From 3a2e460da71b51302a59752c26eb9a2e4963af41 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miloslav Trmac Date: Thu, 12 May 2005 09:46:05 +0000 Subject: Updated Czech translation. 2005-05-12 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. --- (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index c36a79f..b20e9a8 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-06 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-06 10:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-12 02:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-12 11:30+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,68 +18,64 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2516 +msgid "Best Fit" +msgstr "Přizpůsobit" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Přizpůsobit šířce strany" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "400%" msgstr "400%" -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 ../shell/ev-window.c:2388 -msgid "Best Fit" -msgstr "Přizpůsobit" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "Přizpůsobit šířce strany" - #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:519 +#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:541 msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88 +#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:89 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" @@ -111,28 +107,55 @@ msgid "" "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " "possible relative to the window's size." -msgstr "Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. Implicitní velikost nastavuje šířku bočního panelu v pixelech od strany okna. Bude přijato libovolné celé číslo. Boční panel nikdy nebude menší než velikost textu potřebná pro zobrazení Miniatury nebo Rejstřík. Velké hodnoty způsobí, že boční panel zabere tolik oblasti pro zobrazování strany, kolik bude možné, podle velikosti okna." +msgstr "" +"Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. " +"Implicitní velikost nastavuje šířku bočního panelu v pixelech od strany " +"okna. Bude přijato libovolné celé číslo. Boční panel nikdy nebude menší než " +"velikost textu potřebná pro zobrazení Miniatury nebo Rejstřík. Velké hodnoty " +"způsobí, že boční panel zabere tolik oblasti pro zobrazování strany, kolik " +"bude možné, podle velikosti okna." #: ../data/evince.schemas.in.h:6 msgid "" "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " "sidebar not visible by default" -msgstr "Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. Dvě booleovské možnosti, true způsobí, že boční panel bude implicitně viditelný, a falze způsobí, že boční panel implicitně viditelný nebude" +msgstr "" +"Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. Dvě " +"booleovské možnosti, true způsobí, že boční panel bude implicitně viditelný, " +"a falze způsobí, že boční panel implicitně viditelný nebude" #: ../data/evince.schemas.in.h:7 msgid "" "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " "visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "Stavová lišta je standardní lišta dole, která zobrazuje další informace o odkazech a jiných aktích. Dvě booleovské možnosti, true způsobí, že stavová lišta bude implicitně viditelná, a false způsobí, že stavová lišta implicitně viditelná nebude." +msgstr "" +"Stavová lišta je standardní lišta dole, která zobrazuje další informace o " +"odkazech a jiných aktích. Dvě booleovské možnosti, true způsobí, že stavová " +"lišta bude implicitně viditelná, a false způsobí, že stavová lišta " +"implicitně viditelná nebude." #: ../data/evince.schemas.in.h:8 msgid "" "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " "toolbar not visible by default." -msgstr "Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně viditelná nebude." +msgstr "" +"Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny " +"měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude " +"implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně " +"viditelná nebude." + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:554 +msgid "Separator" +msgstr "Oddělovač" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:584 +msgid "" +"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +"items table to remove it." +msgstr "Položku přidejte jejím přetažením na lišty nástrojů, odstraňte přetažením z lišt nástrojů do tabulky položek." #. this is EOF #: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 @@ -702,7 +725,7 @@ msgstr "Všechny dokumenty" msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenty v PostScriptu" -#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:968 +#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1009 msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" @@ -718,16 +741,16 @@ msgstr "Obrázky" msgid "Djvu Documents" msgstr "Dokumenty Djvu" -#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:973 +#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1014 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../shell/ev-page-action.c:107 +#: ../shell/ev-page-action.c:167 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d z %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:109 +#: ../shell/ev-page-action.c:169 #, c-format msgid "of %d" msgstr "z %d" @@ -778,20 +801,19 @@ msgstr "Načítám..." msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:352 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:354 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: ../shell/ev-view.c:1143 +#: ../shell/ev-view.c:1260 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Jít na stranu %s" -#. ev_document_doc_mutex_unlock (); #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1771 +#: ../shell/ev-view.c:1857 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -799,51 +821,60 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně" msgstr[1] "%d výsledky na této straně" msgstr[2] "%d výsledků na této straně" -#: ../shell/ev-view.c:1783 +#: ../shell/ev-view.c:1869 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" -#: ../shell/ev-view.c:1785 +#: ../shell/ev-view.c:1871 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:465 +#: ../shell/ev-window.c:487 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemohu otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:513 +#: ../shell/ev-window.c:535 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-window.c:515 +#: ../shell/ev-window.c:537 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-window.c:772 +#: ../shell/ev-window.c:779 +#, c-format +msgid "The file %s does not exist." +msgstr "Soubor %s neexistuje." + +#: ../shell/ev-window.c:815 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" -#: ../shell/ev-window.c:939 +#: ../shell/ev-window.c:980 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:960 +#: ../shell/ev-window.c:1001 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1042 +#: ../shell/ev-window.c:1089 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: ../shell/ev-window.c:1065 +#: ../shell/ev-window.c:1093 +msgid "Pages" +msgstr "Strany" + +#: ../shell/ev-window.c:1122 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: ../shell/ev-window.c:1068 +#: ../shell/ev-window.c:1125 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -852,28 +883,32 @@ msgstr "" "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1120 +#: ../shell/ev-window.c:1177 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" -#: ../shell/ev-window.c:1122 +#: ../shell/ev-window.c:1179 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1341 ../shell/ev-window.c:2268 +#: ../shell/ev-window.c:1398 ../shell/ev-window.c:2362 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:1829 +#: ../shell/ev-window.c:1680 +msgid "Toolbar editor" +msgstr "Editor lišt nástrojů" + +#: ../shell/ev-window.c:1928 msgid "Many..." msgstr "Mnoho..." -#: ../shell/ev-window.c:1834 +#: ../shell/ev-window.c:1933 msgid "Not so many..." msgstr "Ne tak moc..." -#: ../shell/ev-window.c:1839 +#: ../shell/ev-window.c:1938 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -885,7 +920,7 @@ msgstr "" "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" "libovolné pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1843 +#: ../shell/ev-window.c:1942 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -897,7 +932,7 @@ msgstr "" "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" "GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1847 +#: ../shell/ev-window.c:1946 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -907,295 +942,295 @@ msgstr "" "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:1869 ../shell/main.c:83 +#: ../shell/ev-window.c:1968 ../shell/main.c:84 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1872 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1875 +#: ../shell/ev-window.c:1974 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF." -#: ../shell/ev-window.c:1878 +#: ../shell/ev-window.c:1977 msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač " -#: ../shell/ev-window.c:2196 +#: ../shell/ev-window.c:2287 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:2197 +#: ../shell/ev-window.c:2288 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:2198 +#: ../shell/ev-window.c:2289 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:2199 +#: ../shell/ev-window.c:2290 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: ../shell/ev-window.c:2200 +#: ../shell/ev-window.c:2291 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../shell/ev-window.c:2204 +#: ../shell/ev-window.c:2295 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2206 +#: ../shell/ev-window.c:2297 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: ../shell/ev-window.c:2207 +#: ../shell/ev-window.c:2298 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem" -#: ../shell/ev-window.c:2209 +#: ../shell/ev-window.c:2300 msgid "Print..." msgstr "Vytisknout..." -#: ../shell/ev-window.c:2210 +#: ../shell/ev-window.c:2301 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2213 +#: ../shell/ev-window.c:2304 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../shell/ev-window.c:2218 +#: ../shell/ev-window.c:2309 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopírovat text z dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2220 +#: ../shell/ev-window.c:2311 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: ../shell/ev-window.c:2221 +#: ../shell/ev-window.c:2312 msgid "Select the entire page" msgstr "Vybrat celou stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2224 +#: ../shell/ev-window.c:2315 ../shell/ev-window.c:2370 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2226 +#: ../shell/ev-window.c:2317 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: ../shell/ev-window.c:2227 +#: ../shell/ev-window.c:2318 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze" -#: ../shell/ev-window.c:2232 +#: ../shell/ev-window.c:2320 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Lišta nástrojů" + +#: ../shell/ev-window.c:2321 +msgid "Customize the toolbar" +msgstr "Upravit lištu nástrojů" + +#: ../shell/ev-window.c:2326 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2235 +#: ../shell/ev-window.c:2329 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2238 +#: ../shell/ev-window.c:2332 msgid "Reset the zoom level to the default value" msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu" -#: ../shell/ev-window.c:2240 +#: ../shell/ev-window.c:2334 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:2241 +#: ../shell/ev-window.c:2335 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2245 +#: ../shell/ev-window.c:2339 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí strana" -#: ../shell/ev-window.c:2246 +#: ../shell/ev-window.c:2340 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2248 +#: ../shell/ev-window.c:2342 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující strana" -#: ../shell/ev-window.c:2249 +#: ../shell/ev-window.c:2343 msgid "Go to the next page" msgstr "Jít na následující stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2251 +#: ../shell/ev-window.c:2345 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: ../shell/ev-window.c:2252 +#: ../shell/ev-window.c:2346 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2254 +#: ../shell/ev-window.c:2348 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: ../shell/ev-window.c:2255 +#: ../shell/ev-window.c:2349 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2259 +#: ../shell/ev-window.c:2353 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:2260 +#: ../shell/ev-window.c:2354 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče" -#: ../shell/ev-window.c:2263 +#: ../shell/ev-window.c:2357 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../shell/ev-window.c:2264 +#: ../shell/ev-window.c:2358 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů" -#: ../shell/ev-window.c:2269 +#: ../shell/ev-window.c:2363 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2272 -msgid "Selection Caret" -msgstr "Kurzor výběru" +#: ../shell/ev-window.c:2373 ../shell/ev-window.c:2382 +msgid "Scroll one page forward" +msgstr "Posouvat při straně vpřed" + +#: ../shell/ev-window.c:2376 ../shell/ev-window.c:2379 +msgid "Scroll one page backward" +msgstr "Posouvat při straně vzad" + +#: ../shell/ev-window.c:2385 +msgid "Focus the page selector" +msgstr "Aktivovat výběr stran" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2279 +#: ../shell/ev-window.c:2392 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2280 +#: ../shell/ev-window.c:2393 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2282 +#: ../shell/ev-window.c:2395 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:2283 +#: ../shell/ev-window.c:2396 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" -#: ../shell/ev-window.c:2285 +#: ../shell/ev-window.c:2398 msgid "Side _pane" msgstr "_Boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2286 +#: ../shell/ev-window.c:2399 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2288 +#: ../shell/ev-window.c:2401 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:2289 +#: ../shell/ev-window.c:2402 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2291 +#: ../shell/ev-window.c:2404 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:2292 +#: ../shell/ev-window.c:2405 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:2294 +#: ../shell/ev-window.c:2407 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2295 +#: ../shell/ev-window.c:2408 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2297 +#: ../shell/ev-window.c:2410 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentace" -#: ../shell/ev-window.c:2298 +#: ../shell/ev-window.c:2411 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:2300 +#: ../shell/ev-window.c:2413 msgid "_Best Fit" msgstr "_Přizpůsobit" -#: ../shell/ev-window.c:2301 +#: ../shell/ev-window.c:2414 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../shell/ev-window.c:2303 +#: ../shell/ev-window.c:2416 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" -#: ../shell/ev-window.c:2304 +#: ../shell/ev-window.c:2417 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: ../shell/ev-window.c:2309 -msgid "Single" -msgstr "Jednoduše" - -#: ../shell/ev-window.c:2310 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Zobrazovat dokument po stranách" - -#: ../shell/ev-window.c:2312 -msgid "Multi" -msgstr "Vícenásobně" - -#: ../shell/ev-window.c:2313 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou" - -#: ../shell/ev-window.c:2342 +#: ../shell/ev-window.c:2465 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../shell/ev-window.c:2343 +#: ../shell/ev-window.c:2466 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2350 +#: ../shell/ev-window.c:2478 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:2352 +#: ../shell/ev-window.c:2480 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2368 +#: ../shell/ev-window.c:2496 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2374 +#: ../shell/ev-window.c:2502 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2378 +#: ../shell/ev-window.c:2506 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2383 +#: ../shell/ev-window.c:2511 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2393 +#: ../shell/ev-window.c:2521 msgid "Fit Width" msgstr "Vmístit šířku" @@ -1203,7 +1238,9 @@ msgstr "Vmístit šířku" msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "Dostupné booleovské možnosti, true povoluje tvorbu miniatur a falze zakazuje vytváření nových miniatur" +msgstr "" +"Dostupné booleovské možnosti, true povoluje tvorbu miniatur a falze zakazuje " +"vytváření nových miniatur" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1217,7 +1254,24 @@ msgstr "Příkaz miniatury pro dokumenty PDF" msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila." +msgstr "" +"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více " +"informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila." + +#~ msgid "Selection Caret" +#~ msgstr "Kurzor výběru" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Jednoduše" + +#~ msgid "Show the document one page at a time" +#~ msgstr "Zobrazovat dokument po stranách" + +#~ msgid "Multi" +#~ msgstr "Vícenásobně" + +#~ msgid "Show the full document at once" +#~ msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou" #~ msgid "Show sidebar by default." #~ msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel." -- cgit v0.9.1