптимизиран:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Размер на хартията:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Производител:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Сигурност:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Заглавие:" @@ -263,76 +277,148 @@ msgstr "" msgid "File not available" msgstr "Файлът не е наличен" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 +#: ../dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI документът е в некоректен формат" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:593 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:596 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:627 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:729 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:731 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:733 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:735 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:737 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:739 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:710 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:741 msgid "Unknown font type" msgstr "Неизвестен тип шрифт" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:767 msgid "No name" msgstr "Без име" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Embedded subset" msgstr "Вградени подмножества" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "Embedded" msgstr "Вградени" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:748 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Not embedded" msgstr "Не е вграден" +#: ../impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Няма грешка" + +#: ../impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Недостатъчно памет" + +#: ../impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Неуспех при намирането на подписа в zip" + +#: ../impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Грешен zip файл" + +#: ../impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Многофайлови архиви ZIP не се поддържат" + +#: ../impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Файлът не може да бъде отворен" + +#: ../impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Неуспех при четенето на данни от файла" + +#: ../impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Неуспех при намирането на файла в архива zip" + +#: ../impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестна грешка" + #: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:179 msgid "None" msgstr "Без" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:292 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, вертикално (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, хоризонтално (%s)" + #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -409,33 +495,33 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Няма зареден документ." -#: ../ps/ps-document.c:590 +#: ../ps/ps-document.c:576 msgid "Broken pipe." msgstr "Счупен програмен канал." -#: ../ps/ps-document.c:774 +#: ../ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "Грешка на интерпретатора." -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" msgstr "Грешка при декомпресиране на файла %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format msgid "Cannot open file “%s”.\n" msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен.\n" -#: ../ps/ps-document.c:965 +#: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." msgstr "Файлът не се чете." -#: ../ps/ps-document.c:985 +#: ../ps/ps-document.c:977 msgid "Document loaded." msgstr "Документът е зареден." -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#: ../ps/ps-document.c:1083 #, c-format msgid "" "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" @@ -443,16 +529,16 @@ msgstr "" "Документът „%s“ не може да се зареди, защото интерпретаторът Ghostscript не " "е открит в пътя." -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#: ../ps/ps-document.c:1095 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден." -#: ../ps/ps-document.c:1267 +#: ../ps/ps-document.c:1271 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Капсулиран PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1268 +#: ../ps/ps-document.c:1272 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -516,12 +602,17 @@ msgstr "Има р_азлика големи/малки букви" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Превключване на разлика малки/главни" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-history.c:172 +#, c-format +msgid "Page: %s" +msgstr "Страница: %s" + +#: ../shell/ev-page-action.c:77 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d от %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:79 #, c-format msgid "of %d" msgstr "от %d" @@ -573,20 +664,20 @@ msgstr "Основни" msgid "Fonts" msgstr "Шрифтове" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 msgid "Attachments" msgstr "Прикачени файлове" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2620 msgid "Loading..." msgstr "Зареждане..." @@ -622,99 +713,116 @@ msgstr "Прелистване на изгледа надолу" msgid "Document View" msgstr "Преглед на документи" -#: ../shell/ev-view.c:1337 +#: ../shell/ev-view.c:1397 msgid "Go to first page" msgstr "Първа страница" -#: ../shell/ev-view.c:1339 +#: ../shell/ev-view.c:1399 msgid "Go to previous page" msgstr "Предишна страница" -#: ../shell/ev-view.c:1341 +#: ../shell/ev-view.c:1401 msgid "Go to next page" msgstr "Следваща страница" -#: ../shell/ev-view.c:1343 +#: ../shell/ev-view.c:1403 msgid "Go to last page" msgstr "Последна страница" -#: ../shell/ev-view.c:1345 +#: ../shell/ev-view.c:1405 msgid "Go to page" msgstr "Отиване на страница" -#: ../shell/ev-view.c:1347 +#: ../shell/ev-view.c:1407 msgid "Find" msgstr "Търсене" -#: ../shell/ev-view.c:1374 +#: ../shell/ev-view.c:1434 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Отиване на страница %s" -#: ../shell/ev-view.c:1379 +#: ../shell/ev-view.c:1439 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Отиване при %s във файла „%s“" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1442 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Отиване при файла „%s“" -#: ../shell/ev-view.c:1391 +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Стартиране на %s" +#: ../shell/ev-view.c:1808 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Край на презентацията. Натиснете Escape, за да излезете." + +#: ../shell/ev-view.c:2340 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Отиване на страница:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3435 +#: ../shell/ev-view.c:3892 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d открит на тази страница" msgstr[1] "%d открити на тази страница" -#: ../shell/ev-view.c:3444 +#: ../shell/ev-view.c:3901 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени" -#: ../shell/ev-window.c:1011 +#: ../shell/ev-window.c:1151 msgid "Unable to open document" msgstr "Документът не може да бъде отворен" -#: ../shell/ev-window.c:1100 +#: ../shell/ev-window.c:1245 msgid "Open Document" msgstr "Отваряне на документ" -#: ../shell/ev-window.c:1308 +#: ../shell/ev-window.c:1300 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Неуспех при създаването на символната връзка „%s“: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1325 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Копието не може да бъде отворено" + +#: ../shell/ev-window.c:1599 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976 +#: ../shell/ev-window.c:1618 ../shell/ev-window.c:4354 msgid "Save a Copy" msgstr "Запазване на копие" -#: ../shell/ev-window.c:1380 +#: ../shell/ev-window.c:1699 msgid "Failed to print document" msgstr "Документът не може да бъде отпечатан" -#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 +#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:1985 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа." -#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 +#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:2036 msgid "Print" msgstr "Печат" -#: ../shell/ev-window.c:1659 +#: ../shell/ev-window.c:1975 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа" -#: ../shell/ev-window.c:1671 +#: ../shell/ev-window.c:1987 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -723,29 +831,29 @@ msgstr "" "Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера „%s“. Тази програма " "изисква драйвер за принтер с PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1729 +#: ../shell/ev-window.c:2045 msgid "Pages" msgstr "Страници" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 +#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:3768 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Напускане на режим „Цял екран“" -#: ../shell/ev-window.c:2469 +#: ../shell/ev-window.c:2781 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор на лентата с инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3156 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Програма за преглед на файлове от типа PostScript и PDF.\n" +"Програма за преглед на документи.\n" "Използва се poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:3184 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -758,7 +866,7 @@ msgstr "" "версия 2\n" "на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:3188 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -770,7 +878,7 @@ msgstr "" "каквато\n" "и да било използваемост за дадена цел. Вижте GNU GPL за повече информация.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:3192 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -780,15 +888,15 @@ msgstr "" "до Free Software Foundation, Inc, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA " "02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:3216 ../shell/main.c:340 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2899 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3219 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:3225 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир „Kaladan“ Петков \n" @@ -798,277 +906,309 @@ msgstr "" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../shell/ev-window.c:3350 +#: ../shell/ev-window.c:3685 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:3351 +#: ../shell/ev-window.c:3686 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../shell/ev-window.c:3352 +#: ../shell/ev-window.c:3687 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: ../shell/ev-window.c:3353 +#: ../shell/ev-window.c:3688 msgid "_Go" msgstr "_Отиване" -#: ../shell/ev-window.c:3354 +#: ../shell/ev-window.c:3689 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 +#: ../shell/ev-window.c:3692 ../shell/ev-window.c:3861 msgid "_Open..." msgstr "_Отваряне..." -#: ../shell/ev-window.c:3358 +#: ../shell/ev-window.c:3693 msgid "Open an existing document" msgstr "Отваряне на съществуващ документ" -#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 +#: ../shell/ev-window.c:3695 +msgid "Open a _Copy" +msgstr "Отваряне на _копие" + +#: ../shell/ev-window.c:3696 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец" + +#: ../shell/ev-window.c:3698 ../shell/ev-window.c:3863 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Запазване на копие..." -#: ../shell/ev-window.c:3361 +#: ../shell/ev-window.c:3699 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Запазване на копие на текущия документ" -#: ../shell/ev-window.c:3363 +#: ../shell/ev-window.c:3701 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Настройки на печата..." + +#: ../shell/ev-window.c:3702 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Настройване на страницата за отпечатване" + +#: ../shell/ev-window.c:3704 msgid "_Print..." msgstr "_Печат..." -#: ../shell/ev-window.c:3364 +#: ../shell/ev-window.c:3705 msgid "Print this document" msgstr "Печатане на този документ" -#: ../shell/ev-window.c:3366 +#: ../shell/ev-window.c:3707 msgid "P_roperties" msgstr "_Настройки" -#: ../shell/ev-window.c:3374 +#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/ev-window.c:3718 msgid "Select _All" msgstr "Избор на _всичко" -#: ../shell/ev-window.c:3376 +#: ../shell/ev-window.c:3721 msgid "_Find..." msgstr "_Търсене..." -#: ../shell/ev-window.c:3377 +#: ../shell/ev-window.c:3722 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" -#: ../shell/ev-window.c:3379 +#: ../shell/ev-window.c:3724 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Следващо търсене" -#: ../shell/ev-window.c:3381 +#: ../shell/ev-window.c:3726 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Преди_шно търсене" -#: ../shell/ev-window.c:3383 +#: ../shell/ev-window.c:3728 msgid "T_oolbar" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:3385 +#: ../shell/ev-window.c:3730 msgid "Rotate _Left" msgstr "Завъртане на_ляво" -#: ../shell/ev-window.c:3387 +#: ../shell/ev-window.c:3732 msgid "Rotate _Right" msgstr "Завъртане на_дясно" -#: ../shell/ev-window.c:3392 +#: ../shell/ev-window.c:3737 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увеличаване на документа" -#: ../shell/ev-window.c:3395 +#: ../shell/ev-window.c:3740 msgid "Shrink the document" msgstr "Смаляване на документа" -#: ../shell/ev-window.c:3397 +#: ../shell/ev-window.c:3742 msgid "_Reload" msgstr "П_резареждане" -#: ../shell/ev-window.c:3398 +#: ../shell/ev-window.c:3743 msgid "Reload the document" msgstr "Презареждане на документа" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3747 msgid "_Previous Page" msgstr "_Предишна страница" -#: ../shell/ev-window.c:3403 +#: ../shell/ev-window.c:3748 msgid "Go to the previous page" msgstr "Отиване на предишната страница" -#: ../shell/ev-window.c:3405 +#: ../shell/ev-window.c:3750 msgid "_Next Page" msgstr "_Следваща страница" -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3751 msgid "Go to the next page" msgstr "Отиване на следващата страница" -#: ../shell/ev-window.c:3408 +#: ../shell/ev-window.c:3753 msgid "_First Page" msgstr "Пър_ва страница" -#: ../shell/ev-window.c:3409 +#: ../shell/ev-window.c:3754 msgid "Go to the first page" msgstr "Отиване на първата страница" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:3756 msgid "_Last Page" msgstr "Пос_ледна страница" -#: ../shell/ev-window.c:3412 +#: ../shell/ev-window.c:3757 msgid "Go to the last page" msgstr "Отиване на последната страница" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3416 +#: ../shell/ev-window.c:3761 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" -#: ../shell/ev-window.c:3419 +#: ../shell/ev-window.c:3764 msgid "_About" msgstr "_Относно" -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3769 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Оставане в режим цял екран" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3475 +#: ../shell/ev-window.c:3820 msgid "_Toolbar" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:3476 +#: ../shell/ev-window.c:3821 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите" -#: ../shell/ev-window.c:3478 +#: ../shell/ev-window.c:3823 msgid "Side _Pane" msgstr "Страничен _панел" -#: ../shell/ev-window.c:3479 +#: ../shell/ev-window.c:3824 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показване или скриване на страничния панел" -#: ../shell/ev-window.c:3481 +#: ../shell/ev-window.c:3826 msgid "_Continuous" msgstr "_Без прекъсване" -#: ../shell/ev-window.c:3482 +#: ../shell/ev-window.c:3827 msgid "Show the entire document" msgstr "Показване на целия документ" -#: ../shell/ev-window.c:3484 +#: ../shell/ev-window.c:3829 msgid "_Dual" msgstr "_Двойно" -#: ../shell/ev-window.c:3485 +#: ../shell/ev-window.c:3830 msgid "Show two pages at once" msgstr "Показване на две страници едновременно" -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:3832 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цял екран" -#: ../shell/ev-window.c:3488 +#: ../shell/ev-window.c:3833 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана" -#: ../shell/ev-window.c:3490 +#: ../shell/ev-window.c:3835 msgid "_Presentation" msgstr "_Презентация" -#: ../shell/ev-window.c:3491 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Стартиране на документа като презентация" -#: ../shell/ev-window.c:3493 +#: ../shell/ev-window.c:3838 msgid "_Best Fit" msgstr "За_пълване на екрана" -#: ../shell/ev-window.c:3494 +#: ../shell/ev-window.c:3839 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Текущия документ да запълни прозореца" -#: ../shell/ev-window.c:3496 +#: ../shell/ev-window.c:3841 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Запълване на страницата по ширина" -#: ../shell/ev-window.c:3497 +#: ../shell/ev-window.c:3842 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3504 +#: ../shell/ev-window.c:3849 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на връзка" -#: ../shell/ev-window.c:3506 +#: ../shell/ev-window.c:3851 msgid "_Go To" msgstr "_Отиване" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:3853 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Отваряне в нов _прозорец" + +#: ../shell/ev-window.c:3855 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копиране на адреса на връзката" -#: ../shell/ev-window.c:3571 +#: ../shell/ev-window.c:3920 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../shell/ev-window.c:3572 +#: ../shell/ev-window.c:3921 msgid "Select Page" msgstr "Избор на страница" -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:3933 msgid "Zoom" msgstr "Мащаб" -#: ../shell/ev-window.c:3586 +#: ../shell/ev-window.c:3935 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Настройване на мащаба" +#: ../shell/ev-window.c:3945 +msgid "Navigation" +msgstr "Навигация" + +#: ../shell/ev-window.c:3947 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: ../shell/ev-window.c:3949 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Предвижване през посетените страници" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3602 +#: ../shell/ev-window.c:3963 msgid "Previous" msgstr "Предишна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3608 +#: ../shell/ev-window.c:3968 msgid "Next" msgstr "Следваща" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3612 +#: ../shell/ev-window.c:3972 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличаване" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3617 +#: ../shell/ev-window.c:3976 msgid "Zoom Out" msgstr "Намаляване" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3627 +#: ../shell/ev-window.c:3984 msgid "Fit Width" msgstr "Запълване по ширина" -#: ../shell/ev-window.c:3905 +#: ../shell/ev-window.c:4283 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл" -#: ../shell/ev-window.c:3952 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - изисква се парола" @@ -1093,15 +1233,15 @@ msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация" msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Пускане на Evince за преглед" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:59 msgid "[FILE...]" msgstr "[ФАЙЛ...]" -#: ../shell/main.c:293 +#: ../shell/main.c:325 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Преглед на документи" -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:367 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Преглед на документи (Evince)" -- cgit v0.9.1