From 638e2b86d54922c4edddd41d1f969e10354c316d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Petr Kovar Date: Sun, 12 Oct 2008 13:38:32 +0000 Subject: Updated Czech translation by Adrian Gunis (bug #544424 again). 2008-10-12 Petr Kovar * cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis (bug #544424 again). svn path=/trunk/; revision=3219 --- (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 533df2d..9b16cad 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -12,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-07 01:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-07 01:53+0200\n" -"Last-Translator: Petr Kovar \n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-10 19:30+0100\n" +"Last-Translator: Adrian Guniš \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -49,12 +49,12 @@ msgstr "" msgid "Djvu Documents" msgstr "Dokumenty Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96 #, c-format msgid "File not available" msgstr "Soubor není k dispozici" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112 #, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Neplatný soubor zip" #: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Nejsou podporované vícesouborové zipy" +msgstr "Nejsou podporovány vícesouborové zipy" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -371,7 +371,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Spuštěno v prezentačním režimu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4690 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Hledaný řetězec" #: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Název řetězce, který má být nalezen" +msgstr "Název hledaného řetězce" #: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Rozlišovat velikost písmen" #: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen" +msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen při hledání" #: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" @@ -587,31 +587,31 @@ msgstr "Aktuální barva" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku" -#: ../shell/eggfindbar.c:309 +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Najít:" -#: ../shell/eggfindbar.c:318 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "Najít předchozí" -#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" -#: ../shell/eggfindbar.c:331 +#: ../shell/eggfindbar.c:342 msgid "Find Next" msgstr "Najít následující" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 +#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 +#: ../shell/eggfindbar.c:358 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 +#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání" @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Zadejte heslo" #: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" -msgstr "Heslo pro dokument %s" +msgstr "Heslo dokumentu %s" #: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Tisk dokumentu selhal" msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" @@ -853,10 +853,10 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Evince je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení " -"GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď " -"verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější " -"verze.\n" +"Evince je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo modifikovat podle " +"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a " +"to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv " +"pozdější verze.\n" #: ../shell/ev-window.c:3752 msgid "" @@ -877,7 +877,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto programem; " "pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" #: ../shell/ev-window.c:3780 msgid "Evince" @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "" "Jakub Friedl \n" "Kamil Páral \n" "Petr Kovář \n" -"Adrian Guniš " +"Adrian Guniš " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string @@ -912,352 +912,352 @@ msgstr[2] "%d výsledků na této straně" msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:4396 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:4397 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:4398 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:4400 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4401 ../shell/ev-window.c:4580 -#: ../shell/ev-window.c:4652 +#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582 +#: ../shell/ev-window.c:4654 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít..." -#: ../shell/ev-window.c:4402 ../shell/ev-window.c:4653 +#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4404 +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Ot_evřít kopii" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně" -#: ../shell/ev-window.c:4407 ../shell/ev-window.c:4582 +#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: ../shell/ev-window.c:4408 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:4412 msgid "Print Set_up..." msgstr "_Nastavení tisku..." -#: ../shell/ev-window.c:4411 +#: ../shell/ev-window.c:4413 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nastavit stránku pro tisk" -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "_Print..." msgstr "Vy_tisknout..." -#: ../shell/ev-window.c:4414 ../shell/ev-window.c:4483 +#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "_Find..." msgstr "N_ajít..." -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Najít slovo nebo frázi v dokumentu" +msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi" -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najít _následující" -#: ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:4433 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "T_oolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočit dop_rava" -#: ../shell/ev-window.c:4442 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:4447 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../shell/ev-window.c:4449 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:4448 +#: ../shell/ev-window.c:4450 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4451 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automaticky po_sunovat" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4455 +#: ../shell/ev-window.c:4457 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí strana" -#: ../shell/ev-window.c:4456 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Go to the previous page" msgstr "Přejít na předchozí stranu" -#: ../shell/ev-window.c:4458 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující strana" -#: ../shell/ev-window.c:4459 +#: ../shell/ev-window.c:4461 msgid "Go to the next page" msgstr "Přejít na následující stranu" -#: ../shell/ev-window.c:4461 +#: ../shell/ev-window.c:4463 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: ../shell/ev-window.c:4462 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "Go to the first page" msgstr "Přejít na první stranu" -#: ../shell/ev-window.c:4464 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: ../shell/ev-window.c:4465 +#: ../shell/ev-window.c:4467 msgid "Go to the last page" msgstr "Přejít na poslední stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4469 +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:4472 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4476 +#: ../shell/ev-window.c:4478 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:4477 +#: ../shell/ev-window.c:4479 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:4479 +#: ../shell/ev-window.c:4481 msgid "Start Presentation" msgstr "Spustit prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:4480 +#: ../shell/ev-window.c:4482 msgid "Start a presentation" msgstr "Spustit prezentaci" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../shell/ev-window.c:4538 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:4537 +#: ../shell/ev-window.c:4539 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:4541 msgid "Side _Pane" -msgstr "_Boční panel" +msgstr "_Postranní panel" -#: ../shell/ev-window.c:4540 +#: ../shell/ev-window.c:4542 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" +msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní panel" -#: ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:4544 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:4545 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4545 +#: ../shell/ev-window.c:4547 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:4546 +#: ../shell/ev-window.c:4548 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:4550 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:4549 +#: ../shell/ev-window.c:4551 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:4551 +#: ../shell/ev-window.c:4553 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentace" -#: ../shell/ev-window.c:4552 +#: ../shell/ev-window.c:4554 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:4556 msgid "_Best Fit" msgstr "_Přizpůsobit" -#: ../shell/ev-window.c:4555 +#: ../shell/ev-window.c:4557 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobi_t šířce strany" -#: ../shell/ev-window.c:4558 +#: ../shell/ev-window.c:4560 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "_Go To" msgstr "_Jít na" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:4573 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:4575 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Uložit obrázek jako..." -#: ../shell/ev-window.c:4575 +#: ../shell/ev-window.c:4577 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopírovat _obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:4614 +#: ../shell/ev-window.c:4616 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../shell/ev-window.c:4615 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: ../shell/ev-window.c:4626 +#: ../shell/ev-window.c:4628 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:4628 +#: ../shell/ev-window.c:4630 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:4638 +#: ../shell/ev-window.c:4640 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" -#: ../shell/ev-window.c:4640 +#: ../shell/ev-window.c:4642 msgid "Back" msgstr "Zpět" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4643 +#: ../shell/ev-window.c:4645 msgid "Move across visited pages" msgstr "Procházení navštívených stránek" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4673 +#: ../shell/ev-window.c:4675 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4678 +#: ../shell/ev-window.c:4680 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4682 +#: ../shell/ev-window.c:4684 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4686 +#: ../shell/ev-window.c:4688 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4694 +#: ../shell/ev-window.c:4696 msgid "Fit Width" msgstr "Přizpůsobit šířce" -#: ../shell/ev-window.c:4896 +#: ../shell/ev-window.c:4919 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nelze otevřít externí odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nelze zjistit vhodný formát pro uložení obrázku" -#: ../shell/ev-window.c:5097 +#: ../shell/ev-window.c:5115 msgid "The image could not be saved." msgstr "Obrázek nelze uložit." -#: ../shell/ev-window.c:5129 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:5191 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nelze otevřít přílohu" -#: ../shell/ev-window.c:5243 +#: ../shell/ev-window.c:5261 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Přílohu nelze uložit." -#: ../shell/ev-window.c:5288 +#: ../shell/ev-window.c:5306 msgid "Save Attachment" msgstr "Uložit přílohu" @@ -1311,8 +1311,8 @@ msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Dostupné booleovské možnosti, true povoluje tvorbu miniatur a false zakazuje " -"vytváření nových miniatur" +"Dostupné booleovské možnosti, hodnota PRAVDA povoluje tvorbu miniatur a " +"hodnota NEPRAVDA zakazuje vytváření nových miniatur" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -- cgit v0.9.1