From efb63242d59d5fd78447eb8d905e91af7fee47de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jakub Friedl Date: Tue, 18 Jul 2006 12:31:24 +0000 Subject: Updated Czech translation. 2006-07-18 Jakub Friedl * cs.po: Updated Czech translation. --- (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index fa906c7..1881275 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -10,14 +10,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-11 12:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-11 12:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-18 14:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-18 14:30+0200\n" "Last-Translator: Jakub Friedl \n" -"Language-Team: Czech \n" +"Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 @@ -35,44 +35,48 @@ msgstr "Nelze otevřít přílohu '%s': %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Nelze otevřít přílohu '%s'" -#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Neznámý typ MIME" -#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" -#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +#: ../backend/ev-document-factory.c:342 msgid "All Documents" msgstr "Všechny dokumenty" -#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +#: ../backend/ev-document-factory.c:350 msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenty v PostScriptu" -#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +#: ../backend/ev-document-factory.c:359 msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +#: ../backend/ev-document-factory.c:368 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +#: ../backend/ev-document-factory.c:378 msgid "DVI Documents" msgstr "Dokumenty DVI" -#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +#: ../backend/ev-document-factory.c:388 msgid "Djvu Documents" msgstr "Dokumenty Djvu" -#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 msgid "Comic Books" msgstr "Komiksy" -#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Snímky Impress" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:416 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" @@ -135,7 +139,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3098 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" @@ -660,32 +664,32 @@ msgstr[2] "%d výsledků na této straně" msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:953 +#: ../shell/ev-window.c:968 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemohu otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1036 +#: ../shell/ev-window.c:1054 msgid "Open Document" msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1124 +#: ../shell/ev-window.c:1142 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:1161 ../shell/ev-window.c:3450 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1206 +#: ../shell/ev-window.c:1224 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Generování PDF není podporováno" -#: ../shell/ev-window.c:1215 +#: ../shell/ev-window.c:1233 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: ../shell/ev-window.c:1217 +#: ../shell/ev-window.c:1235 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -694,24 +698,24 @@ msgstr "" "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1262 +#: ../shell/ev-window.c:1280 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: ../shell/ev-window.c:1268 +#: ../shell/ev-window.c:1286 msgid "Pages" msgstr "Strany" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:1631 ../shell/ev-window.c:2899 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:1947 +#: ../shell/ev-window.c:1994 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor lišty nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2314 +#: ../shell/ev-window.c:2361 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -720,7 +724,7 @@ msgstr "" "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n" "Používá poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2338 +#: ../shell/ev-window.c:2385 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -732,7 +736,7 @@ msgstr "" "Foundation; a to buď verze 2 této licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" "libovolné pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2342 +#: ../shell/ev-window.c:2389 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -744,7 +748,7 @@ msgstr "" "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" "GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2346 +#: ../shell/ev-window.c:2393 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -754,287 +758,287 @@ msgstr "" "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240 +#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2420 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2379 +#: ../shell/ev-window.c:2426 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač ,\n" "Jakub Friedl " -#: ../shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:2780 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2828 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:2829 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: ../shell/ev-window.c:2783 +#: ../shell/ev-window.c:2830 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2990 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít..." -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2992 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: ../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "_Print..." msgstr "Vy_tisknout..." -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2795 +#: ../shell/ev-window.c:2842 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:2850 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:2852 msgid "_Find..." msgstr "_Hledat..." -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2808 +#: ../shell/ev-window.c:2855 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:2857 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Hledat _předchozí" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "T_oolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočit do_prava" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:2873 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:2878 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí strana" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:2881 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující strana" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Go to the next page" msgstr "Jít na následující stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:2884 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:2895 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:2951 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:2952 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:2954 msgid "Side _Pane" msgstr "_Boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:2955 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2910 +#: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:2911 +#: ../shell/ev-window.c:2958 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2960 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:2961 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:2963 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2917 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:2966 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentace" -#: ../shell/ev-window.c:2920 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:2969 msgid "_Best Fit" msgstr "_Přizpůsobit" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:2970 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:2972 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:2973 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:2980 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:2982 msgid "_Go To" msgstr "_Jít na" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:2984 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: ../shell/ev-window.c:3000 +#: ../shell/ev-window.c:3047 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../shell/ev-window.c:3001 +#: ../shell/ev-window.c:3048 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:3060 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:3062 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3031 +#: ../shell/ev-window.c:3078 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3037 +#: ../shell/ev-window.c:3084 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../shell/ev-window.c:3088 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:3093 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:3103 msgid "Fit Width" msgstr "Vmístit šířku" -#: ../shell/ev-window.c:3331 +#: ../shell/ev-window.c:3379 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nemohu otevřít přílohu" -#: ../shell/ev-window.c:3378 +#: ../shell/ev-window.c:3426 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Přílohu nelze uložit." @@ -1043,23 +1047,35 @@ msgstr "Přílohu nelze uložit." msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Vyžadováno heslo" -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit." -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" msgstr "STRANA" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Spustit evince v režimu celé obrazovky" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Spustit evince v prezentačním režimu" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Spustit evince v náhledovém režimu" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "[FILE...]" msgstr "[SOUBOR...]" -#: ../shell/main.c:225 +#: ../shell/main.c:293 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME Prohlížeč dokumentů" -#: ../shell/main.c:262 +#: ../shell/main.c:334 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" -- cgit v0.9.1