From ebbaeba6908d23ab58bc4015087008aa39ec914c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miloslav Trmac Date: Sat, 26 Mar 2005 00:15:13 +0000 Subject: Updated Czech translation. 2005-03-26 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. --- (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index de3c12a..0e7b958 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-03 10:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-03 16:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-25 18:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-26 01:08+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "_Heslo:" msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" -#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85 +#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:87 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" @@ -74,124 +74,115 @@ msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů." msgid "The default sidebar size." msgstr "Implicitní velikost bočního panelu." -#: ps/gsdefaults.c:68 +#: ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ps/gsdefaults.c:69 +#: ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ps/gsdefaults.c:70 +#: ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ps/gsdefaults.c:71 +#: ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" -#: ps/gsdefaults.c:72 +#: ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ps/gsdefaults.c:73 +#: ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Statement" -#: ps/gsdefaults.c:74 +#: ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ps/gsdefaults.c:75 +#: ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ps/gsdefaults.c:76 +#: ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ps/gsdefaults.c:77 +#: ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ps/gsdefaults.c:78 +#: ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ps/gsdefaults.c:79 +#: ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ps/gsdefaults.c:80 +#: ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ps/gsdefaults.c:81 +#: ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ps/gsdefaults.c:82 +#: ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ps/gsdefaults.c:83 +#: ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ps/gsdefaults.c:84 +#: ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ps/gsdefaults.c:85 +#: ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10×14" -#: ps/ps-document.c:290 +#: ps/ps-document.c:144 msgid "No document loaded." msgstr "Nebyl načten žádný dokument." -#: ps/ps-document.c:752 +#: ps/ps-document.c:540 msgid "Broken pipe." msgstr "Přerušená roura." -#: ps/ps-document.c:948 +#: ps/ps-document.c:724 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpret selhal." #. report error -#: ps/ps-document.c:1070 +#: ps/ps-document.c:846 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n" -#: ps/ps-document.c:1176 -#, c-format -msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n" - -#: ps/ps-document.c:1355 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu." - -#: ps/ps-document.c:1406 +#: ps/ps-document.c:1039 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n" -#: ps/ps-document.c:1408 +#: ps/ps-document.c:1041 msgid "File is not readable." msgstr "Soubor nelze číst." -#: ps/ps-document.c:1429 +#: ps/ps-document.c:1061 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n" -#: ps/ps-document.c:1432 +#: ps/ps-document.c:1064 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu." -#: ps/ps-document.c:1463 +#: ps/ps-document.c:1077 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument načten." @@ -255,7 +246,7 @@ msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF" msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenty v PostScriptu" -#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:869 +#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:890 msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" @@ -263,7 +254,7 @@ msgstr "Dokumenty PDF" msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:874 +#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:895 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" @@ -310,15 +301,20 @@ msgstr "Dokument %s je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." msgid "Incorrect password" msgstr "Nesprávné heslo" -#: shell/ev-view.c:661 +#: shell/ev-sidebar-links.c:133 +msgid "Loading..." +msgstr "Načítám..." + +#: shell/ev-view.c:718 #, c-format msgid "Go to page %d" msgstr "Jít na stranu %d" +#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: shell/ev-view.c:1055 +#: shell/ev-view.c:1113 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -326,16 +322,16 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně" msgstr[1] "%d výsledky na této straně" msgstr[2] "%d výsledků na této straně" -#: shell/ev-view.c:1066 +#: shell/ev-view.c:1125 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" -#: shell/ev-view.c:1068 +#: shell/ev-view.c:1127 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" -#: shell/ev-window.c:377 +#: shell/ev-window.c:378 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemohu otevřít dokument" @@ -348,29 +344,29 @@ msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo" msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Vyžadováno heslo" -#: shell/ev-window.c:737 +#: shell/ev-window.c:757 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" -#: shell/ev-window.c:841 +#: shell/ev-window.c:861 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." -#: shell/ev-window.c:861 +#: shell/ev-window.c:882 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: shell/ev-window.c:939 +#: shell/ev-window.c:964 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: shell/ev-window.c:962 +#: shell/ev-window.c:987 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: shell/ev-window.c:965 +#: shell/ev-window.c:990 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -379,28 +375,28 @@ msgstr "" "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." -#: shell/ev-window.c:1017 +#: shell/ev-window.c:1042 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" -#: shell/ev-window.c:1019 +#: shell/ev-window.c:1044 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" #. Toolbar-only -#: shell/ev-window.c:1235 shell/ev-window.c:2029 +#: shell/ev-window.c:1260 shell/ev-window.c:2039 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: shell/ev-window.c:1614 +#: shell/ev-window.c:1645 msgid "Many..." msgstr "Mnoho..." -#: shell/ev-window.c:1619 +#: shell/ev-window.c:1650 msgid "Not so many..." msgstr "Ne tak moc..." -#: shell/ev-window.c:1624 +#: shell/ev-window.c:1655 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -412,7 +408,7 @@ msgstr "" "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" "libovolné pozdější verze.\n" -#: shell/ev-window.c:1628 +#: shell/ev-window.c:1659 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -424,7 +420,7 @@ msgstr "" "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" "GNU General Public License.\n" -#: shell/ev-window.c:1632 +#: shell/ev-window.c:1663 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -434,247 +430,253 @@ msgstr "" "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: shell/ev-window.c:1654 shell/main.c:81 +#: shell/ev-window.c:1685 shell/main.c:82 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:1657 +#: shell/ev-window.c:1688 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince" -#: shell/ev-window.c:1660 +#: shell/ev-window.c:1691 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF." -#: shell/ev-window.c:1663 +#: shell/ev-window.c:1694 msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač " -#: shell/ev-window.c:1960 +#: shell/ev-window.c:1970 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: shell/ev-window.c:1961 +#: shell/ev-window.c:1971 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: shell/ev-window.c:1962 +#: shell/ev-window.c:1972 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: shell/ev-window.c:1963 +#: shell/ev-window.c:1973 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: shell/ev-window.c:1964 +#: shell/ev-window.c:1974 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: shell/ev-window.c:1968 +#: shell/ev-window.c:1978 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: shell/ev-window.c:1970 +#: shell/ev-window.c:1980 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: shell/ev-window.c:1971 +#: shell/ev-window.c:1981 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem" -#: shell/ev-window.c:1973 +#: shell/ev-window.c:1983 msgid "Print..." msgstr "Vytisknout..." -#: shell/ev-window.c:1974 +#: shell/ev-window.c:1984 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: shell/ev-window.c:1977 +#: shell/ev-window.c:1987 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: shell/ev-window.c:1982 +#: shell/ev-window.c:1992 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopírovat text z dokumentu" -#: shell/ev-window.c:1984 +#: shell/ev-window.c:1994 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: shell/ev-window.c:1985 +#: shell/ev-window.c:1995 msgid "Select the entire page" msgstr "Vybrat celou stranu" -#: shell/ev-window.c:1988 +#: shell/ev-window.c:1998 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" -#: shell/ev-window.c:1993 +#: shell/ev-window.c:2003 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: shell/ev-window.c:1996 +#: shell/ev-window.c:2006 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: shell/ev-window.c:1999 +#: shell/ev-window.c:2009 msgid "Reset the zoom level to the default value" msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu" -#: shell/ev-window.c:2001 +#: shell/ev-window.c:2011 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: shell/ev-window.c:2002 +#: shell/ev-window.c:2012 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" #. Go menu -#: shell/ev-window.c:2006 +#: shell/ev-window.c:2016 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí strana" -#: shell/ev-window.c:2007 +#: shell/ev-window.c:2017 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stranu" -#: shell/ev-window.c:2009 +#: shell/ev-window.c:2019 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující strana" -#: shell/ev-window.c:2010 +#: shell/ev-window.c:2020 msgid "Go to the next page" msgstr "Jít na následující stranu" -#: shell/ev-window.c:2012 +#: shell/ev-window.c:2022 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: shell/ev-window.c:2013 +#: shell/ev-window.c:2023 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stranu" -#: shell/ev-window.c:2015 +#: shell/ev-window.c:2025 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: shell/ev-window.c:2016 +#: shell/ev-window.c:2026 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stranu" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:2020 +#: shell/ev-window.c:2030 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: shell/ev-window.c:2021 +#: shell/ev-window.c:2031 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče" -#: shell/ev-window.c:2024 +#: shell/ev-window.c:2034 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: shell/ev-window.c:2025 +#: shell/ev-window.c:2035 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů" -#: shell/ev-window.c:2030 +#: shell/ev-window.c:2040 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" #. View Menu -#: shell/ev-window.c:2037 +#: shell/ev-window.c:2047 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: shell/ev-window.c:2038 +#: shell/ev-window.c:2048 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: shell/ev-window.c:2040 +#: shell/ev-window.c:2050 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: shell/ev-window.c:2041 +#: shell/ev-window.c:2051 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" -#: shell/ev-window.c:2043 +#: shell/ev-window.c:2053 msgid "Side _pane" msgstr "_Boční panel" -#: shell/ev-window.c:2044 +#: shell/ev-window.c:2054 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: shell/ev-window.c:2046 +#: shell/ev-window.c:2056 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: shell/ev-window.c:2047 +#: shell/ev-window.c:2057 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: shell/ev-window.c:2049 +#: shell/ev-window.c:2059 msgid "_Best Fit" msgstr "_Přizpůsobit" -#: shell/ev-window.c:2050 +#: shell/ev-window.c:2060 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: shell/ev-window.c:2052 +#: shell/ev-window.c:2062 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" -#: shell/ev-window.c:2053 +#: shell/ev-window.c:2063 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: shell/ev-window.c:2058 +#: shell/ev-window.c:2068 msgid "Single" msgstr "Jednoduše" -#: shell/ev-window.c:2059 +#: shell/ev-window.c:2069 msgid "Show the document one page at a time" msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách" -#: shell/ev-window.c:2061 +#: shell/ev-window.c:2071 msgid "Multi" msgstr "Vícenásobně" -#: shell/ev-window.c:2062 +#: shell/ev-window.c:2072 msgid "Show the full document at once" msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou" -#: shell/ev-window.c:2101 +#: shell/ev-window.c:2108 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: shell/ev-window.c:2102 +#: shell/ev-window.c:2109 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2117 +#: shell/ev-window.c:2124 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: shell/ev-window.c:2122 +#: shell/ev-window.c:2129 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2125 +#: shell/ev-window.c:2132 msgid "Fit Width" msgstr "Vmístit šířku" -#: shell/ev-window.c:2318 +#: shell/ev-window.c:2325 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#: shell/ev-window.c:2325 +#: shell/ev-window.c:2332 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" + +#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" +#~ msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n" + +#~ msgid "File is not a valid PostScript document." +#~ msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu." -- cgit v0.9.1