From 917bae7b9ba4df11d5138447b5def238266ab8e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miloslav Trmac Date: Sun, 22 May 2005 11:31:25 +0000 Subject: Updated Czech translation. 2005-05-22 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. --- (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index d665202..6c360f4 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-15 10:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-15 20:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-19 18:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-22 13:13+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2550 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2511 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "_Heslo:" msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:89 +#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:97 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" @@ -795,19 +795,23 @@ msgstr "Dokument %s je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." msgid "Incorrect password" msgstr "Nesprávné heslo" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:215 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:216 msgid "Loading..." msgstr "Načítám..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:509 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:271 ../shell/ev-window.c:2292 +msgid "Print..." +msgstr "Vytisknout..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:611 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:354 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:486 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: ../shell/ev-view.c:1260 +#: ../shell/ev-view.c:1015 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Jít na stranu %s" @@ -815,7 +819,7 @@ msgstr "Jít na stranu %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1857 +#: ../shell/ev-view.c:2373 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -823,11 +827,11 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně" msgstr[1] "%d výsledky na této straně" msgstr[2] "%d výsledků na této straně" -#: ../shell/ev-view.c:1869 +#: ../shell/ev-view.c:2385 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" -#: ../shell/ev-view.c:1871 +#: ../shell/ev-view.c:2387 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" @@ -864,19 +868,19 @@ msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1090 +#: ../shell/ev-window.c:1105 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: ../shell/ev-window.c:1094 +#: ../shell/ev-window.c:1109 msgid "Pages" msgstr "Strany" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:1137 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: ../shell/ev-window.c:1126 +#: ../shell/ev-window.c:1140 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -885,24 +889,24 @@ msgstr "" "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1178 +#: ../shell/ev-window.c:1192 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" -#: ../shell/ev-window.c:1180 +#: ../shell/ev-window.c:1194 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1399 ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:1413 ../shell/ev-window.c:2351 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:1681 +#: ../shell/ev-window.c:1695 msgid "Toolbar editor" msgstr "Editor lišt nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:1946 +#: ../shell/ev-window.c:1904 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -911,7 +915,7 @@ msgstr "" "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n" "Používá poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:1969 +#: ../shell/ev-window.c:1927 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -923,7 +927,7 @@ msgstr "" "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" "libovolné pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1973 +#: ../shell/ev-window.c:1931 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -935,7 +939,7 @@ msgstr "" "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" "GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1977 +#: ../shell/ev-window.c:1935 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -945,294 +949,296 @@ msgstr "" "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2001 ../shell/main.c:84 +#: ../shell/ev-window.c:1959 ../shell/main.c:92 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2004 +#: ../shell/ev-window.c:1962 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2010 +#: ../shell/ev-window.c:1968 msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač " -#: ../shell/ev-window.c:2321 +#: ../shell/ev-window.c:2279 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:2322 +#: ../shell/ev-window.c:2280 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:2323 +#: ../shell/ev-window.c:2281 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:2324 +#: ../shell/ev-window.c:2282 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: ../shell/ev-window.c:2325 +#: ../shell/ev-window.c:2283 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../shell/ev-window.c:2329 +#: ../shell/ev-window.c:2287 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2331 +#: ../shell/ev-window.c:2289 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: ../shell/ev-window.c:2332 +#: ../shell/ev-window.c:2290 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem" -#: ../shell/ev-window.c:2334 -msgid "Print..." -msgstr "Vytisknout..." - -#: ../shell/ev-window.c:2335 +#: ../shell/ev-window.c:2293 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2338 +#: ../shell/ev-window.c:2296 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../shell/ev-window.c:2343 +#: ../shell/ev-window.c:2301 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopírovat text z dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2345 +#: ../shell/ev-window.c:2303 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: ../shell/ev-window.c:2346 +#: ../shell/ev-window.c:2304 msgid "Select the entire page" msgstr "Vybrat celou stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2349 ../shell/ev-window.c:2404 +#: ../shell/ev-window.c:2307 ../shell/ev-window.c:2359 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2351 +#: ../shell/ev-window.c:2309 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: ../shell/ev-window.c:2352 +#: ../shell/ev-window.c:2310 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze" -#: ../shell/ev-window.c:2354 +#: ../shell/ev-window.c:2312 msgid "T_oolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2355 +#: ../shell/ev-window.c:2313 msgid "Customize the toolbar" msgstr "Upravit lištu nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2360 +#: ../shell/ev-window.c:2318 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2363 +#: ../shell/ev-window.c:2321 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2366 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu" - -#: ../shell/ev-window.c:2368 +#: ../shell/ev-window.c:2323 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:2369 +#: ../shell/ev-window.c:2324 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2328 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí strana" -#: ../shell/ev-window.c:2374 +#: ../shell/ev-window.c:2329 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2376 +#: ../shell/ev-window.c:2331 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující strana" -#: ../shell/ev-window.c:2377 +#: ../shell/ev-window.c:2332 msgid "Go to the next page" msgstr "Jít na následující stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2379 +#: ../shell/ev-window.c:2334 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: ../shell/ev-window.c:2380 +#: ../shell/ev-window.c:2335 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2382 +#: ../shell/ev-window.c:2337 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: ../shell/ev-window.c:2383 +#: ../shell/ev-window.c:2338 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2387 +#: ../shell/ev-window.c:2342 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:2388 +#: ../shell/ev-window.c:2343 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče" -#: ../shell/ev-window.c:2391 +#: ../shell/ev-window.c:2346 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../shell/ev-window.c:2392 +#: ../shell/ev-window.c:2347 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů" -#: ../shell/ev-window.c:2397 +#: ../shell/ev-window.c:2352 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2407 ../shell/ev-window.c:2416 +#: ../shell/ev-window.c:2362 ../shell/ev-window.c:2368 +#: ../shell/ev-window.c:2377 msgid "Scroll one page forward" msgstr "Posouvat při straně vpřed" -#: ../shell/ev-window.c:2410 ../shell/ev-window.c:2413 +#: ../shell/ev-window.c:2365 ../shell/ev-window.c:2371 +#: ../shell/ev-window.c:2374 msgid "Scroll one page backward" msgstr "Posouvat při straně vzad" -#: ../shell/ev-window.c:2419 +#: ../shell/ev-window.c:2380 msgid "Focus the page selector" msgstr "Aktivovat výběr stran" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2426 +#: ../shell/ev-window.c:2387 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2427 +#: ../shell/ev-window.c:2388 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2429 +#: ../shell/ev-window.c:2390 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:2430 +#: ../shell/ev-window.c:2391 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" -#: ../shell/ev-window.c:2432 +#: ../shell/ev-window.c:2393 msgid "Side _pane" msgstr "_Boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2433 +#: ../shell/ev-window.c:2394 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2435 +#: ../shell/ev-window.c:2396 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:2436 +#: ../shell/ev-window.c:2397 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2438 +#: ../shell/ev-window.c:2399 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:2439 +#: ../shell/ev-window.c:2400 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:2441 +#: ../shell/ev-window.c:2402 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2442 +#: ../shell/ev-window.c:2403 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2444 +#: ../shell/ev-window.c:2405 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentace" -#: ../shell/ev-window.c:2445 +#: ../shell/ev-window.c:2406 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:2447 +#: ../shell/ev-window.c:2408 msgid "_Best Fit" msgstr "_Přizpůsobit" -#: ../shell/ev-window.c:2448 +#: ../shell/ev-window.c:2409 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../shell/ev-window.c:2450 +#: ../shell/ev-window.c:2411 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" -#: ../shell/ev-window.c:2451 +#: ../shell/ev-window.c:2412 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: ../shell/ev-window.c:2499 +#: ../shell/ev-window.c:2460 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../shell/ev-window.c:2500 +#: ../shell/ev-window.c:2461 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2512 +#: ../shell/ev-window.c:2473 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2475 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2530 +#: ../shell/ev-window.c:2491 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2536 +#: ../shell/ev-window.c:2497 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2540 +#: ../shell/ev-window.c:2501 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2545 +#: ../shell/ev-window.c:2506 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2555 +#: ../shell/ev-window.c:2516 msgid "Fit Width" msgstr "Vmístit šířku" +#: ../shell/main.c:41 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit." + +#: ../shell/main.c:41 +msgid "PAGE" +msgstr "STRANA" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1257,6 +1263,9 @@ msgstr "" "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více " "informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila." +#~ msgid "Reset the zoom level to the default value" +#~ msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu" + #~ msgid "Many..." #~ msgstr "Mnoho..." -- cgit v0.9.1