From 2db20093238ce4d57ef2e4287762348fbf895d7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miloslav Trmac Date: Thu, 14 Jul 2005 08:55:52 +0000 Subject: Updated Czech translation. 2005-07-14 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. --- (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 90d7f03..60796bc 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-05 10:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-05 19:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-14 00:29+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" @@ -71,6 +71,18 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami" + #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -127,18 +139,6 @@ msgstr "Předmět:" msgid "Title:" msgstr "Nadpis:" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:597 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:157 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami" - #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Default sidebar size" msgstr "Implicitní velikost bočního panelu" @@ -225,6 +225,10 @@ msgstr "Ne" msgid "No name" msgstr "Žádný název" +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + #: ../properties/ev-properties-view.c:173 msgid "None" msgstr "Žádný" @@ -305,38 +309,38 @@ msgstr "10×14" msgid "No document loaded." msgstr "Nebyl načten žádný dokument." -#: ../ps/ps-document.c:596 +#: ../ps/ps-document.c:602 msgid "Broken pipe." msgstr "Přerušená roura." -#: ../ps/ps-document.c:778 +#: ../ps/ps-document.c:784 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpret selhal." #. report error -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../ps/ps-document.c:906 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:956 +#: ../ps/ps-document.c:962 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:958 +#: ../ps/ps-document.c:964 msgid "File is not readable." msgstr "Soubor nelze číst." -#: ../ps/ps-document.c:978 +#: ../ps/ps-document.c:984 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument načten." -#: ../ps/ps-document.c:1231 +#: ../ps/ps-document.c:1235 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1232 +#: ../ps/ps-document.c:1236 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -388,40 +392,40 @@ msgstr "_Následující" msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/ev-document-types.c:174 +#: ../shell/ev-document-types.c:60 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Neznámý typ MIME" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 +#: ../shell/ev-document-types.c:71 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" -#: ../shell/ev-document-types.c:235 ../shell/ev-document-types.c:306 +#: ../shell/ev-document-types.c:133 msgid "All Documents" msgstr "Všechny dokumenty" -#: ../shell/ev-document-types.c:250 ../shell/ev-document-types.c:322 +#: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenty v PostScriptu" -#: ../shell/ev-document-types.c:257 ../shell/ev-document-types.c:330 +#: ../shell/ev-document-types.c:149 msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: ../shell/ev-document-types.c:263 ../shell/ev-document-types.c:337 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Dokumenty DVI" - -#: ../shell/ev-document-types.c:269 ../shell/ev-document-types.c:344 +#: ../shell/ev-document-types.c:158 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../shell/ev-document-types.c:275 ../shell/ev-document-types.c:351 +#: ../shell/ev-document-types.c:167 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dokumenty DVI" + +#: ../shell/ev-document-types.c:177 msgid "Djvu Documents" msgstr "Dokumenty Djvu" -#: ../shell/ev-document-types.c:281 ../shell/ev-document-types.c:361 +#: ../shell/ev-document-types.c:185 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" @@ -435,17 +439,6 @@ msgstr "(%d z %d)" msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." - -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Odemknout dokument" - #: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Unable to find glade file" msgstr "Nemohu najít soubor glade" @@ -473,15 +466,26 @@ msgstr "Dokument %s je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." msgid "Incorrect password" msgstr "Nesprávné heslo" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2608 +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Odemknout dokument" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Písma" @@ -498,7 +502,7 @@ msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%" msgid "Loading..." msgstr "Načítám..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2605 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733 msgid "Print..." msgstr "Vytisknout..." @@ -510,7 +514,7 @@ msgstr "Rejstřík" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: ../shell/ev-view.c:1033 +#: ../shell/ev-view.c:1037 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Jít na stranu %s" @@ -518,7 +522,7 @@ msgstr "Jít na stranu %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2568 +#: ../shell/ev-view.c:2588 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -526,58 +530,58 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně" msgstr[1] "%d výsledky na této straně" msgstr[2] "%d výsledků na této straně" -#: ../shell/ev-view.c:2578 +#: ../shell/ev-view.c:2598 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" -#: ../shell/ev-view.c:2580 +#: ../shell/ev-view.c:2600 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:544 +#: ../shell/ev-window.c:539 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemohu otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:591 +#: ../shell/ev-window.c:586 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-window.c:593 +#: ../shell/ev-window.c:588 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-window.c:710 ../shell/ev-window.c:956 +#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031 msgid "Loading document. Please wait" msgstr "Načítám dokument. Počkejte prosím" -#: ../shell/ev-window.c:967 +#: ../shell/ev-window.c:1042 msgid "Open document" msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1118 +#: ../shell/ev-window.c:1182 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1142 +#: ../shell/ev-window.c:1206 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1256 +#: ../shell/ev-window.c:1320 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: ../shell/ev-window.c:1260 +#: ../shell/ev-window.c:1324 msgid "Pages" msgstr "Strany" -#: ../shell/ev-window.c:1288 +#: ../shell/ev-window.c:1352 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: ../shell/ev-window.c:1291 +#: ../shell/ev-window.c:1355 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -586,24 +590,24 @@ msgstr "" "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1359 +#: ../shell/ev-window.c:1423 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" -#: ../shell/ev-window.c:1361 +#: ../shell/ev-window.c:1425 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1588 ../shell/ev-window.c:2673 +#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:1888 +#: ../shell/ev-window.c:1961 msgid "Toolbar editor" msgstr "Editor lišt nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2172 +#: ../shell/ev-window.c:2313 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -612,7 +616,7 @@ msgstr "" "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n" "Používá poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2195 +#: ../shell/ev-window.c:2336 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -624,7 +628,7 @@ msgstr "" "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" "libovolné pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2199 +#: ../shell/ev-window.c:2340 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -636,7 +640,7 @@ msgstr "" "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" "GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2203 +#: ../shell/ev-window.c:2344 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -646,314 +650,315 @@ msgstr "" "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2227 ../shell/main.c:135 +#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2230 +#: ../shell/ev-window.c:2371 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2236 +#: ../shell/ev-window.c:2377 msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač " -#: ../shell/ev-window.c:2592 +#: ../shell/ev-window.c:2720 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:2593 +#: ../shell/ev-window.c:2721 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:2594 +#: ../shell/ev-window.c:2722 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:2595 +#: ../shell/ev-window.c:2723 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: ../shell/ev-window.c:2596 +#: ../shell/ev-window.c:2724 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../shell/ev-window.c:2600 +#: ../shell/ev-window.c:2728 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2602 +#: ../shell/ev-window.c:2730 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: ../shell/ev-window.c:2603 +#: ../shell/ev-window.c:2731 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem" -#: ../shell/ev-window.c:2606 +#: ../shell/ev-window.c:2734 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2609 +#: ../shell/ev-window.c:2737 msgid "View the properties of this document" msgstr "Zobrazit vlastnosti tohoto dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2612 +#: ../shell/ev-window.c:2740 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../shell/ev-window.c:2617 +#: ../shell/ev-window.c:2745 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopírovat text z dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2619 +#: ../shell/ev-window.c:2747 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: ../shell/ev-window.c:2620 +#: ../shell/ev-window.c:2748 msgid "Select the entire page" msgstr "Vybrat celou stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2623 ../shell/ev-window.c:2681 +#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2625 +#: ../shell/ev-window.c:2753 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: ../shell/ev-window.c:2626 +#: ../shell/ev-window.c:2754 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze" -#: ../shell/ev-window.c:2628 +#: ../shell/ev-window.c:2756 msgid "T_oolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2629 +#: ../shell/ev-window.c:2757 msgid "Customize the toolbar" msgstr "Upravit lištu nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:2759 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:2632 +#: ../shell/ev-window.c:2760 msgid "Rotate the document to the left" msgstr "Otočit dokument doleva" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2762 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočit do_prava" -#: ../shell/ev-window.c:2635 +#: ../shell/ev-window.c:2763 msgid "Rotate the document to the right" msgstr "Otočit dokument doprava" -#: ../shell/ev-window.c:2640 ../shell/ev-window.c:2702 -#: ../shell/ev-window.c:2705 +#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2643 ../shell/ev-window.c:2708 +#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836 +#: ../shell/ev-window.c:2851 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2645 +#: ../shell/ev-window.c:2773 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:2646 +#: ../shell/ev-window.c:2774 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2650 +#: ../shell/ev-window.c:2778 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí strana" -#: ../shell/ev-window.c:2651 +#: ../shell/ev-window.c:2779 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2653 +#: ../shell/ev-window.c:2781 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující strana" -#: ../shell/ev-window.c:2654 +#: ../shell/ev-window.c:2782 msgid "Go to the next page" msgstr "Jít na následující stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2656 +#: ../shell/ev-window.c:2784 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: ../shell/ev-window.c:2657 +#: ../shell/ev-window.c:2785 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2659 +#: ../shell/ev-window.c:2787 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: ../shell/ev-window.c:2660 +#: ../shell/ev-window.c:2788 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2664 +#: ../shell/ev-window.c:2792 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:2665 +#: ../shell/ev-window.c:2793 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče" -#: ../shell/ev-window.c:2668 +#: ../shell/ev-window.c:2796 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../shell/ev-window.c:2669 +#: ../shell/ev-window.c:2797 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů" -#: ../shell/ev-window.c:2674 +#: ../shell/ev-window.c:2802 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2684 ../shell/ev-window.c:2690 -#: ../shell/ev-window.c:2699 +#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Scroll one page forward" msgstr "Posunout o stranu vpřed" -#: ../shell/ev-window.c:2687 ../shell/ev-window.c:2693 -#: ../shell/ev-window.c:2696 +#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "Scroll one page backward" msgstr "Posunout o stranu vzad" -#: ../shell/ev-window.c:2711 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "Focus the page selector" msgstr "Aktivovat výběr stran" -#: ../shell/ev-window.c:2714 +#: ../shell/ev-window.c:2842 msgid "Go ten pages backward" msgstr "Jít o deset stran vzad" -#: ../shell/ev-window.c:2717 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "Go ten pages forward" msgstr "Jít o deset stran vpřed" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2724 +#: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2725 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2727 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:2728 +#: ../shell/ev-window.c:2862 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" -#: ../shell/ev-window.c:2730 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "Side _pane" msgstr "_Boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2731 +#: ../shell/ev-window.c:2865 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2733 +#: ../shell/ev-window.c:2867 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:2734 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2736 +#: ../shell/ev-window.c:2870 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:2737 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:2739 +#: ../shell/ev-window.c:2873 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2740 +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2742 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentace" -#: ../shell/ev-window.c:2743 +#: ../shell/ev-window.c:2877 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:2745 +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "_Best Fit" msgstr "_Přizpůsobit" -#: ../shell/ev-window.c:2746 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../shell/ev-window.c:2748 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" -#: ../shell/ev-window.c:2749 +#: ../shell/ev-window.c:2883 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: ../shell/ev-window.c:2808 +#: ../shell/ev-window.c:2942 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:2943 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2955 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:2973 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2979 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:2983 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:2988 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:2998 msgid "Fit Width" msgstr "Vmístit šířku" -- cgit v0.9.1