From df3352cba4a1ee11381ee0f22a866c259cbd20c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Josep Puigdemont i Casamajó Date: Sat, 04 Nov 2006 12:50:28 +0000 Subject: Updated Catalan translation by Gil Forcada. --- (limited to 'po/ca.po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 47097b6..dadba88 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-30 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-30 16:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-04 13:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-04 12:58+0100\n" "Last-Translator: Gil Forcada \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,48 +31,48 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunt «%s»: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunt «%s»" -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331 +#: ../backend/ev-document-factory.c:273 ../backend/ev-document-factory.c:337 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipus MIME desconegut" -#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#: ../backend/ev-document-factory.c:284 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Tipus MIME no gestionat: «%s»" -#: ../backend/ev-document-factory.c:372 +#: ../backend/ev-document-factory.c:378 msgid "All Documents" msgstr "Tots els documents" -#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +#: ../backend/ev-document-factory.c:386 msgid "PostScript Documents" msgstr "Documents PostScript" -#: ../backend/ev-document-factory.c:389 +#: ../backend/ev-document-factory.c:395 msgid "PDF Documents" msgstr "Documents PDF" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +#: ../backend/ev-document-factory.c:404 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +#: ../backend/ev-document-factory.c:414 msgid "DVI Documents" msgstr "Documents DVI" -#: ../backend/ev-document-factory.c:418 +#: ../backend/ev-document-factory.c:424 msgid "Djvu Documents" msgstr "Documents Djvu" -#: ../backend/ev-document-factory.c:428 +#: ../backend/ev-document-factory.c:434 msgid "Comic Books" msgstr "Llibres de còmics" -#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +#: ../backend/ev-document-factory.c:444 msgid "Impress Slides" -msgstr "Imprimeix les diapositives" +msgstr "Diapositives de l'Impress" -#: ../backend/ev-document-factory.c:446 +#: ../backend/ev-document-factory.c:452 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Mou l'element seleccionat a la barra d'eines" # #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "Sup_rimeix la barra d'eines" +msgstr "Sup_rimeix de la barra d'eines" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 msgid "Remove the selected item from the toolbar" @@ -139,7 +139,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separador" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3699 msgid "Best Fit" msgstr "Millor ajust" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Visualitzador de documents" @@ -192,14 +192,19 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Visualitzeu documents multi-pàgina" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Password Entry" +msgstr "_Contrasenya:" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Recorda la contrasenya per aquesta sessió" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Desa la contrasenya a l'anell de claus" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasenya:" @@ -328,6 +333,46 @@ msgstr "Incrustat" msgid "Not embedded" msgstr "No incrustat" +#: ../impress/zip.c:50 +#, fuzzy +msgid "No error" +msgstr "Error" + +#: ../impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "" + +#: ../impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "" + +#: ../impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "" + +#: ../impress/zip.c:62 +#, fuzzy +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "La generació de PDF no està implementada" + +#: ../impress/zip.c:65 +#, fuzzy +msgid "Cannot open the file" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s».\n" + +#: ../impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "" + +#: ../impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "" + +#: ../impress/zip.c:74 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Tipus de lletra desconegut" + #: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Document" @@ -443,8 +488,8 @@ msgstr "S'ha carregat el document." msgid "" "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" -"No s'ha pogut carregar el document «%s». No s'ha trobat l'intèrpret " -"Ghostscript" +"No s'ha pogut carregar el document «%s». No s'ha trobat en el camí " +"l'intèrpret Ghostscript" #: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format @@ -453,7 +498,7 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el document «%s»" #: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript encapsulat" #: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" @@ -577,11 +622,11 @@ msgstr "General" msgid "Fonts" msgstr "Tipus de lletra" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "S'està reunint informació del tipus de lletra ... %3d%%" @@ -590,7 +635,7 @@ msgstr "S'està reunint informació del tipus de lletra ... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Adjunts" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2237 msgid "Loading..." msgstr "S'està carregant..." @@ -626,46 +671,46 @@ msgstr "Desplaça la visualització avall" msgid "Document View" msgstr "Visualització del document" -#: ../shell/ev-view.c:1337 +#: ../shell/ev-view.c:1338 msgid "Go to first page" -msgstr "Sou a la primera pàgina" +msgstr "Vés a la primera pàgina" -#: ../shell/ev-view.c:1339 +#: ../shell/ev-view.c:1340 msgid "Go to previous page" -msgstr "Sou a la pàgina anterior" +msgstr "Vés a la pàgina anterior" -#: ../shell/ev-view.c:1341 +#: ../shell/ev-view.c:1342 msgid "Go to next page" -msgstr "Sou a la pàgina següent" +msgstr "Vés a la pàgina següent" -#: ../shell/ev-view.c:1343 +#: ../shell/ev-view.c:1344 msgid "Go to last page" -msgstr "Sou a l'última pàgina" +msgstr "Vés a l'última pàgina" -#: ../shell/ev-view.c:1345 +#: ../shell/ev-view.c:1346 msgid "Go to page" -msgstr "Sou a la pàgina" +msgstr "Vés a la pàgina" -#: ../shell/ev-view.c:1347 +#: ../shell/ev-view.c:1348 msgid "Find" msgstr "Cerca" -#: ../shell/ev-view.c:1374 +#: ../shell/ev-view.c:1375 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Vés a la pàgina %s" -#: ../shell/ev-view.c:1379 +#: ../shell/ev-view.c:1380 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Vés a %s del fitxer «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1383 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Vés al fitxer «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1391 +#: ../shell/ev-view.c:1392 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Engega %s" @@ -673,52 +718,52 @@ msgstr "Engega %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3435 +#: ../shell/ev-view.c:3442 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "N'hi ha %d en aquesta pàgina" msgstr[1] "N'hi ha %d en aquesta pàgina" -#: ../shell/ev-view.c:3444 +#: ../shell/ev-view.c:3451 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Manca el %3d%% per cercar" -#: ../shell/ev-window.c:1011 +#: ../shell/ev-window.c:1052 msgid "Unable to open document" msgstr "No es pot obrir el document" -#: ../shell/ev-window.c:1100 +#: ../shell/ev-window.c:1143 msgid "Open Document" msgstr "Obre un document" -#: ../shell/ev-window.c:1308 +#: ../shell/ev-window.c:1403 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer com a «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978 +#: ../shell/ev-window.c:1422 ../shell/ev-window.c:4062 msgid "Save a Copy" msgstr "Desa una còpia" -#: ../shell/ev-window.c:1380 +#: ../shell/ev-window.c:1475 msgid "Failed to print document" msgstr "No s'ha pogut imprimir el document" -#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 +#: ../shell/ev-window.c:1573 ../shell/ev-window.c:1742 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "No es pot imprimir en aquesta impressora." -#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 +#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" -#: ../shell/ev-window.c:1659 +#: ../shell/ev-window.c:1732 msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "La generació de PDF no és implementada" +msgstr "La generació de PDF no està implementada" -#: ../shell/ev-window.c:1671 +#: ../shell/ev-window.c:1744 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -727,21 +772,21 @@ msgstr "" "Esteu intentant imprimir a una impressora amb el controlador «%s». Aquest " "programa requereix un controlador d'impressió PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1729 +#: ../shell/ev-window.c:1802 msgid "Pages" msgstr "Pàgines" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 +#: ../shell/ev-window.c:2165 ../shell/ev-window.c:3500 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Surt de la pantalla completa" # -#: ../shell/ev-window.c:2469 +#: ../shell/ev-window.c:2545 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra d'eines" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:2916 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -750,7 +795,7 @@ msgstr "" "Visualitzador de fitxers PostScript i PDF.\n" "Utilitzant poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:2941 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -762,7 +807,7 @@ msgstr "" "publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la\n" "Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2945 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -774,7 +819,7 @@ msgstr "" "COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n" "Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:2949 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -784,296 +829,296 @@ msgstr "" "juntament amb l'Evince; en cas contrari, escriviu a la Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/main.c:329 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:2976 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Els autors de l'Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:2982 msgid "translator-credits" msgstr "Gil Forcada " -#: ../shell/ev-window.c:3350 +#: ../shell/ev-window.c:3427 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../shell/ev-window.c:3351 +#: ../shell/ev-window.c:3428 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../shell/ev-window.c:3352 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../shell/ev-window.c:3353 +#: ../shell/ev-window.c:3430 msgid "_Go" msgstr "Vé_s" -#: ../shell/ev-window.c:3354 +#: ../shell/ev-window.c:3431 msgid "_Help" msgstr "A_juda" # #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 +#: ../shell/ev-window.c:3434 ../shell/ev-window.c:3591 msgid "_Open..." msgstr "_Obre..." -#: ../shell/ev-window.c:3358 +#: ../shell/ev-window.c:3435 msgid "Open an existing document" msgstr "Obre un document existent" -#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 +#: ../shell/ev-window.c:3437 ../shell/ev-window.c:3593 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Desa una còpia..." -#: ../shell/ev-window.c:3361 +#: ../shell/ev-window.c:3438 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Desa una còpia del document actual" -#: ../shell/ev-window.c:3363 +#: ../shell/ev-window.c:3440 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimeix..." -#: ../shell/ev-window.c:3364 +#: ../shell/ev-window.c:3441 msgid "Print this document" msgstr "Imprimeix el document" -#: ../shell/ev-window.c:3366 +#: ../shell/ev-window.c:3443 msgid "P_roperties" msgstr "_Propietats" -#: ../shell/ev-window.c:3374 +#: ../shell/ev-window.c:3451 msgid "Select _All" msgstr "Selecciona-ho _tot" -#: ../shell/ev-window.c:3376 +#: ../shell/ev-window.c:3453 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." -#: ../shell/ev-window.c:3377 +#: ../shell/ev-window.c:3454 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Cerca una paraula o frase al document" -#: ../shell/ev-window.c:3379 +#: ../shell/ev-window.c:3456 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Cerca el _següent" -#: ../shell/ev-window.c:3381 +#: ../shell/ev-window.c:3458 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Cerca l'_anterior" # -#: ../shell/ev-window.c:3383 +#: ../shell/ev-window.c:3460 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra d'eines" -#: ../shell/ev-window.c:3385 +#: ../shell/ev-window.c:3462 msgid "Rotate _Left" msgstr "Gira a l'_esquerra" -#: ../shell/ev-window.c:3387 +#: ../shell/ev-window.c:3464 msgid "Rotate _Right" msgstr "Gira a la _dreta" -#: ../shell/ev-window.c:3392 +#: ../shell/ev-window.c:3469 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplia el document" -#: ../shell/ev-window.c:3395 +#: ../shell/ev-window.c:3472 msgid "Shrink the document" msgstr "Encongeix el document" -#: ../shell/ev-window.c:3397 +#: ../shell/ev-window.c:3474 msgid "_Reload" msgstr "Ac_tualitza" -#: ../shell/ev-window.c:3398 +#: ../shell/ev-window.c:3475 msgid "Reload the document" msgstr "Actualitza el document" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3479 msgid "_Previous Page" msgstr "Pàgina _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:3403 +#: ../shell/ev-window.c:3480 msgid "Go to the previous page" msgstr "Vés a la pàgina anterior" -#: ../shell/ev-window.c:3405 +#: ../shell/ev-window.c:3482 msgid "_Next Page" msgstr "Pàgina _següent" -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3483 msgid "Go to the next page" msgstr "Vés a la pàgina següent" -#: ../shell/ev-window.c:3408 +#: ../shell/ev-window.c:3485 msgid "_First Page" msgstr "_Primera pàgina" -#: ../shell/ev-window.c:3409 +#: ../shell/ev-window.c:3486 msgid "Go to the first page" msgstr "Vés a la primera pàgina" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:3488 msgid "_Last Page" msgstr "Úl_tima pàgina" -#: ../shell/ev-window.c:3412 +#: ../shell/ev-window.c:3489 msgid "Go to the last page" msgstr "Vés a l'última pàgina" # #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3416 +#: ../shell/ev-window.c:3493 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../shell/ev-window.c:3419 +#: ../shell/ev-window.c:3496 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3501 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Surt de la pantalla completa" # #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3475 +#: ../shell/ev-window.c:3552 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra d'_eines" -#: ../shell/ev-window.c:3476 +#: ../shell/ev-window.c:3553 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines" -#: ../shell/ev-window.c:3478 +#: ../shell/ev-window.c:3555 msgid "Side _Pane" msgstr "Barra _lateral" -#: ../shell/ev-window.c:3479 +#: ../shell/ev-window.c:3556 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Mostra o amaga la barra lateral" -#: ../shell/ev-window.c:3481 +#: ../shell/ev-window.c:3558 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuat" -#: ../shell/ev-window.c:3482 +#: ../shell/ev-window.c:3559 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostra el document sencer" -#: ../shell/ev-window.c:3484 +#: ../shell/ev-window.c:3561 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:3485 +#: ../shell/ev-window.c:3562 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostra dues pàgines alhora" -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:3564 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:3488 +#: ../shell/ev-window.c:3565 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandeix la finestra fins a omplir la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:3490 +#: ../shell/ev-window.c:3567 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentació" # FIXME -#: ../shell/ev-window.c:3491 +#: ../shell/ev-window.c:3568 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Mostra el document com a una presentació" -#: ../shell/ev-window.c:3493 +#: ../shell/ev-window.c:3570 msgid "_Best Fit" msgstr "_Millor ajust" -#: ../shell/ev-window.c:3494 +#: ../shell/ev-window.c:3571 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Fes que el document ompli la finestra" -#: ../shell/ev-window.c:3496 +#: ../shell/ev-window.c:3573 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Aj_usta a l'amplada de la pàgina" -#: ../shell/ev-window.c:3497 +#: ../shell/ev-window.c:3574 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Fes que el document encaixi amb l'amplada de la finestra" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3504 +#: ../shell/ev-window.c:3581 msgid "_Open Link" msgstr "_Obre l'enllaç" -#: ../shell/ev-window.c:3506 +#: ../shell/ev-window.c:3583 msgid "_Go To" msgstr "Vé_s a" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:3585 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" -#: ../shell/ev-window.c:3571 +#: ../shell/ev-window.c:3650 msgid "Page" msgstr "Pàgina" -#: ../shell/ev-window.c:3572 +#: ../shell/ev-window.c:3651 msgid "Select Page" msgstr "Selecciona la pàgina" # -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:3663 msgid "Zoom" msgstr "Ampliació" -#: ../shell/ev-window.c:3586 +#: ../shell/ev-window.c:3665 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajusta el nivell de l'ampliació" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3602 +#: ../shell/ev-window.c:3682 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3608 +#: ../shell/ev-window.c:3687 msgid "Next" msgstr "Següent" # #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3612 +#: ../shell/ev-window.c:3691 msgid "Zoom In" msgstr "Apropa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3617 +#: ../shell/ev-window.c:3695 msgid "Zoom Out" msgstr "Allunya" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3627 +#: ../shell/ev-window.c:3703 msgid "Fit Width" msgstr "Encaixa l'amplada" -#: ../shell/ev-window.c:3907 +#: ../shell/ev-window.c:3991 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunt" -#: ../shell/ev-window.c:3954 +#: ../shell/ev-window.c:4038 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunt." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Necessita contrasenya" @@ -1103,11 +1148,11 @@ msgstr "Executa l'evince com a previsualitzador" msgid "[FILE...]" msgstr "[FITXER...]" -#: ../shell/main.c:293 +#: ../shell/main.c:314 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visualitzador de documents del GNOME" -#: ../shell/main.c:335 +#: ../shell/main.c:356 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visualitzador de documents Evince" @@ -1459,9 +1504,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: Error: " #~ msgstr "%s: Error: " -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - #~ msgid "%s: Warning: " #~ msgstr "%s: Avís: " -- cgit v0.9.1