From 518f6ec71ccedadc97ad1fd8e5c1db11b3f0ece1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kostas Papadimas Date: Tue, 18 Jul 2006 11:13:31 +0000 Subject: Updated Greek translation --- (limited to 'po/el.po') diff --git a/po/el.po b/po/el.po index fd132f2..1b76281 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,21 +1,83 @@ # translation of el.po to Greek # GNOME evince Greek translation. -# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # +# Stylianos Papanastasiou , 2005. +# Kostas Papadimas , 2006. # Initial translation by Stelios -# Stylianos Papanastasiou , 2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" +"Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-17 09:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-17 09:53+0200\n" -"Last-Translator: Stylianos Papanastasiou \n" -"Language-Team: Greek \n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-18 13:58+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-18 14:13+0300\n" +"Last-Translator: Kostas Papadimas \n" +"Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου “%s”: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Τύπος MIME που δεν μπορεί να χειρισθεί: '%s'" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:342 +msgid "All Documents" +msgstr "Όλα τα έγγραφα" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:350 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Έγγραφα PostScript" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:359 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Έγγραφα PDF" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:368 +msgid "Images" +msgstr "Εικόνες" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:378 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Έγγραφα DVI" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Έγγραφα Djvu" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +msgid "Comic Books" +msgstr "Comic Books" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Σλάιντς Impress" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:416 +msgid "All Files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" #: ../comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." @@ -26,18 +88,59 @@ msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο." msgid "No images found in archive %s" msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Αφαίρεση Εργαλειοθήκης" +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Άνοιγμα “%s”" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Κενό" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Προβολή “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Μετακίνηση σε εργαλειοθήκη" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην εργαλειοθήκη" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Α_φαίρεση από εργαλειοθήκη" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου αντικειμένου από την εργαλειοθήκη" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Αφαίρεση εργαλειοθήκης" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" -msgstr "Διαχωριστής" +msgstr "Διαχωριστικό" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3098 msgid "Best Fit" -msgstr "Καλύτερο Ταίριασμα" +msgstr "Καλύτερο ταίριασμα" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" @@ -81,7 +184,7 @@ msgstr "400%" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" -msgstr "Προβολέας Εγγράφου" +msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" @@ -166,64 +269,64 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 msgid "No" msgstr "Όχι" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 msgid "Type 1" msgstr "Τύπος 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 msgid "Type 1C" msgstr "Τύπος 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 3" msgstr "Τύπος 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Τύπος 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Τύπος 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Unknown font type" msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 msgid "No name" msgstr "Χωρίς όνομα" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 msgid "Embedded subset" msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Embedded" msgstr "Ενσωματωμένο" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Not embedded" msgstr "Μη ενσωματωμένο" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Έγγραφo" @@ -317,13 +420,13 @@ msgstr "Αποτυχία διερμηνέα." #: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου %s:\n" +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου “%s”:\n" #: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s.\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου “%s”.\n" #: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." @@ -335,16 +438,15 @@ msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε." #: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" -"Αποτυχία φόρτωσης εγγράφου '%s'. Δεν βρέθηκε στη διαδρομή σας ο Ghostscript " +"Αποτυχία φόρτωσης εγγράφου '“%s”. Δεν βρέθηκε στη διαδρομή σας ο Ghostscript " "interpreter" #: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου '%s'" +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου “%s”" #: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" @@ -354,95 +456,54 @@ msgstr "Encapsulated PostScript" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Το όνομα του αλφαριθμητικού προς αναζήτηση" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Χρώμα επισήμανσης" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Χρώμα επισήμανσης ταιριασμάτων" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Τρέχον χρώμα" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 msgid "F_ind:" msgstr "Ε_ύρεση:" -#: ../shell/eggfindbar.c:307 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "_Previous" msgstr "_Προηγούμενο" -#: ../shell/eggfindbar.c:311 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "_Next" msgstr "_Επόμενο" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Σφάλμα του MIME τύπου που δεν μπορεί να χειρισθεί: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Όλα τα έγγραφα" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Έγγραφα PostScript" - -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Έγγραφα PDF" - -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "Εικόνες" - -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Έγγραφα DVI" - -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Έγγραφα Djvu" - -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "Comic Books" - -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "Όλα τα αρχεία" - #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -459,11 +520,8 @@ msgstr "Απαιτείται κωδικός." #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"Το έγγραφο %s είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -511,19 +569,23 @@ msgstr "Γραμματοσειρά" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +msgid "Attachments" +msgstr "Συνημμένα " + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 msgid "Loading..." msgstr "Μεταφόρτωση..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "Εκτύπωση..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "Κατάλογος" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 msgid "Thumbnails" msgstr "Μικρογραφίες" @@ -543,87 +605,113 @@ msgstr "Κύλιση προβολής πάνω" msgid "Scroll View Down" msgstr "Κύλιση προβολής κάτω" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 msgid "Document View" msgstr "Προβολή Εγγράφου" -#: ../shell/ev-view.c:1271 +#: ../shell/ev-view.c:1340 +msgid "Go to first page" +msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα" + +#: ../shell/ev-view.c:1342 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" + +#: ../shell/ev-view.c:1344 +msgid "Go to next page" +msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" + +#: ../shell/ev-view.c:1346 +msgid "Go to last page" +msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα" + +#: ../shell/ev-view.c:1348 +msgid "Go to page" +msgstr "Μετάβαση στη σελίδα" + +#: ../shell/ev-view.c:1350 +msgid "Find" +msgstr "Εύρεση" + +#: ../shell/ev-view.c:1377 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s" +#: ../shell/ev-view.c:1382 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1385 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Μετάβαση στο αρχείο “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1394 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Εκκίνηση %s" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3292 +#: ../shell/ev-view.c:3437 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτή τη σελίδα" msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτή τη σελίδα" -#: ../shell/ev-view.c:3302 -msgid "Not found" -msgstr "Δε βρέθηκε" - -#: ../shell/ev-view.c:3304 +#: ../shell/ev-view.c:3446 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση" -#: ../shell/ev-window.c:585 +#: ../shell/ev-window.c:968 msgid "Unable to open document" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:1054 msgid "Open Document" msgstr "Άνοιγμα εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:1202 +#: ../shell/ev-window.c:1142 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:1161 ../shell/ev-window.c:3450 msgid "Save a Copy" msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:1308 +#: ../shell/ev-window.c:1224 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Η δημιουργία αρχείων τύπου PDF δεν υποστηρίζεται" -#: ../shell/ev-window.c:1317 +#: ../shell/ev-window.c:1233 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή." -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:1235 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού \"%s\". Αυτό " +"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού \"%s\". Αυτό " "το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1365 +#: ../shell/ev-window.c:1280 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" -#: ../shell/ev-window.c:1371 +#: ../shell/ev-window.c:1286 msgid "Pages" msgstr "Σελίδες" -#: ../shell/ev-window.c:1432 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Η λειτουργία \"Εύρεση\" δεν είναι διαθέσιμη για αυτό το έγγραφο" - -#: ../shell/ev-window.c:1434 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "" -"Η λειτουργία εύρεσης κειμένου υποστηρίζεται μόνο για έγγραφα τύπου PDF." - #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:1631 ../shell/ev-window.c:2899 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης" @@ -631,7 +719,7 @@ msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης" msgid "Toolbar Editor" msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης" -#: ../shell/ev-window.c:2370 +#: ../shell/ev-window.c:2361 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -640,329 +728,358 @@ msgstr "" "Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF.\n" "Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2393 +#: ../shell/ev-window.c:2385 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" "Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και " -"τροποποίησή\n" -"του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General " -"Public\n" -"License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free\n" -"Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν)\n" +"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General " +"Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free " +"Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) " "οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2397 +#: ../shell/ev-window.c:2389 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ\n" -"ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή\n" +"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ " +"ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή" "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες " -"την\n" -"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n" +"την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n" -#: ../shell/ev-window.c:2401 +#: ../shell/ev-window.c:2393 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης " -"GNU\n" -"(GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε " -"γραπτώς με\n" -"το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 " -"Franklin\n" -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" - -#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259 +"GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε " +"γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2428 +#: ../shell/ev-window.c:2420 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Οι συγγραφείς του Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2434 +#: ../shell/ev-window.c:2426 msgid "translator-credits" msgstr "Stylianos Papanastasiou " -#: ../shell/ev-window.c:2789 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../shell/ev-window.c:2791 +#: ../shell/ev-window.c:2828 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:2829 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:2830 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2990 msgid "_Open..." -msgstr "_Άνοιγμα..." +msgstr "Άν_οιγμα..." -#: ../shell/ev-window.c:2797 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "Open an existing document" msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2992 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "_Print..." msgstr "_Εκτύπωση..." -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "Print this document" msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:2842 msgid "P_roperties" msgstr "_Ιδιότητες" -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:2850 msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή ό_λων" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:2852 +msgid "_Find..." +msgstr "Εύ_ρεση..." + +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:2855 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Εύρεση Ε_πομένου" +msgstr "Εύρεση ε_πομένου" + +#: ../shell/ev-window.c:2857 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Εύρεση προη_γουμένου" -#: ../shell/ev-window.c:2820 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "T_oolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Περιστροφή _Αριστερά" +msgstr "Περιστροφή _αριστερά" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Περιστροφή _Δεξιά" +msgstr "Περιστροφή _δεξιά" -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "Enlarge the document" msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Shrink the document" msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:2873 msgid "_Reload" msgstr "_Επαναφόρτωση" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Reload the document" msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:2878 msgid "_Previous Page" msgstr "_Προηγούμενη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "Go to the previous page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:2881 msgid "_Next Page" msgstr "Επόμε_νη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Go to the next page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2884 msgid "_First Page" msgstr "_Πρώτη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "Go to the first page" msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "_Last Page" msgstr "_Τελευταία σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "Go to the last page" msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "_Contents" msgstr "Περιε_χόμενα" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:2895 msgid "_About" msgstr "_Περί" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:2951 msgid "_Toolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2952 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης" -#: ../shell/ev-window.c:2915 +#: ../shell/ev-window.c:2954 msgid "Side _Pane" msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:2955 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ" -#: ../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "_Continuous" msgstr "Συνε_χής" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:2958 msgid "Show the entire document" msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2921 +#: ../shell/ev-window.c:2960 msgid "_Dual" msgstr "_Διπλή" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:2961 msgid "Show two pages at once" msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα" -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:2963 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Πλήρης οθόνη" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:2966 msgid "_Presentation" msgstr "_Παρουσίαση" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση" -#: ../shell/ev-window.c:2930 +#: ../shell/ev-window.c:2969 msgid "_Best Fit" msgstr "_Καλύτερο Ταίριασμα" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:2970 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο" -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:2972 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος της σελίδας" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:2973 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "" -"Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου" +msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:2980 msgid "_Open Link" msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:2982 msgid "_Go To" msgstr "_Μετάβαση σε" -#: ../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:2984 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:3047 msgid "Page" msgstr "Σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:3006 +#: ../shell/ev-window.c:3048 msgid "Select Page" msgstr "Επιλογή σελίδας" -#: ../shell/ev-window.c:3018 +#: ../shell/ev-window.c:3060 msgid "Zoom" msgstr "Μεγέθυνση" -#: ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:3062 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3036 +#: ../shell/ev-window.c:3078 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3042 +#: ../shell/ev-window.c:3084 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:3088 msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../shell/ev-window.c:3093 msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:3103 msgid "Fit Width" -msgstr "Ταίριασμα στο Πλάτος" +msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος" + +#: ../shell/ev-window.c:3379 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου" + +#: ../shell/ev-window.c:3426 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί." #: ../shell/ev-window-title.c:140 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" msgstr "ΣΕΛΙΔΑ" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία πλήρους οθόνης" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία παρουσίασης" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Εκτέλεση evince ως εφαρμογή προεπισκόπησης" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../shell/main.c:293 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME" + +#: ../shell/main.c:334 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου" @@ -991,453 +1108,3 @@ msgstr "" "PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες\n" "πληροφορίες." -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Show toolbar by default" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης" - -#~ msgid "" -#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -#~ "toolbar not visible by default." -#~ msgstr "" -#~ "Η εργαλειοθήκη είναι η γραμμή στο άνω περιθώριο που περιέχει ελέγχους για " -#~ "περιήγηση και εστίαση. Δύο επιλογές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση " -#~ "της εργαλειοθήκης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση " -#~ "αυτής αρχικά." - -#~ msgid "Default sidebar size" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος πλευρικής μπάρας" - -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ" - -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης" - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " -#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " -#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " -#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " -#~ "display area as possible relative to the window's size." -#~ msgstr "" -#~ "Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη " -#~ "λίστα μικρογραφιών. Το προεπιλεγμένο μέγεθος ορίζει το πλάτος της " -#~ "πλευρική στήλης σε εικονοστοιχεία (pixels) σε σχέση με την πλευρά του " -#~ "παράθυρου. Οποιοσδήποτε ακέραιος είναι αποδεκτός. Η πλευρική στήλη ποτέ " -#~ "δεν μικραίνει περισσότερο από το χώρο του κειμένου που χρειάζεται για την " -#~ "προβολή των περιεχομένων ή της λίστας μικρογραφιών. Μεγάλες τιμές " -#~ "προκαλούν την πλευρική στήλη να καταλάβει όσο το δυνατόν περισσότερο χώρο " -#~ "στη σελίδα σε σχέση με το μέγεθος του παραθύρου." - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -#~ "sidebar not visible by default" -#~ msgstr "" -#~ "Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη " -#~ "λίστα μικρογραφιών. Δύο τιμές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση της " -#~ "πλευρικής στήλης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής " -#~ "αρχικά" - -#~ msgid "" -#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " -#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "Η γραμμή κατάστασης είναι η γραμμή στο κάτω περιθώριο που εμφανίζει " -#~ "επιπλέον πληροφορίες σχετικά με συνδέσμους και άλλες ενέργιες. Δύο " -#~ "boolean επιλογές: το true προκαλεί την εμφάνιση της γραμμής κατάστασης " -#~ "κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά." - -#~ msgid "Unable to find glade file" -#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου glade." - -#~ msgid "" -#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " -#~ "is complete." -#~ msgstr "" -#~ "Το αρχείο glade, %s, δεν μπορεί να βρεθεί. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η " -#~ "εγκατάσταση είναι πλήρης." - -#~ msgid "Document Viewer - Password Required" -#~ msgstr "Προβολέας Εγγράφου - Απαιτείται Κωδικός" - -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Φορτώνεται το έγγραφο. Παρακαλώ περιμένετε" - -#~ msgid "Save the current document with a new filename" -#~ msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αντιγράφου με διαφορετικό όνομα" - -#~ msgid "View the properties of this document" -#~ msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων του εγγράφου" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" - -#~ msgid "Copy text from the document" -#~ msgstr "Αντιγραφή κειμένου από το έγγραφο" - -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας" - -#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης" - -#~ msgid "Customize the toolbar" -#~ msgstr "Προσαρμογή της εργαλειοθήκης" - -#~ msgid "Rotate the document to the left" -#~ msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα αριστερά" - -#~ msgid "Rotate the document to the right" -#~ msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα δεξιά" - -#~ msgid "Display help for the viewer application" -#~ msgstr "Εμφάνιση βοήθειας για την εφαρμογή του προβολέα" - -#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" -#~ msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του προβολέα εγγράφων" - -#~ msgid "Scroll one page forward" -#~ msgstr "Κύλιση μιας σελίδας μπροστά" - -#~ msgid "Scroll one page backward" -#~ msgstr "Κύλιση μιας σελίδας πίσω" - -#~ msgid "Focus the page selector" -#~ msgstr "Εστίαση της επιλογής σελίδας" - -#~ msgid "Go ten pages backward" -#~ msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες πίσω" - -#~ msgid "Go ten pages forward" -#~ msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες μπροστά" - -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "_Γραμμή Κατάστασης" - -#~ msgid "Show or hide the statusbar" -#~ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης" - -#~ msgid "" -#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -#~ "items table to remove it." -#~ msgstr "" -#~ "Σύρτε ένα αντικείμενο στις παραπάνω εργαλειοθήκες για να το προσθέσετε ή " -#~ "από τις εργαλειοθήκες προς τη συλλογή των αντικειμένων για να το " -#~ "αφαιρέσετε." - -#~ msgid "unexpected EOF\n" -#~ msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου\n" - -#~ msgid "could not load font `%s'\n" -#~ msgstr "αδυναμία μεταφόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n" - -#~ msgid "could not reload `%s'\n" -#~ msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης `%s'\n" - -#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -#~ msgstr "%s: μη υποστηριζόμενος τύπος DVI (έκδοση %u)\n" - -#~ msgid "no pages selected\n" -#~ msgstr "δεν έχουν επιλεχθεί σελίδες\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου DVI\n" - -#~ msgid "%s: vf macro had errors\n" -#~ msgstr "%s: το vf macro περιέχει σφάλματα\n" - -#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -#~ msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή μετά από το vf macro\n" - -#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου (%s)\n" - -#~ msgid "%s: page %d out of range\n" -#~ msgstr "%s: η σελίδα %d είναι εκτός εύρους\n" - -#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" -#~ msgstr "%s: εσφαλμένο offset στη σελίδα %d\n" - -#~ msgid "stack not empty at end of page\n" -#~ msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή στο τέλος της σελίδας\n" - -#~ msgid "no default font set yet\n" -#~ msgstr "δεν έχει τεθεί ακόμη προεπιλεγμένη γραμματοσειρά\n" - -#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -#~ msgstr "ο απαιτούμενος χαρακτήρας %d δεν υπάρχει στο `%s'\n" - -#~ msgid "enlarging stack\n" -#~ msgstr "μεγένθυνση στοίβας\n" - -#~ msgid "stack underflow\n" -#~ msgstr "underflow στοίβας\n" - -#~ msgid "font %d is not defined\n" -#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n" - -#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" -#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί στο postamble\n" - -#~ msgid "unexpected opcode %d\n" -#~ msgstr "απρόσμενο opcode %d\n" - -#~ msgid "undefined opcode %d\n" -#~ msgstr "μη ορισμένο opcode %d\n" - -#~ msgid "%s: no fonts defined\n" -#~ msgstr "%s: δεν έχουν ορισθεί γραμματοσειρές\n" - -#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %d: [%s] η κωδικοποίηση `%s' που επιλέχθηκε δεν ταιριάζει με το " -#~ "διανυσματικό `%s'\n" - -#~ msgid "%s: could not load fontmap\n" -#~ msgstr "%s: αδυναμία μεταφόρτωσης του fontmap\n" - -#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" -#~ msgstr "%s: αδυναμία ορισμού ως προεπιλεγμένης κωδικοποίησης\n" - -#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -#~ msgstr "Το διανυσματικό κωδικοποίησης `%s' είναι σε χρήση\n" - -#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -#~ msgstr "GF: μη έγκυρο opcode %d στο χαρακτήρα %d\n" - -#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -#~ msgstr "(gf) Χαρακτήρας %d: μη έγκυρο opcode %d\n" - -#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -#~ msgstr "(gf) ο χαρακτήρας %d έχει μη έγκυρο bounding box\n" - -#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -#~ msgstr "%s: σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" - -#~ msgid "%s: junk in postamble\n" -#~ msgstr "%s: αχρείαστα στοιχεία στο postamble\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου GF\n" - -#~ msgid "invalid page specification `%s'\n" -#~ msgstr "μη έγκυρος καθορισμός σελίδας `%s'\n" - -#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -#~ msgstr "" -#~ "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου DVI\n" - -#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" -#~ msgstr "περισσότεροι από 10 μετρητές στον καθορισμό σελίδας\n" - -#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -#~ msgstr "" -#~ "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου TeX\n" - -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "προσαρμοσμένο" - -#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -#~ msgstr "Εσφαλμένο αρχείο τύπου PK: Περισσότερα bits από όσα χρειάζονται\n" - -#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" - -#~ msgid "%s: unexpected preamble\n" -#~ msgstr "%s: Απρόσμενο preamble\n" - -#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -#~ msgstr "%s: Απρόσμενο τέλος αρχείου (δεν υπάρχει postamble)\n" - -#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -#~ msgstr "Μη έγκυρο αρχείο τύπου PK! (άχρηστα στοιχεία στο postamble)\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου PK\n" - -#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -#~ msgstr "%s: κακοσχηματισμένη τιμή για το κλειδί `%s'\n" - -#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -#~ msgstr "%s: Αγνοήθηκε το άγνωστο κλειδί `%s'\n" - -#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: δεν υπάρχει παράμετρος για το κλειδί `%s', χρησιμοποιείται " -#~ "προεπιλεγμένη\n" - -#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -#~ msgstr "%s: η παράμετρος `%s' αγνοήθηκε για το κλειδί `%s'\n" - -#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -#~ msgstr "%s: επιχειρήθηκε ανάδυση κορυφαίου layer\n" - -#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -#~ msgstr "(t1) αποτυχία επαναφοράς της ανάλυσης της συσκευής\n" - -#~ msgid "%s: could not encode font\n" -#~ msgstr "%s: αδυναμία κωδικοποιήσης γραμματοσειράς\n" - -#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -#~ msgstr "(t1) μη υποστηριζόμενο μέγεθος για το bitmap pad %d\n" - -#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" - -#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" -#~ msgstr "%s: Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων τύπου AFM\n" - -#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -#~ msgstr "Προειδοποίηση: Το αρχείο `%s' τύπου TPM έχει ύποπτο μέγεθος\n" - -#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -#~ msgstr "%s: Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς συμπυκνώθηκε στα 40 bytes\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου TPM\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης πρόσοψης: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας πρόσοψης: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας glyph: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -#~ msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκε αποδεκτό map, χρησιμοποιείται το #0\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού ανάλυσης: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού του μεγέθους πόντου: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης του πίνακα ονομάτων του τύπου PS\n" - -#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: δεν βρέθηκε διάνυσμα κωδικοποίησης, αναμείνατε εσφαλμένο αποτέλεσμα\n" - -#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -#~ msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκαν metric data για τη γραμματοσειρά\n" - -#~ msgid "Crashing" -#~ msgstr "Κόλλημα" - -#~ msgid "%s: Error: " -#~ msgstr "%s: Σφάλμα: " - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Σφάλμα" - -#~ msgid "%s: Warning: " -#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: " - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Προειδοποίηση" - -#~ msgid "%s: Fatal: " -#~ msgstr "%s: Μοιραίο σφάλμα: " - -#~ msgid "Fatal" -#~ msgstr "Σφάλμα" - -#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -#~ msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε κατά την ανάθεση %u bytes\n" - -#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση με μηδενικό μέγεθος\n" - -#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -#~ msgstr "αποτυχία επανάθεσης %u bytes\n" - -#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n" -#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση 0 μελών\n" - -#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση %u μελών με μέγεθος 0\n" - -#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -#~ msgstr "αποτυχία ανάθεσης %ux%u bytes\n" - -#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n" -#~ msgstr "επιχειρήθηκε ελευθέρωση NULL pointer\n" - -#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" - -#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -#~ msgstr "(vf) %s: αδυναμία φόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n" - -#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -#~ msgstr "(vf) %s: ο χαρακτήρας %d επαναπροσδιορίστηκε\n" - -#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" -#~ msgstr "(vf) %s: δεν υπάρχει preamble\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου VF\n" - -#~ msgid "Error while scanning file %s\n" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s\n" - -#~ msgid "The file is not a PostScript document." -#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγγραφο PostScript." - -#~ msgid "The file %s does not exist." -#~ msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει." - -#~ msgid "Reset the zoom level to the default value" -#~ msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης στην προεπιλεγμένη τιμή" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Many..." -#~ msgstr "Πολλά..." - -#~ msgid "Not so many..." -#~ msgstr "Όχι τοσο πολλά..." - -#~ msgid "Selection Caret" -#~ msgstr "Δρομέας επιλογής" - -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "Μονό" - -#~ msgid "Show the document one page at a time" -#~ msgstr "Εμφάνιση εγγράφου μια σελίδα ανά φορά" - -#~ msgid "Multi" -#~ msgstr "Πολλαπλά" - -#~ msgid "Show the full document at once" -#~ msgstr "Εμφάνιση του ολόκληρου του εγγράφου ταυτόχρονα" - -#~ msgid "Show sidebar by default." -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ" - -#~ msgid "Show statusbar by default." -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης" - -#~ msgid "Show toolbar by default." -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης" - -#~ msgid "The default sidebar size." -#~ msgstr "Το προεπιλεγμένο μέγεθος της πλευρικής μπάρας." - -#~ msgid "File is not a valid PostScript document." -#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο έγγραφο Postscript." - -#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου PDF %s:\n" -- cgit v0.9.1