From bfae69e8ca0dbaa418b83a4e9b062aced58f1d9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miloslav Trmac Date: Sun, 10 Jul 2005 17:16:59 +0000 Subject: Updated Czech translation. 2005-07-10 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. --- (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 5945047..90d7f03 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-12 10:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-12 14:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-05 10:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-05 19:49+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2690 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2859 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" @@ -92,25 +92,25 @@ msgid "Creator:" msgstr "Tvůrce:" #: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 msgid "Keywords:" msgstr "Klíčová slova:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 msgid "Modified:" msgstr "Změněno:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 msgid "Number of Pages:" msgstr "Počet stránek:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 msgid "Optimized:" msgstr "Optimalizováno:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "PDF Version:" -msgstr "Verze PDF:" - #: ../data/evince-properties.glade.h:9 msgid "Producer:" msgstr "Producent:" @@ -127,23 +127,11 @@ msgstr "Předmět:" msgid "Title:" msgstr "Nadpis:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Fonts" -msgstr "Písma" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:14 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2454 -msgid "Properties" -msgstr "Vlastnosti" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:568 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:597 msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:157 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" @@ -215,16 +203,32 @@ msgstr "" "implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně " "viditelná nebude." +#: ../dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Soubor není k dispozici" + +#: ../dvi/dvi-document.c:104 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" + #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:447 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:524 msgid "Yes" msgstr "Ano" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:450 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 msgid "No" msgstr "Ne" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:697 +msgid "No name" +msgstr "Žádný název" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -301,33 +305,41 @@ msgstr "10×14" msgid "No document loaded." msgstr "Nebyl načten žádný dokument." -#: ../ps/ps-document.c:601 +#: ../ps/ps-document.c:596 msgid "Broken pipe." msgstr "Přerušená roura." -#: ../ps/ps-document.c:783 +#: ../ps/ps-document.c:778 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpret selhal." #. report error -#: ../ps/ps-document.c:905 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:961 +#: ../ps/ps-document.c:956 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:963 +#: ../ps/ps-document.c:958 msgid "File is not readable." msgstr "Soubor nelze číst." -#: ../ps/ps-document.c:983 +#: ../ps/ps-document.c:978 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument načten." +#: ../ps/ps-document.c:1231 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../ps/ps-document.c:1232 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + #: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "Hledaný řetězec" @@ -376,47 +388,43 @@ msgstr "_Následující" msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/ev-application.c:135 -msgid "Open document" -msgstr "Otevřít dokument" +#: ../shell/ev-document-types.c:174 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznámý typ MIME" + +#: ../shell/ev-document-types.c:185 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" -#: ../shell/ev-application.c:150 +#: ../shell/ev-document-types.c:235 ../shell/ev-document-types.c:306 msgid "All Documents" msgstr "Všechny dokumenty" -#: ../shell/ev-application.c:165 +#: ../shell/ev-document-types.c:250 ../shell/ev-document-types.c:322 msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenty v PostScriptu" -#: ../shell/ev-application.c:172 ../shell/ev-window.c:1085 +#: ../shell/ev-document-types.c:257 ../shell/ev-document-types.c:330 msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: ../shell/ev-application.c:178 +#: ../shell/ev-document-types.c:263 ../shell/ev-document-types.c:337 msgid "DVI Documents" msgstr "Dokumenty DVI" -#: ../shell/ev-application.c:184 +#: ../shell/ev-document-types.c:269 ../shell/ev-document-types.c:344 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../shell/ev-application.c:190 +#: ../shell/ev-document-types.c:275 ../shell/ev-document-types.c:351 msgid "Djvu Documents" msgstr "Dokumenty Djvu" -#: ../shell/ev-application.c:196 ../shell/ev-window.c:1090 +#: ../shell/ev-document-types.c:281 ../shell/ev-document-types.c:361 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../shell/ev-document-types.c:173 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Neznámý typ MIME" - -#: ../shell/ev-document-types.c:184 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" - #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -465,37 +473,44 @@ msgstr "Dokument %s je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." msgid "Incorrect password" msgstr "Nesprávné heslo" -#: ../shell/ev-properties.c:156 ../shell/ev-sidebar-links.c:226 -msgid "Loading..." -msgstr "Načítám..." +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2608 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +msgid "Fonts" +msgstr "Písma" -#: ../shell/ev-properties.c:167 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95 msgid "Name" msgstr "Název" -#: ../shell/ev-properties.c:220 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%" -#: ../shell/ev-properties.c:227 -#, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +msgid "Loading..." +msgstr "Načítám..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:281 ../shell/ev-window.c:2451 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2605 msgid "Print..." msgstr "Vytisknout..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:613 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:612 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: ../shell/ev-view.c:975 +#: ../shell/ev-view.c:1033 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Jít na stranu %s" @@ -503,7 +518,7 @@ msgstr "Jít na stranu %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2398 +#: ../shell/ev-view.c:2568 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -511,54 +526,58 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně" msgstr[1] "%d výsledky na této straně" msgstr[2] "%d výsledků na této straně" -#: ../shell/ev-view.c:2408 +#: ../shell/ev-view.c:2578 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" -#: ../shell/ev-view.c:2410 +#: ../shell/ev-view.c:2580 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:515 +#: ../shell/ev-window.c:544 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemohu otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:562 +#: ../shell/ev-window.c:591 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-window.c:564 +#: ../shell/ev-window.c:593 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-window.c:675 ../shell/ev-window.c:899 +#: ../shell/ev-window.c:710 ../shell/ev-window.c:956 msgid "Loading document. Please wait" msgstr "Načítám dokument. Počkejte prosím" -#: ../shell/ev-window.c:1056 +#: ../shell/ev-window.c:967 +msgid "Open document" +msgstr "Otevřít dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:1118 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1077 +#: ../shell/ev-window.c:1142 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1180 +#: ../shell/ev-window.c:1256 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: ../shell/ev-window.c:1184 +#: ../shell/ev-window.c:1260 msgid "Pages" msgstr "Strany" -#: ../shell/ev-window.c:1212 +#: ../shell/ev-window.c:1288 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: ../shell/ev-window.c:1215 +#: ../shell/ev-window.c:1291 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -567,24 +586,24 @@ msgstr "" "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1281 +#: ../shell/ev-window.c:1359 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" -#: ../shell/ev-window.c:1283 +#: ../shell/ev-window.c:1361 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1509 ../shell/ev-window.c:2513 +#: ../shell/ev-window.c:1588 ../shell/ev-window.c:2673 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:1791 +#: ../shell/ev-window.c:1888 msgid "Toolbar editor" msgstr "Editor lišt nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2048 +#: ../shell/ev-window.c:2172 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -593,7 +612,7 @@ msgstr "" "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n" "Používá poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2071 +#: ../shell/ev-window.c:2195 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -605,7 +624,7 @@ msgstr "" "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" "libovolné pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2075 +#: ../shell/ev-window.c:2199 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -617,7 +636,7 @@ msgstr "" "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" "GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2079 +#: ../shell/ev-window.c:2203 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -627,297 +646,322 @@ msgstr "" "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2103 ../shell/main.c:92 +#: ../shell/ev-window.c:2227 ../shell/main.c:135 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2106 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince" +#: ../shell/ev-window.c:2230 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2112 +#: ../shell/ev-window.c:2236 msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač " -#: ../shell/ev-window.c:2438 +#: ../shell/ev-window.c:2592 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:2439 +#: ../shell/ev-window.c:2593 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:2440 +#: ../shell/ev-window.c:2594 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:2441 +#: ../shell/ev-window.c:2595 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: ../shell/ev-window.c:2442 +#: ../shell/ev-window.c:2596 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../shell/ev-window.c:2446 +#: ../shell/ev-window.c:2600 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2448 +#: ../shell/ev-window.c:2602 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: ../shell/ev-window.c:2449 +#: ../shell/ev-window.c:2603 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem" -#: ../shell/ev-window.c:2452 +#: ../shell/ev-window.c:2606 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2455 +#: ../shell/ev-window.c:2609 msgid "View the properties of this document" msgstr "Zobrazit vlastnosti tohoto dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2458 +#: ../shell/ev-window.c:2612 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../shell/ev-window.c:2463 +#: ../shell/ev-window.c:2617 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopírovat text z dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2465 +#: ../shell/ev-window.c:2619 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: ../shell/ev-window.c:2466 +#: ../shell/ev-window.c:2620 msgid "Select the entire page" msgstr "Vybrat celou stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2469 ../shell/ev-window.c:2521 +#: ../shell/ev-window.c:2623 ../shell/ev-window.c:2681 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2471 +#: ../shell/ev-window.c:2625 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: ../shell/ev-window.c:2472 +#: ../shell/ev-window.c:2626 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze" -#: ../shell/ev-window.c:2474 +#: ../shell/ev-window.c:2628 msgid "T_oolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2475 +#: ../shell/ev-window.c:2629 msgid "Customize the toolbar" msgstr "Upravit lištu nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2480 ../shell/ev-window.c:2542 +#: ../shell/ev-window.c:2631 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Otočit do_leva" + +#: ../shell/ev-window.c:2632 +msgid "Rotate the document to the left" +msgstr "Otočit dokument doleva" + +#: ../shell/ev-window.c:2634 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Otočit do_prava" + +#: ../shell/ev-window.c:2635 +msgid "Rotate the document to the right" +msgstr "Otočit dokument doprava" + +#: ../shell/ev-window.c:2640 ../shell/ev-window.c:2702 +#: ../shell/ev-window.c:2705 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2545 +#: ../shell/ev-window.c:2643 ../shell/ev-window.c:2708 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2645 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:2486 +#: ../shell/ev-window.c:2646 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2490 +#: ../shell/ev-window.c:2650 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí strana" -#: ../shell/ev-window.c:2491 +#: ../shell/ev-window.c:2651 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2493 +#: ../shell/ev-window.c:2653 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující strana" -#: ../shell/ev-window.c:2494 +#: ../shell/ev-window.c:2654 msgid "Go to the next page" msgstr "Jít na následující stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2496 +#: ../shell/ev-window.c:2656 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: ../shell/ev-window.c:2497 +#: ../shell/ev-window.c:2657 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2499 +#: ../shell/ev-window.c:2659 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: ../shell/ev-window.c:2500 +#: ../shell/ev-window.c:2660 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2504 +#: ../shell/ev-window.c:2664 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:2505 +#: ../shell/ev-window.c:2665 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče" -#: ../shell/ev-window.c:2508 +#: ../shell/ev-window.c:2668 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../shell/ev-window.c:2509 +#: ../shell/ev-window.c:2669 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů" -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2674 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2524 ../shell/ev-window.c:2530 -#: ../shell/ev-window.c:2539 +#: ../shell/ev-window.c:2684 ../shell/ev-window.c:2690 +#: ../shell/ev-window.c:2699 msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Posouvat při straně vpřed" +msgstr "Posunout o stranu vpřed" -#: ../shell/ev-window.c:2527 ../shell/ev-window.c:2533 -#: ../shell/ev-window.c:2536 +#: ../shell/ev-window.c:2687 ../shell/ev-window.c:2693 +#: ../shell/ev-window.c:2696 msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Posouvat při straně vzad" +msgstr "Posunout o stranu vzad" -#: ../shell/ev-window.c:2548 +#: ../shell/ev-window.c:2711 msgid "Focus the page selector" msgstr "Aktivovat výběr stran" +#: ../shell/ev-window.c:2714 +msgid "Go ten pages backward" +msgstr "Jít o deset stran vzad" + +#: ../shell/ev-window.c:2717 +msgid "Go ten pages forward" +msgstr "Jít o deset stran vpřed" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2555 +#: ../shell/ev-window.c:2724 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2556 +#: ../shell/ev-window.c:2725 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2558 +#: ../shell/ev-window.c:2727 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:2559 +#: ../shell/ev-window.c:2728 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" -#: ../shell/ev-window.c:2561 +#: ../shell/ev-window.c:2730 msgid "Side _pane" msgstr "_Boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2562 +#: ../shell/ev-window.c:2731 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2564 +#: ../shell/ev-window.c:2733 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:2565 +#: ../shell/ev-window.c:2734 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2567 +#: ../shell/ev-window.c:2736 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:2568 +#: ../shell/ev-window.c:2737 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:2570 +#: ../shell/ev-window.c:2739 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2571 +#: ../shell/ev-window.c:2740 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2573 +#: ../shell/ev-window.c:2742 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentace" -#: ../shell/ev-window.c:2574 +#: ../shell/ev-window.c:2743 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:2576 +#: ../shell/ev-window.c:2745 msgid "_Best Fit" msgstr "_Přizpůsobit" -#: ../shell/ev-window.c:2577 +#: ../shell/ev-window.c:2746 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../shell/ev-window.c:2579 +#: ../shell/ev-window.c:2748 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" -#: ../shell/ev-window.c:2580 +#: ../shell/ev-window.c:2749 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: ../shell/ev-window.c:2639 +#: ../shell/ev-window.c:2808 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../shell/ev-window.c:2640 +#: ../shell/ev-window.c:2809 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2652 +#: ../shell/ev-window.c:2821 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:2654 +#: ../shell/ev-window.c:2823 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2670 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2676 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2680 +#: ../shell/ev-window.c:2849 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2685 +#: ../shell/ev-window.c:2854 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2695 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "Fit Width" msgstr "Vmístit šířku" -#: ../shell/main.c:41 +#: ../shell/main.c:47 msgid "The page of the document to display." msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit." -#: ../shell/main.c:41 +#: ../shell/main.c:47 msgid "PAGE" msgstr "STRANA" @@ -944,3 +988,6 @@ msgid "" msgstr "" "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více " "informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila." + +#~ msgid "PDF Version:" +#~ msgstr "Verze PDF:" -- cgit v0.9.1