From 1529f6244e9bf9023e704a0dfc12c8d9a95fe282 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Petr Kovář Date: Sun, 27 Jul 2008 18:37:07 +0000 Subject: cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis (bug #544424). svn path=/trunk/; revision=3089 --- (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 0e07043..5cccee8 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,31 +1,32 @@ # Czech translation of evince. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2008 the author(s) of evince. # Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac . # This file is distributed under the same license as the evince package. # Miloslav Trmac , 2005, 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # Kamil Páral , 2008. # Petr Kovar , 2008. +# Adrian Guniš , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-08 02:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-07 21:41+0100\n" -"Last-Translator: Petr Kovar \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-27 20:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-23 21:18+0100\n" +"Last-Translator: Adrian Guniš \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 #, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Soubor poškozen." -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" msgid "Comic Books" msgstr "Komiksy" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 #, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " @@ -47,12 +48,12 @@ msgstr "" msgid "Djvu Documents" msgstr "Dokumenty Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 #, c-format msgid "File not available" msgstr "Soubor není k dispozici" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 #, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" @@ -62,60 +63,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "Dokumenty DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 msgid "Yes" msgstr "Ano" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 msgid "Type 1C" msgstr "Typ 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 msgid "Type 3" msgstr "Typ 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Typ 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Typ 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznámý typ písma" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 msgid "No name" msgstr "Žádný název" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 msgid "Embedded subset" msgstr "Vložená podmnožina" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 msgid "Embedded" msgstr "Vložen" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "Not embedded" msgstr "Nevložen" @@ -176,111 +177,15 @@ msgstr "Nelze najít soubor v archivu zip" msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Načítání dokumentu '%s' selhalo" +msgstr "Načítání dokumentu “%s” selhalo" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Ukládání dokumentu \"%s\" selhalo" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10×14" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\"." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:231 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Načítání dokumentu '%s' selhalo. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:431 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:432 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpret selhal." +msgstr "Ukládání dokumentu “%s” selhalo" #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" @@ -289,37 +194,74 @@ msgstr "Dokumenty v PostScriptu" #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Nelze uložit přílohu '%s': %s" +msgstr "Nelze uložit přílohu “%s”: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Nelze otevřít přílohu '%s': %s" +msgstr "Nelze otevřít přílohu “%s”: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Nelze otevřít přílohu '%s'" +msgstr "Nelze otevřít přílohu “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:180 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:301 #, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Neznámý typ MIME" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:200 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Typ souboru %s (%s) není podporovaný" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:356 msgid "All Documents" msgstr "Všechny dokumenty" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:388 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Připojit se" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Připojit se _anonymně" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Připojit se jako _uživatel:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Uživatelské jméno:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Doména:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Zapomenout heslo okamžitě" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se uživatel neodhlásí" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Zapamatovat si napořád" + #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -330,7 +272,7 @@ msgstr "Všechny soubory" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Zobrazit '_%s'" +msgstr "Zobrazit “_%s”" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" @@ -362,10 +304,10 @@ msgstr "Oddělovač" #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Běžím v prezentačním režimu" +msgstr "Spuštěno v prezentačním režimu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" @@ -413,7 +355,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3758 #: ../shell/ev-window-title.c:132 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -435,10 +377,6 @@ msgstr "Zapamatovat si heslo pro toto sezení" msgid "Save password in keyring" msgstr "Uložit heslo do klíčenky" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -489,7 +427,7 @@ msgstr "Předmět:" #: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" -msgstr "Nadpis:" +msgstr "Název:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" @@ -515,40 +453,40 @@ msgstr "Žádný" #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:369 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:251 +#: ../properties/ev-properties-view.c:406 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:255 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f palců" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:279 +#: ../properties/ev-properties-view.c:417 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, na výšku (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:286 +#: ../properties/ev-properties-view.c:424 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, na šířku (%s)" #. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../properties/ev-properties-view.c:401 #, c-format msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f in" @@ -559,7 +497,7 @@ msgstr "Hledaný řetězec" #: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Název řetězce, který hledat" +msgstr "Název řetězce, který má být nalezen" #: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" @@ -599,7 +537,7 @@ msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" #: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find Next" -msgstr "Hledat následující" +msgstr "Najít následující" #: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" @@ -613,10 +551,10 @@ msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání" -#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#: ../shell/ev-jobs.c:712 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Selhalo vytváření souboru \"%s\" : %s" +msgstr "Selhalo vytváření souboru “%s”: %s" #: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 msgid "Open a recently used document" @@ -640,7 +578,7 @@ msgstr "Vyžadováno heslo" #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokument '%s' je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." +msgstr "Dokument “%s” je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." #: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" @@ -685,15 +623,15 @@ msgstr "Písmo" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%" +msgstr "Získávají se informace o písmech... %3d%%" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3647 msgid "Loading..." -msgstr "Načítám..." +msgstr "Načítá se..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." @@ -703,7 +641,7 @@ msgstr "Vytisknout..." msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" @@ -727,62 +665,62 @@ msgstr "Posunout pohled dolů" msgid "Document View" msgstr "Pohled na dokument" -#: ../shell/ev-view.c:1442 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to first page" msgstr "Přejít na první stranu" -#: ../shell/ev-view.c:1444 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to previous page" msgstr "Přejít na předchozí stranu" -#: ../shell/ev-view.c:1446 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Go to next page" msgstr "Přejít na následující stranu" -#: ../shell/ev-view.c:1448 +#: ../shell/ev-view.c:1449 msgid "Go to last page" msgstr "Přejít na poslední stranu" -#: ../shell/ev-view.c:1450 +#: ../shell/ev-view.c:1451 msgid "Go to page" msgstr "Přejít na stranu" -#: ../shell/ev-view.c:1452 +#: ../shell/ev-view.c:1453 msgid "Find" -msgstr "Hledat" +msgstr "Najít" -#: ../shell/ev-view.c:1480 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Přejít na stranu %s" -#: ../shell/ev-view.c:1486 +#: ../shell/ev-view.c:1487 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Přejít na %s v souboru \"%s\"" +msgstr "Přejít na %s v souboru “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1489 +#: ../shell/ev-view.c:1490 #, c-format msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Přejít na soubor \"%s\"" +msgstr "Přejít na soubor “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1497 +#: ../shell/ev-view.c:1498 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Spustit %s" -#: ../shell/ev-view.c:2449 +#: ../shell/ev-view.c:2450 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Konec prezentace. Opusťte klávesou Esc." -#: ../shell/ev-view.c:3372 +#: ../shell/ev-view.c:3374 msgid "Jump to page:" msgstr "Jít na stranu:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5153 +#: ../shell/ev-view.c:5158 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -790,73 +728,77 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně" msgstr[1] "%d výsledky na této straně" msgstr[2] "%d výsledků na této straně" -#: ../shell/ev-view.c:5162 +#: ../shell/ev-view.c:5167 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:750 +#: ../shell/ev-window.c:785 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Strana %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:752 +#: ../shell/ev-window.c:787 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Strana %s" -#: ../shell/ev-window.c:1381 +#: ../shell/ev-window.c:1200 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokument neobsahuje žádné strany" + +#: ../shell/ev-window.c:1432 ../shell/ev-window.c:1507 msgid "Unable to open document" -msgstr "Nemohu otevřít dokument" +msgstr "Nelze otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1542 +#: ../shell/ev-window.c:1704 msgid "Open Document" msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1603 +#: ../shell/ev-window.c:1765 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Nelze vytvořit symbolický odkaz \"%s\": %s" +msgstr "Nelze vytvořit symbolický odkaz “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1632 +#: ../shell/ev-window.c:1794 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Nelze otevřít kopii." -#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:2038 ../shell/ev-window.c:2088 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." +msgstr "Soubor nelze uložit jako “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1971 +#: ../shell/ev-window.c:2133 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 +#: ../shell/ev-window.c:2254 ../shell/ev-window.c:3459 msgid "Failed to print document" msgstr "Tisk dokumentu selhal" -#: ../shell/ev-window.c:2256 +#: ../shell/ev-window.c:2419 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 +#: ../shell/ev-window.c:2545 ../shell/ev-window.c:4447 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: ../shell/ev-window.c:2996 +#: ../shell/ev-window.c:3212 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor lišty nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3754 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" "Prohlížeč dokumentů.\n" -"Používá poppler %s (%s)" +"Používá se poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3541 +#: ../shell/ev-window.c:3782 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -868,7 +810,7 @@ msgstr "" "verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější " "verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3545 +#: ../shell/ev-window.c:3786 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -879,378 +821,379 @@ msgstr "" "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ " "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3549 +#: ../shell/ev-window.c:3790 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Kopii GNU General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto " -"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, " -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto programem; " +"pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 +#: ../shell/ev-window.c:3814 ../shell/main.c:350 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3576 +#: ../shell/ev-window.c:3817 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3582 +#: ../shell/ev-window.c:3823 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač \n" "Jakub Friedl \n" "Kamil Páral \n" -"Petr Kovář " +"Petr Kovář \n" +"Adrian Guniš " -#: ../shell/ev-window.c:4096 +#: ../shell/ev-window.c:4359 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:4097 +#: ../shell/ev-window.c:4360 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:4098 +#: ../shell/ev-window.c:4361 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:4099 +#: ../shell/ev-window.c:4362 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" -#: ../shell/ev-window.c:4100 +#: ../shell/ev-window.c:4363 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:4366 ../shell/ev-window.c:4545 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít..." -#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4618 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:4369 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Ot_evřít kopii" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně" -#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:4372 ../shell/ev-window.c:4547 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4112 +#: ../shell/ev-window.c:4375 msgid "Print Set_up..." msgstr "_Nastavení tisku..." -#: ../shell/ev-window.c:4113 +#: ../shell/ev-window.c:4376 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nastavit stránku pro tisk" -#: ../shell/ev-window.c:4115 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "_Print..." msgstr "Vy_tisknout..." -#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 +#: ../shell/ev-window.c:4379 ../shell/ev-window.c:4448 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4118 +#: ../shell/ev-window.c:4381 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:4126 +#: ../shell/ev-window.c:4389 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: ../shell/ev-window.c:4128 +#: ../shell/ev-window.c:4391 msgid "_Find..." -msgstr "_Hledat..." +msgstr "N_ajít..." -#: ../shell/ev-window.c:4129 +#: ../shell/ev-window.c:4392 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" +msgstr "Najít slovo nebo frázi v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4131 +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Hledat _následující" +msgstr "Najít _následující" -#: ../shell/ev-window.c:4133 +#: ../shell/ev-window.c:4396 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Hledat _předchozí" +msgstr "Najít _předchozí" -#: ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window.c:4398 msgid "T_oolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:4137 +#: ../shell/ev-window.c:4400 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:4139 +#: ../shell/ev-window.c:4402 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Otočit do_prava" +msgstr "Otočit dop_rava" -#: ../shell/ev-window.c:4144 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4147 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window.c:4412 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:4413 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4416 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automaticky po_sunovat" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4157 +#: ../shell/ev-window.c:4420 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí strana" -#: ../shell/ev-window.c:4158 +#: ../shell/ev-window.c:4421 msgid "Go to the previous page" -msgstr "Jít na předchozí stranu" +msgstr "Přejít na předchozí stranu" -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující strana" -#: ../shell/ev-window.c:4161 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "Go to the next page" -msgstr "Jít na následující stranu" +msgstr "Přejít na následující stranu" -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "Go to the first page" -msgstr "Jít na první stranu" +msgstr "Přejít na první stranu" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: ../shell/ev-window.c:4167 +#: ../shell/ev-window.c:4430 msgid "Go to the last page" -msgstr "Jít na poslední stranu" +msgstr "Přejít na poslední stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:4174 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4178 +#: ../shell/ev-window.c:4441 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:4181 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Start Presentation" msgstr "Spustit prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:4182 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "Start a presentation" msgstr "Spustit prezentaci" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:4502 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:4504 msgid "Side _Pane" msgstr "_Boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:4505 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:4242 +#: ../shell/ev-window.c:4507 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4508 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:4510 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:4246 +#: ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:4513 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:4514 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:4516 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentace" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4517 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:4254 +#: ../shell/ev-window.c:4519 msgid "_Best Fit" msgstr "_Přizpůsobit" -#: ../shell/ev-window.c:4255 +#: ../shell/ev-window.c:4520 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../shell/ev-window.c:4257 +#: ../shell/ev-window.c:4522 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Přizpůso_bit šířku strany" +msgstr "Přizpůsobi_t šířce strany" -#: ../shell/ev-window.c:4258 +#: ../shell/ev-window.c:4523 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4530 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:4532 msgid "_Go To" msgstr "_Jít na" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:4534 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window.c:4536 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: ../shell/ev-window.c:4273 +#: ../shell/ev-window.c:4538 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Uložit obrázek jako..." -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:4540 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopírovat _obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:4579 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../shell/ev-window.c:4315 +#: ../shell/ev-window.c:4580 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:4591 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4593 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4603 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:4605 msgid "Back" msgstr "Zpět" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:4608 msgid "Move across visited pages" msgstr "Procházení navštívených stránek" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4638 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:4643 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:4647 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:4651 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:4659 msgid "Fit Width" -msgstr "Vmístit šířku" +msgstr "Přizpůsobit šířce" -#: ../shell/ev-window.c:4607 +#: ../shell/ev-window.c:4864 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nelze otevřít externí odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:4777 +#: ../shell/ev-window.c:5025 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nelze zjistit vhodný formát pro uložení obrázku" -#: ../shell/ev-window.c:4813 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "The image could not be saved." msgstr "Obrázek nelze uložit." -#: ../shell/ev-window.c:4845 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:4904 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Nemohu otevřít přílohu" +msgstr "Nelze otevřít přílohu" -#: ../shell/ev-window.c:4956 +#: ../shell/ev-window.c:5208 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Přílohu nelze uložit." -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5253 msgid "Save Attachment" msgstr "Uložit přílohu" @@ -1263,43 +1206,43 @@ msgstr "%s - Vyžadováno heslo" msgid "By extension" msgstr "Podle přípony" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit." -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "STRANA" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Spustit evince v režimu celé obrazovky" +msgstr "Spustit evince v celoobrazovkovém režimu" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Spustit evince v prezentačním režimu" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Spustit evince v náhledovém režimu" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:63 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Hledané slovo nebo fráze v dokumentu" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:63 msgid "STRING" msgstr "ŘETĚZEC" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:66 msgid "[FILE...]" msgstr "[SOUBOR...]" -#: ../shell/main.c:332 +#: ../shell/main.c:333 msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME Prohlížeč dokumentů" +msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME" -#: ../shell/main.c:392 +#: ../shell/main.c:395 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" @@ -1308,7 +1251,7 @@ msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Dostupné booleovské možnosti, true povoluje tvorbu miniatur a falze zakazuje " +"Dostupné booleovské možnosti, true povoluje tvorbu miniatur a false zakazuje " "vytváření nových miniatur" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 @@ -1324,5 +1267,81 @@ msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více " -"informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila." +"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Chcete-li " +"zjistit více informací, podívejte se do dokumentace tvůrce miniatur nautila." + +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "BBox" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Letter" + +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "Tabloid" + +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "Ledger" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Legal" + +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "Statement" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Executive" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Folio" + +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Quarto" + +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10×14" + +#~ msgid "Cannot open file “%s”." +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\"." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " +#~ "path" +#~ msgstr "" +#~ "Načítání dokumentu '%s' selhalo. Interpret Ghostscript nebyl v cestě " +#~ "nalezen" + +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "Encapsulated PostScript" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "Interpret selhal." + +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" -- cgit v0.9.1