From 3ac5285bfa0947718a2703411a279eb750f0eda3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kostas Papadimas Date: Fri, 17 Feb 2006 07:55:28 +0000 Subject: Updated Greek translation --- (limited to 'po/el.po') diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 7238b1d..fd132f2 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -8,14 +8,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 00:48+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-18 00:49+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-17 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-17 09:53+0200\n" "Last-Translator: Stylianos Papanastasiou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο." + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" @@ -26,7 +35,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστής" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056 msgid "Best Fit" msgstr "Καλύτερο Ταίριασμα" @@ -70,7 +79,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "Προβολέας Εγγράφου" @@ -79,10 +88,14 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Απομνημόνευση κωδικού για αυτή την συνεδρία" #: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Αποθήκευση κωδικού στην κλειδοθήκη" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Κωδικός:" @@ -135,134 +148,78 @@ msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος πλευρικής μπάρας" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη λίστα " -"μικρογραφιών. Το προεπιλεγμένο μέγεθος ορίζει το πλάτος της πλευρική στήλης " -"σε εικονοστοιχεία (pixels) σε σχέση με την πλευρά του παράθυρου. " -"Οποιοσδήποτε ακέραιος είναι αποδεκτός. Η πλευρική στήλη ποτέ δεν μικραίνει " -"περισσότερο από το χώρο του κειμένου που χρειάζεται για την προβολή των " -"περιεχομένων ή της λίστας μικρογραφιών. Μεγάλες τιμές προκαλούν την πλευρική " -"στήλη να καταλάβει όσο το δυνατόν περισσότερο χώρο στη σελίδα σε σχέση με το " -"μέγεθος του παραθύρου." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη λίστα " -"μικρογραφιών. Δύο τιμές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση της πλευρικής " -"στήλης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά" +"Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή " +"αντιγραφής." -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Η γραμμή κατάστασης είναι η γραμμή στο κάτω περιθώριο που εμφανίζει επιπλέον " -"πληροφορίες σχετικά με συνδέσμους και άλλες ενέργιες. Δύο boolean επιλογές: " -"το true προκαλεί την εμφάνιση της γραμμής κατάστασης κάθε φορά, ενώ το false " -"δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Η εργαλειοθήκη είναι η γραμμή στο άνω περιθώριο που περιέχει ελέγχους για " -"περιήγηση και εστίαση. Δύο επιλογές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση της " -"εργαλειοθήκης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής " -"αρχικά." - -#: ../dvi/dvi-document.c:89 +#: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "Το αρχείο δεν είναι διαθέσιμο" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 +#: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:530 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 msgid "No" msgstr "Όχι" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 msgid "Type 1" msgstr "Τύπος 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 msgid "Type 1C" msgstr "Τύπος 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 msgid "Type 3" msgstr "Τύπος 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Τύπος 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Τύπος 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 msgid "Unknown font type" msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 msgid "No name" msgstr "Χωρίς όνομα" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:678 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 msgid "Embedded subset" msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 msgid "Embedded" msgstr "Ενσωματωμένο" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 msgid "Not embedded" msgstr "Μη ενσωματωμένο" @@ -350,42 +307,50 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο." -#: ../ps/ps-document.c:604 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση." -#: ../ps/ps-document.c:786 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "Αποτυχία διερμηνέα." -#: ../ps/ps-document.c:912 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:972 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:977 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί." -#: ../ps/ps-document.c:997 +#: ../ps/ps-document.c:985 msgid "Document loaded." msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε." +#: ../ps/ps-document.c:1082 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Αποτυχία φόρτωσης εγγράφου '%s'. Δεν βρέθηκε στη διαδρομή σας ο Ghostscript " +"interpreter" + #: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format msgid "Failed to load document '%s'" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου '%s'" -#: ../ps/ps-document.c:1255 +#: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1256 +#: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -421,19 +386,19 @@ msgstr "Τρέχον χρώμα" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "F_ind:" msgstr "Ε_ύρεση:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 +#: ../shell/eggfindbar.c:307 msgid "_Previous" msgstr "_Προηγούμενο" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 +#: ../shell/eggfindbar.c:311 msgid "_Next" msgstr "_Επόμενο" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων" @@ -454,23 +419,27 @@ msgstr "Όλα τα έγγραφα" msgid "PostScript Documents" msgstr "Έγγραφα PostScript" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 +#: ../shell/ev-document-types.c:150 msgid "PDF Documents" msgstr "Έγγραφα PDF" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 +#: ../shell/ev-document-types.c:159 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 +#: ../shell/ev-document-types.c:169 msgid "DVI Documents" msgstr "Έγγραφα DVI" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 +#: ../shell/ev-document-types.c:179 msgid "Djvu Documents" msgstr "Έγγραφα Djvu" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 +#: ../shell/ev-document-types.c:189 +msgid "Comic Books" +msgstr "Comic Books" + +#: ../shell/ev-document-types.c:197 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" @@ -484,24 +453,11 @@ msgstr "(%d από %d)" msgid "of %d" msgstr "από %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου glade." - -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Το αρχείο glade, %s, δεν μπορεί να βρεθεί. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η " -"εγκατάσταση είναι πλήρης." - -#: ../shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" msgstr "Απαιτείται κωδικός." -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " @@ -509,7 +465,16 @@ msgid "" msgstr "" "Το έγγραφο %s είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα." -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Εισάγετε κωδικό" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Κωδικός για το έγγραφο %s" + +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "Εσφαλμένος κωδικός" @@ -529,11 +494,11 @@ msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Γενικά" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" @@ -546,23 +511,43 @@ msgstr "Γραμματοσειρά" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101 msgid "Loading..." msgstr "Μεταφόρτωση..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 msgid "Print..." msgstr "Εκτύπωση..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 msgid "Index" msgstr "Κατάλογος" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 msgid "Thumbnails" msgstr "Μικρογραφίες" -#: ../shell/ev-view.c:1093 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Κύλιση πάνω" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Κύλιση κάτω" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Κύλιση προβολής πάνω" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Κύλιση προβολής κάτω" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +msgid "Document View" +msgstr "Προβολή Εγγράφου" + +#: ../shell/ev-view.c:1271 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s" @@ -570,69 +555,48 @@ msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2721 +#: ../shell/ev-view.c:3292 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτή τη σελίδα" msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτή τη σελίδα" -#: ../shell/ev-view.c:2731 +#: ../shell/ev-view.c:3302 msgid "Not found" msgstr "Δε βρέθηκε" -#: ../shell/ev-view.c:2733 +#: ../shell/ev-view.c:3304 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση" -#: ../shell/ev-window.c:555 +#: ../shell/ev-window.c:585 msgid "Unable to open document" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:602 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Προβολέας Εγγράφου - Απαιτείται Κωδικός" - -#: ../shell/ev-window.c:604 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός" - -#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Φορτώνεται το έγγραφο. Παρακαλώ περιμένετε" - -#: ../shell/ev-window.c:1078 +#: ../shell/ev-window.c:1123 msgid "Open Document" msgstr "Άνοιγμα εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:1218 +#: ../shell/ev-window.c:1202 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1243 +#: ../shell/ev-window.c:1246 msgid "Save a Copy" msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:1424 -msgid "Print" -msgstr "Εκτύπωση" - -#: ../shell/ev-window.c:1428 -msgid "Pages" -msgstr "Σελίδες" - -#: ../shell/ev-window.c:1456 +#: ../shell/ev-window.c:1308 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Η δημιουργία αρχείων τύπου PDF δεν υποστηρίζεται" -#: ../shell/ev-window.c:1467 +#: ../shell/ev-window.c:1317 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή." -#: ../shell/ev-window.c:1470 +#: ../shell/ev-window.c:1320 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -641,25 +605,33 @@ msgstr "" "Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού \"%s\". Αυτό " "το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1542 +#: ../shell/ev-window.c:1365 +msgid "Print" +msgstr "Εκτύπωση" + +#: ../shell/ev-window.c:1371 +msgid "Pages" +msgstr "Σελίδες" + +#: ../shell/ev-window.c:1432 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Η λειτουργία \"Εύρεση\" δεν είναι διαθέσιμη για αυτό το έγγραφο" -#: ../shell/ev-window.c:1544 +#: ../shell/ev-window.c:1434 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "" "Η λειτουργία εύρεσης κειμένου υποστηρίζεται μόνο για έγγραφα τύπου PDF." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης" -#: ../shell/ev-window.c:2100 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:1994 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης" -#: ../shell/ev-window.c:2453 +#: ../shell/ev-window.c:2370 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -668,375 +640,329 @@ msgstr "" "Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF.\n" "Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2476 +#: ../shell/ev-window.c:2393 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" -"Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανέμετε ή/και να το " -"τροποποιείτε\n" -"μέσω των όρων της GNU General Public License όπως αυτή δημοσιεύτηκε από το \n" -" Free Software Foundation, έκδοση 2 , ή \n" -"(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη 'εκδοση.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:2480 +"Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και " +"τροποποίησή\n" +"του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General " +"Public\n" +"License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free\n" +"Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν)\n" +"οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:2397 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμος, \n" -"αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό.\n" -"Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την GNU General Public License.\n" +"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ\n" +"ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή\n" +"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες " +"την\n" +"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n" -#: ../shell/ev-window.c:2484 +#: ../shell/ev-window.c:2401 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License\n" -"μαζί με το Ναυτίλο. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" - -#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189 +"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης " +"GNU\n" +"(GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε " +"γραπτώς με\n" +"το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 " +"Franklin\n" +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2511 +#: ../shell/ev-window.c:2428 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Οι συγγραφείς του Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2517 +#: ../shell/ev-window.c:2434 msgid "translator-credits" msgstr "Stylianos Papanastasiou " -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:2789 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:2790 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:2791 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2792 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:2793 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2796 msgid "_Open..." msgstr "_Άνοιγμα..." -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2797 msgid "Open an existing document" msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2799 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2871 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αντιγράφου με διαφορετικό όνομα" +#: ../shell/ev-window.c:2800 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:2802 msgid "_Print..." msgstr "_Εκτύπωση..." -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "Print this document" msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2805 msgid "P_roperties" msgstr "_Ιδιότητες" -#: ../shell/ev-window.c:2877 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων του εγγράφου" - -#: ../shell/ev-window.c:2880 -msgid "Close this window" -msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" - -#: ../shell/ev-window.c:2885 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Αντιγραφή κειμένου από το έγγραφο" - -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2813 msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή ό_λων" -#: ../shell/ev-window.c:2888 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας" - -#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:2816 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:2818 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Εύρεση Ε_πομένου" -#: ../shell/ev-window.c:2894 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης" - -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:2820 msgid "T_oolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" -#: ../shell/ev-window.c:2897 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Προσαρμογή της εργαλειοθήκης" - -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:2822 msgid "Rotate _Left" msgstr "Περιστροφή _Αριστερά" -#: ../shell/ev-window.c:2900 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα αριστερά" - -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "Rotate _Right" msgstr "Περιστροφή _Δεξιά" -#: ../shell/ev-window.c:2903 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα δεξιά" - -#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970 -#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:2829 msgid "Enlarge the document" msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976 -#: ../shell/ev-window.c:2991 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Shrink the document" msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "_Reload" msgstr "_Επαναφόρτωση" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Reload the document" msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "_Previous Page" msgstr "_Προηγούμενη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "Go to the previous page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2921 +#: ../shell/ev-window.c:2842 msgid "_Next Page" msgstr "Επόμε_νη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:2843 msgid "Go to the next page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "_First Page" msgstr "_Πρώτη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:2846 msgid "Go to the first page" msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "_Last Page" msgstr "_Τελευταία σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:2849 msgid "Go to the last page" msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "_Contents" msgstr "Περιε_χόμενα" -#: ../shell/ev-window.c:2933 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Εμφάνιση βοήθειας για την εφαρμογή του προβολέα" - -#: ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "_About" msgstr "_Περί" -#: ../shell/ev-window.c:2937 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του προβολέα εγγράφων" - -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη" -#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958 -#: ../shell/ev-window.c:2967 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Κύλιση μιας σελίδας μπροστά" - -#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961 -#: ../shell/ev-window.c:2964 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Κύλιση μιας σελίδας πίσω" - -#: ../shell/ev-window.c:2979 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Εστίαση της επιλογής σελίδας" - -#: ../shell/ev-window.c:2982 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες πίσω" - -#: ../shell/ev-window.c:2985 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες μπροστά" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2998 +#: ../shell/ev-window.c:2912 msgid "_Toolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" -#: ../shell/ev-window.c:2999 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης" -#: ../shell/ev-window.c:3001 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Γραμμή Κατάστασης" - -#: ../shell/ev-window.c:3002 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης" - -#: ../shell/ev-window.c:3004 +#: ../shell/ev-window.c:2915 msgid "Side _Pane" msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:2916 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ" -#: ../shell/ev-window.c:3007 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "_Continuous" msgstr "Συνε_χής" -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Show the entire document" msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:2921 msgid "_Dual" msgstr "_Διπλή" -#: ../shell/ev-window.c:3011 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "Show two pages at once" msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:2924 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Πλήρης οθόνη" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:2927 msgid "_Presentation" msgstr "_Παρουσίαση" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση" -#: ../shell/ev-window.c:3019 +#: ../shell/ev-window.c:2930 msgid "_Best Fit" msgstr "_Καλύτερο Ταίριασμα" -#: ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:2931 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο" -#: ../shell/ev-window.c:3022 +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος της σελίδας" -#: ../shell/ev-window.c:3023 +#: ../shell/ev-window.c:2934 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου" -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2941 +msgid "_Open Link" +msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού" + +#: ../shell/ev-window.c:2943 +msgid "_Go To" +msgstr "_Μετάβαση σε" + +#: ../shell/ev-window.c:2945 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού" + +#: ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Page" msgstr "Σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:3083 +#: ../shell/ev-window.c:3006 msgid "Select Page" msgstr "Επιλογή σελίδας" -#: ../shell/ev-window.c:3095 +#: ../shell/ev-window.c:3018 msgid "Zoom" msgstr "Μεγέθυνση" -#: ../shell/ev-window.c:3097 +#: ../shell/ev-window.c:3020 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3113 +#: ../shell/ev-window.c:3036 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3119 +#: ../shell/ev-window.c:3042 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3123 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../shell/ev-window.c:3051 msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3138 +#: ../shell/ev-window.c:3061 msgid "Fit Width" msgstr "Ταίριασμα στο Πλάτος" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός" + +#: ../shell/main.c:50 msgid "The page of the document to display." msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:50 msgid "PAGE" msgstr "ΣΕΛΙΔΑ" -#: ../shell/main.c:218 +#: ../shell/main.c:286 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου" @@ -1061,11 +987,142 @@ msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Έγκυρη εντολή και παράμετροι για τη δημιουργία μικρογραφιών για έγγραφα " -"τύπου\n" -"PDF. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε την τεκμηρίωση του Ναυτίλου σχετικά " -"με\n" -"τις μικρογραφίες." +"Έγκυρη εντολή και επιλογές για την δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου\n" +"PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες\n" +"πληροφορίες." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Show toolbar by default" +#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης" + +#~ msgid "" +#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +#~ "toolbar not visible by default." +#~ msgstr "" +#~ "Η εργαλειοθήκη είναι η γραμμή στο άνω περιθώριο που περιέχει ελέγχους για " +#~ "περιήγηση και εστίαση. Δύο επιλογές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση " +#~ "της εργαλειοθήκης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση " +#~ "αυτής αρχικά." + +#~ msgid "Default sidebar size" +#~ msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος πλευρικής μπάρας" + +#~ msgid "Show sidebar by default" +#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ" + +#~ msgid "Show statusbar by default" +#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης" + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " +#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " +#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " +#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " +#~ "display area as possible relative to the window's size." +#~ msgstr "" +#~ "Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη " +#~ "λίστα μικρογραφιών. Το προεπιλεγμένο μέγεθος ορίζει το πλάτος της " +#~ "πλευρική στήλης σε εικονοστοιχεία (pixels) σε σχέση με την πλευρά του " +#~ "παράθυρου. Οποιοσδήποτε ακέραιος είναι αποδεκτός. Η πλευρική στήλη ποτέ " +#~ "δεν μικραίνει περισσότερο από το χώρο του κειμένου που χρειάζεται για την " +#~ "προβολή των περιεχομένων ή της λίστας μικρογραφιών. Μεγάλες τιμές " +#~ "προκαλούν την πλευρική στήλη να καταλάβει όσο το δυνατόν περισσότερο χώρο " +#~ "στη σελίδα σε σχέση με το μέγεθος του παραθύρου." + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +#~ "sidebar not visible by default" +#~ msgstr "" +#~ "Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη " +#~ "λίστα μικρογραφιών. Δύο τιμές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση της " +#~ "πλευρικής στήλης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής " +#~ "αρχικά" + +#~ msgid "" +#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " +#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " +#~ "default." +#~ msgstr "" +#~ "Η γραμμή κατάστασης είναι η γραμμή στο κάτω περιθώριο που εμφανίζει " +#~ "επιπλέον πληροφορίες σχετικά με συνδέσμους και άλλες ενέργιες. Δύο " +#~ "boolean επιλογές: το true προκαλεί την εμφάνιση της γραμμής κατάστασης " +#~ "κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά." + +#~ msgid "Unable to find glade file" +#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου glade." + +#~ msgid "" +#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " +#~ "is complete." +#~ msgstr "" +#~ "Το αρχείο glade, %s, δεν μπορεί να βρεθεί. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η " +#~ "εγκατάσταση είναι πλήρης." + +#~ msgid "Document Viewer - Password Required" +#~ msgstr "Προβολέας Εγγράφου - Απαιτείται Κωδικός" + +#~ msgid "Loading document. Please wait" +#~ msgstr "Φορτώνεται το έγγραφο. Παρακαλώ περιμένετε" + +#~ msgid "Save the current document with a new filename" +#~ msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αντιγράφου με διαφορετικό όνομα" + +#~ msgid "View the properties of this document" +#~ msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων του εγγράφου" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" + +#~ msgid "Copy text from the document" +#~ msgstr "Αντιγραφή κειμένου από το έγγραφο" + +#~ msgid "Select the entire page" +#~ msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας" + +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης" + +#~ msgid "Customize the toolbar" +#~ msgstr "Προσαρμογή της εργαλειοθήκης" + +#~ msgid "Rotate the document to the left" +#~ msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα αριστερά" + +#~ msgid "Rotate the document to the right" +#~ msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα δεξιά" + +#~ msgid "Display help for the viewer application" +#~ msgstr "Εμφάνιση βοήθειας για την εφαρμογή του προβολέα" + +#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" +#~ msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του προβολέα εγγράφων" + +#~ msgid "Scroll one page forward" +#~ msgstr "Κύλιση μιας σελίδας μπροστά" + +#~ msgid "Scroll one page backward" +#~ msgstr "Κύλιση μιας σελίδας πίσω" + +#~ msgid "Focus the page selector" +#~ msgstr "Εστίαση της επιλογής σελίδας" + +#~ msgid "Go ten pages backward" +#~ msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες πίσω" + +#~ msgid "Go ten pages forward" +#~ msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες μπροστά" + +#~ msgid "_Statusbar" +#~ msgstr "_Γραμμή Κατάστασης" + +#~ msgid "Show or hide the statusbar" +#~ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης" #~ msgid "" #~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -- cgit v0.9.1