From 07a38c4acc4a282f8807f118eab0897db606a074 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miloslav Trmac Date: Sun, 21 May 2006 14:41:56 +0000 Subject: Updated Czech translation. 2006-05-21 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. --- (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 4f28fb5..c0c78e0 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-13 06:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-14 04:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-21 14:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-21 16:21+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,6 +18,62 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment '%s': %s" +msgstr "Nemohu uložit přílohu '%s': %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment '%s': %s" +msgstr "Nemohu otevřít přílohu '%s': %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment '%s'" +msgstr "Nemohu otevřít přílohu '%s'" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznámý typ MIME" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +msgid "All Documents" +msgstr "Všechny dokumenty" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumenty v PostScriptu" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dokumenty PDF" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dokumenty DVI" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Dokumenty Djvu" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komiksy" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" + #: ../comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." msgstr "Soubor poškozen." @@ -27,6 +83,15 @@ msgstr "Soubor poškozen." msgid "No images found in archive %s" msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Otevřít '%s'" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Prázdné" + #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Odstranit lištu nástrojů" @@ -36,7 +101,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3095 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" @@ -166,64 +231,64 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 msgid "Yes" msgstr "Ano" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 msgid "Type 1C" msgstr "Typ 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 3" msgstr "Typ 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Typ 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Typ 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznámý typ písma" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 msgid "No name" msgstr "Žádný název" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 msgid "Embedded subset" msgstr "Vložená podmnožina" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Embedded" msgstr "Vložen" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Not embedded" msgstr "Nevložen" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Dokument" @@ -307,140 +372,100 @@ msgstr "10×14" msgid "No document loaded." msgstr "Nebyl načten žádný dokument." -#: ../ps/ps-document.c:584 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "Přerušená roura." -#: ../ps/ps-document.c:768 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpret selhal." -#: ../ps/ps-document.c:894 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:954 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:959 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "Soubor nelze číst." -#: ../ps/ps-document.c:979 +#: ../ps/ps-document.c:985 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument načten." -#: ../ps/ps-document.c:1076 +#: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format msgid "" "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Nemohu načíst dokument '%s'. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen" +msgstr "" +"Nemohu načíst dokument '%s'. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen" -#: ../ps/ps-document.c:1088 +#: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format msgid "Failed to load document '%s'" msgstr "Nemohu načíst dokument '%s'" -#: ../ps/ps-document.c:1261 +#: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1262 +#: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Hledaný řetězec" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Název řetězce, který hledat" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Barva zvýrazňování" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Aktuální barva" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 msgid "F_ind:" msgstr "_Hledat:" -#: ../shell/eggfindbar.c:307 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" -#: ../shell/eggfindbar.c:311 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "_Next" msgstr "_Následující" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Neznámý typ MIME" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Všechny dokumenty" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Dokumenty v PostScriptu" - -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Dokumenty PDF" - -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" - -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Dokumenty DVI" - -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dokumenty Djvu" - -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "Komiksy" - -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "Všechny soubory" - #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -507,19 +532,23 @@ msgstr "Písmo" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +msgid "Attachments" +msgstr "Přílohy" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228 msgid "Loading..." msgstr "Načítám..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "Vytisknout..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" @@ -539,19 +568,58 @@ msgstr "Posunout pohled nahoru" msgid "Scroll View Down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 msgid "Document View" msgstr "Pohled na dokument" -#: ../shell/ev-view.c:1271 +#: ../shell/ev-view.c:1336 +msgid "Go to first page" +msgstr "Jít na první stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1338 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Jít na předchozí stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1340 +msgid "Go to next page" +msgstr "Jít na následující stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1342 +msgid "Go to last page" +msgstr "Jít na poslední stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1344 +msgid "Go to page" +msgstr "Jít na stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1346 +msgid "Find" +msgstr "Hledat" + +#: ../shell/ev-view.c:1373 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Jít na stranu %s" +#: ../shell/ev-view.c:1378 +#, c-format +msgid "Go to %s on file %s" +msgstr "Jít na %s v souboru %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1381 +#, c-format +msgid "Go to file %s" +msgstr "Jít na soubor %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1390 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Spustit %s" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3292 +#: ../shell/ev-view.c:3429 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -559,41 +627,37 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně" msgstr[1] "%d výsledky na této straně" msgstr[2] "%d výsledků na této straně" -#: ../shell/ev-view.c:3302 -msgid "Not found" -msgstr "Nenalezeno" - -#: ../shell/ev-view.c:3304 +#: ../shell/ev-view.c:3438 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:585 +#: ../shell/ev-window.c:975 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemohu otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:1065 msgid "Open Document" msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1202 +#: ../shell/ev-window.c:1153 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3446 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1308 +#: ../shell/ev-window.c:1235 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Generování PDF není podporováno" -#: ../shell/ev-window.c:1317 +#: ../shell/ev-window.c:1244 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:1246 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -602,32 +666,24 @@ msgstr "" "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1365 +#: ../shell/ev-window.c:1291 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: ../shell/ev-window.c:1371 +#: ../shell/ev-window.c:1297 msgid "Pages" msgstr "Strany" -#: ../shell/ev-window.c:1432 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" - -#: ../shell/ev-window.c:1434 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" - #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:1642 ../shell/ev-window.c:2896 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:1976 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor lišty nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2370 +#: ../shell/ev-window.c:2352 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -636,320 +692,347 @@ msgstr "" "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n" "Používá poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2393 +#: ../shell/ev-window.c:2376 +#, fuzzy msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" "Evince je free software; můžetě jej redistribuovat a upravovat\n" "za podmínek GNU General Public License zveřejněné Free Software\n" "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" "libovolné pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2397 +#: ../shell/ev-window.c:2380 +#, fuzzy msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" "Evince je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n" "ZÁRUKY; a to ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo\n" "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" "GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2401 +#: ../shell/ev-window.c:2384 +#, fuzzy msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "Kopii GNU General Public License jste měli dostat spolu s Evince;\n" "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/main.c:230 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2428 +#: ../shell/ev-window.c:2411 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2434 +#: ../shell/ev-window.c:2417 msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač " -#: ../shell/ev-window.c:2789 +#: ../shell/ev-window.c:2823 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:2791 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2987 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít..." -#: ../shell/ev-window.c:2797 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2989 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:2836 msgid "_Print..." msgstr "Vy_tisknout..." -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:2847 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:2849 +msgid "_Find..." +msgstr "_Hledat..." + +#: ../shell/ev-window.c:2850 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:2852 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: ../shell/ev-window.c:2820 +#: ../shell/ev-window.c:2854 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Hledat _předchozí" + +#: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "T_oolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:2860 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočit do_prava" -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:2865 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:2870 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:2875 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí strana" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:2878 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující strana" -#: ../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "Go to the next page" msgstr "Jít na následující stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2881 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:2884 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:2889 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:2948 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2949 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2915 +#: ../shell/ev-window.c:2951 msgid "Side _Pane" msgstr "_Boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:2952 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:2954 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:2955 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2921 +#: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:2958 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:2960 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:2961 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:2963 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentace" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:2930 +#: ../shell/ev-window.c:2966 msgid "_Best Fit" msgstr "_Přizpůsobit" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:2969 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:2970 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:2977 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:2979 msgid "_Go To" msgstr "_Jít na" -#: ../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:2981 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:3044 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../shell/ev-window.c:3006 +#: ../shell/ev-window.c:3045 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: ../shell/ev-window.c:3018 +#: ../shell/ev-window.c:3057 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:3059 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3036 +#: ../shell/ev-window.c:3075 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3042 +#: ../shell/ev-window.c:3081 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:3085 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../shell/ev-window.c:3090 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:3100 msgid "Fit Width" msgstr "Vmístit šířku" +#: ../shell/ev-window.c:3375 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Nemohu otevřít přílohu" + +#: ../shell/ev-window.c:3422 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Přílohu nelze uložit." + #: ../shell/ev-window-title.c:140 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Vyžadováno heslo" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:51 msgid "The page of the document to display." msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:51 msgid "PAGE" msgstr "STRANA" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:52 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[SOUBOR...]" + +#: ../shell/main.c:215 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME Prohlížeč dokumentů" + +#: ../shell/main.c:252 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" @@ -977,6 +1060,15 @@ msgstr "" "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více " "informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila." +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Nenalezeno" + +#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +#~ msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" + +#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +#~ msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" + #~ msgid "Show toolbar by default" #~ msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů" -- cgit v0.9.1