From 58bba62ea803b14377c5c5640a3ef46841a272e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikos Charonitakis Date: Sun, 31 Jul 2005 09:54:51 +0000 Subject: Updated Greek translation --- (limited to 'po/el.po') diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 414e681..92465d4 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-17 00:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-17 00:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-31 12:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-29 22:48+0100\n" "Last-Translator: Stylianos Papanastasiou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,8 +17,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Αφαίρεση Εργαλειοθήκης" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "Διαχωριστής" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2550 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3022 msgid "Best Fit" msgstr "Καλύτερο Ταίριασμα" @@ -62,6 +70,18 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Προβολέας Εγγράφου" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων" + #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -70,17 +90,53 @@ msgstr "*" msgid "_Password:" msgstr "_Κωδικός:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:542 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Προβολέας Εγγράφου" +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Συγγραφέας:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:89 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου" +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Δημιουργήθηκε:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων" +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Δημιουργός:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Μορφή:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Λέξεις-κλειδί:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Τροποποιήθηκε:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Αριθμός Σελίδων:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Βελτιώθηκε:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Παραγωγός:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Ασφάλεια:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Θέμα:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Default sidebar size" @@ -134,8 +190,8 @@ msgid "" msgstr "" "Η γραμμή κατάστασης είναι η γραμμή στο κάτω περιθώριο που εμφανίζει επιπλέον " "πληροφορίες σχετικά με συνδέσμους και άλλες ενέργιες. Δύο boolean επιλογές: " -"το true προκαλεί την εμφανίση της γραμμής κατάστασης κάθε φορά, ενώ το false " -"δεν επιτρέπει την εμφανίση αυτής αρχικά." +"το true προκαλεί την εμφάνιση της γραμμής κατάστασης κάθε φορά, ενώ το false " +"δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά." #: ../data/evince.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -144,422 +200,83 @@ msgid "" "toolbar not visible by default." msgstr "" "Η εργαλειοθήκη είναι η γραμμή στο άνω περιθώριο που περιέχει ελέγχους για " -"περιήγηση και εστίαση. Δύο επιλογές boolean: true προκαλεί την εμφανίση της " -"εργαλειοθήκης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφανίση αυτής " +"περιήγηση και εστίαση. Δύο επιλογές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση της " +"εργαλειοθήκης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής " "αρχικά." -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:554 -msgid "Separator" -msgstr "Διαχωριστής" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:584 -msgid "" -"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -"items table to remove it." -msgstr "" -"Σύρτε ένα αντικείμενο στις παραπάνω εργαλειοθήκες για να το προσθέσετε ή από " -"τις εργαλειοθήκες προς τη συλλογή των αντικειμένων για να το αφαιρέσετε." - -#. this is EOF -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 -msgid "unexpected EOF\n" -msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 -#, c-format -msgid "could not load font `%s'\n" -msgstr "αδυναμία μεταφόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 -#, c-format -msgid "could not reload `%s'\n" -msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης `%s'\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -msgstr "%s: μη υποστηριζόμενος τύπος DVI (έκδοση %u)\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 -msgid "no pages selected\n" -msgstr "δεν έχουν επιλεχθεί σελίδες\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου DVI\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 -#, c-format -msgid "%s: vf macro had errors\n" -msgstr "%s: το vf macro περιέχει σφάλματα\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 -#, c-format -msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή μετά από το vf macro\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 -#, c-format -msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου (%s)\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: page %d out of range\n" -msgstr "%s: η σελίδα %d είναι εκτός εύρους\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 -#, c-format -msgid "%s: bad offset at page %d\n" -msgstr "%s: εσφαλμένο offset στη σελίδα %d\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 -msgid "stack not empty at end of page\n" -msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή στο τέλος της σελίδας\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 -msgid "no default font set yet\n" -msgstr "δεν έχει τεθεί ακόμη προεπιλεγμένη γραμματοσειρά\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 -#, c-format -msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -msgstr "ο απαιτούμενος χαρακτήρας %d δεν υπάρχει στο `%s'\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 -msgid "enlarging stack\n" -msgstr "μεγένθυνση στοίβας\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 -msgid "stack underflow\n" -msgstr "underflow στοίβας\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 -#, c-format -msgid "font %d is not defined\n" -msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 -#, c-format -msgid "font %d is not defined in postamble\n" -msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί στο postamble\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 -#, c-format -msgid "unexpected opcode %d\n" -msgstr "απρόσμενο opcode %d\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 -#, c-format -msgid "undefined opcode %d\n" -msgstr "μη ορισμένο opcode %d\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464 -#, c-format -msgid "%s: no fonts defined\n" -msgstr "%s: δεν έχουν ορισθεί γραμματοσειρές\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 -#, c-format -msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -msgstr "" -"%s: %d: [%s] η κωδικοποίηση `%s' που επιλέχθηκε δεν ταιριάζει με το " -"διανυσματικό `%s'\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 -#, c-format -msgid "%s: could not load fontmap\n" -msgstr "%s: αδυναμία μεταφόρτωσης του fontmap\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764 -#, c-format -msgid "%s: could not set as default encoding\n" -msgstr "%s: αδυναμία ορισμού ως προεπιλεγμένης κωδικοποίησης\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843 -#, c-format -msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -msgstr "Το διανυσματικό κωδικοποίησης `%s' είναι σε χρήση\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112 -#, c-format -msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -msgstr "GF: μη έγκυρο opcode %d στο χαρακτήρα %d\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210 -#, c-format -msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -msgstr "(gf) Χαρακτήρας %d: μη έγκυρο opcode %d\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226 -#, c-format -msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -msgstr "(gf) ο χαρακτήρας %d έχει μη έγκυρο bounding box\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289 -#, c-format -msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -msgstr "%s: σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325 -#, c-format -msgid "%s: junk in postamble\n" -msgstr "%s: αχρείαστα στοιχεία στο postamble\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου GF\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 -#, c-format -msgid "invalid page specification `%s'\n" -msgstr "μη έγκυρος καθορισμός σελίδας `%s'\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 -msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -msgstr "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου DVI\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 -msgid "more than 10 counters in page specification\n" -msgstr "περισσότεροι από 10 μετρητές στον καθορισμό σελίδας\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 -msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -msgstr "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου TeX\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110 -msgid "custom" -msgstr "προσαρμοσμένο" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309 -msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -msgstr "Εσφαλμένο αρχείο τύπου PK: Περισσότερα bits από όσα χρειάζονται\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362 -#, c-format -msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419 -#, c-format -msgid "%s: unexpected preamble\n" -msgstr "%s: Απρόσμενο preamble\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502 -#, c-format -msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -msgstr "%s: Απρόσμενο τέλος αρχείου (δεν υπάρχει postamble)\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508 -msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -msgstr "Μη έγκυρο αρχείο τύπου PK! (άχρηστα στοιχεία στο postamble)\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου PK\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 -#, c-format -msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -msgstr "%s: κακοσχηματισμένη τιμή για το κλειδί `%s'\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 -#, c-format -msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -msgstr "%s: Αγνοήθηκε το άγνωστο κλειδί `%s'\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 -#, c-format -msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -msgstr "" -"%s: δεν υπάρχει παράμετρος για το κλειδί `%s', χρησιμοποιείται " -"προεπιλεγμένη\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 -#, c-format -msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -msgstr "%s: η παράμετρος `%s' αγνοήθηκε για το κλειδί `%s'\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242 -#, c-format -msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -msgstr "%s: επιχειρήθηκε ανάδυση κορυφαίου layer\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182 -msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -msgstr "(t1) αποτυχία επαναφοράς της ανάλυσης της συσκευής\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210 -#, c-format -msgid "%s: could not encode font\n" -msgstr "%s: αδυναμία κωδικοποιήσης γραμματοσειράς\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448 -#, c-format -msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -msgstr "(t1) μη υποστηριζόμενο μέγεθος για το bitmap pad %d\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" +#: ../dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Το αρχείο δεν είναι διαθέσιμο" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 -#, c-format -msgid "%s: Error reading AFM data\n" -msgstr "%s: Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων τύπου AFM\n" +#: ../dvi/dvi-document.c:104 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 -#, c-format -msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -msgstr "Προειδοποίηση: Το αρχείο `%s' τύπου TPM έχει ύποπτο μέγεθος\n" +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:517 +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 -#, c-format -msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -msgstr "%s: Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς συμπυκνώθηκε στα 40 bytes\n" +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:520 +msgid "No" +msgstr "Όχι" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου TPM\n" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +msgid "Type 1" +msgstr "Τύπος 1" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης πρόσοψης: %s\n" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +msgid "Type 1C" +msgstr "Τύπος 1C" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας πρόσοψης: %s\n" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +msgid "Type 3" +msgstr "Τύπος 3" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας glyph: %s\n" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκε αποδεκτό map, χρησιμοποιείται το #0\n" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Τύπος 1 (CID)" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού ανάλυσης: %s\n" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Τύπος 1C (CID)" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού του μεγέθους πόντου: %s\n" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης του πίνακα ονομάτων του τύπου PS\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264 -#, c-format -msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -msgstr "" -"%s: δεν βρέθηκε διάνυσμα κωδικοποίησης, αναμείνατε εσφαλμένο αποτέλεσμα\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκαν metric data για τη γραμματοσειρά\n" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148 -msgid "Crashing" -msgstr "Κόλλημα" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:660 +msgid "No name" +msgstr "Χωρίς όνομα" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158 -#, c-format -msgid "%s: Error: " -msgstr "%s: Σφάλμα: " +#: ../pdf/ev-poppler.cc:668 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165 -msgid "Error" -msgstr "Σφάλμα" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 +msgid "Embedded" +msgstr "Ενσωματωμένο" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174 -#, c-format -msgid "%s: Warning: " -msgstr "%s: Προειδοποίηση: " +#: ../pdf/ev-poppler.cc:672 +msgid "Not embedded" +msgstr "Μη ενσωματωμένο" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181 -msgid "Warning" -msgstr "Προειδοποίηση" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190 -#, c-format -msgid "%s: Fatal: " -msgstr "%s: Μοιραίο σφάλμα: " +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Έγγραφo" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197 -msgid "Fatal" -msgstr "Σφάλμα" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211 -#, c-format -msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε κατά την ανάθεση %u bytes\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221 -msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση με μηδενικό μέγεθος\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224 -#, c-format -msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -msgstr "αποτυχία επανάθεσης %u bytes\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233 -msgid "attempted to callocate 0 members\n" -msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση 0 μελών\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235 -#, c-format -msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση %u μελών με μέγεθος 0\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239 -#, c-format -msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -msgstr "αποτυχία ανάθεσης %ux%u bytes\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247 -msgid "attempted to free NULL pointer\n" -msgstr "επιχειρήθηκε ελευθέρωση NULL pointer\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129 -#, c-format -msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -msgstr "(vf) %s: αδυναμία φόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179 -#, c-format -msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -msgstr "(vf) %s: ο χαρακτήρας %d επαναπροσδιορίστηκε\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202 -#, c-format -msgid "(vf) %s: no postamble\n" -msgstr "(vf) %s: δεν υπάρχει preamble\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου VF\n" +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" @@ -633,46 +350,45 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:140 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο." -#: ../ps/ps-document.c:638 +#: ../ps/ps-document.c:602 msgid "Broken pipe." msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση." -#: ../ps/ps-document.c:825 +#: ../ps/ps-document.c:784 msgid "Interpreter failed." msgstr "Αποτυχία διερμηνέα." #. report error -#: ../ps/ps-document.c:947 +#: ../ps/ps-document.c:906 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:1064 +#: ../ps/ps-document.c:962 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1066 +#: ../ps/ps-document.c:964 msgid "File is not readable." msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί." -#: ../ps/ps-document.c:1084 -#, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s\n" - -#: ../ps/ps-document.c:1087 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγγραφο PostScript." - -#: ../ps/ps-document.c:1099 +#: ../ps/ps-document.c:984 msgid "Document loaded." msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε." +#: ../ps/ps-document.c:1235 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../ps/ps-document.c:1236 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + #: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού" @@ -721,60 +437,53 @@ msgstr "_Επόμενο" msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων" -#: ../shell/ev-application.c:134 -msgid "Open document" -msgstr "Άνοιγμα Εγγράφου" +#: ../shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ" -#: ../shell/ev-application.c:144 +#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Σφάλμα του MIME τύπου που δεν μπορεί να χειρισθεί: '%s'" + +#: ../shell/ev-document-types.c:133 msgid "All Documents" msgstr "Όλα τα έγγραφα" -#: ../shell/ev-application.c:159 +#: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "Έγγραφα PostScript" -#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1010 +#: ../shell/ev-document-types.c:149 msgid "PDF Documents" msgstr "Έγγραφα PDF" -#: ../shell/ev-application.c:172 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Έγγραφα DVI" - -#: ../shell/ev-application.c:178 +#: ../shell/ev-document-types.c:158 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" -#: ../shell/ev-application.c:184 +#: ../shell/ev-document-types.c:167 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Έγγραφα DVI" + +#: ../shell/ev-document-types.c:177 msgid "Djvu Documents" msgstr "Έγγραφα Djvu" -#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1015 +#: ../shell/ev-document-types.c:185 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: ../shell/ev-page-action.c:167 +#: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d από %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:169 +#: ../shell/ev-page-action.c:170 #, c-format msgid "of %d" msgstr "από %d" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την " -"εισαγωγή του σωστού κωδικού." - -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου" - #: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Unable to find glade file" msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου glade." @@ -804,19 +513,56 @@ msgstr "" msgid "Incorrect password" msgstr "Εσφαλμένος κωδικός" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:215 +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την " +"εισαγωγή του σωστού κωδικού." + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2765 +msgid "Properties" +msgstr "Ιδιότητες" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +msgid "Fonts" +msgstr "Γραμματοσειρές" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Γραμματοσειρά" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 msgid "Loading..." msgstr "Μεταφόρτωση..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:509 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2762 +msgid "Print..." +msgstr "Εκτύπωση..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 msgid "Index" msgstr "Κατάλογος" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:354 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 msgid "Thumbnails" msgstr "Μικρογραφίες" -#: ../shell/ev-view.c:1260 +#: ../shell/ev-view.c:1074 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s" @@ -824,67 +570,69 @@ msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1857 +#: ../shell/ev-view.c:2640 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτή τη σελίδα" msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτή τη σελίδα" -#: ../shell/ev-view.c:1869 +#: ../shell/ev-view.c:2650 msgid "Not found" msgstr "Δε βρέθηκε" -#: ../shell/ev-view.c:1871 +#: ../shell/ev-view.c:2652 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση" -#: ../shell/ev-window.c:488 +#: ../shell/ev-window.c:539 msgid "Unable to open document" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:536 +#: ../shell/ev-window.c:586 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Προβολέας Εγγράφου - Απαιτείται Κωδικός" -#: ../shell/ev-window.c:538 +#: ../shell/ev-window.c:588 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός" -#: ../shell/ev-window.c:780 -#, c-format -msgid "The file %s does not exist." -msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει." +#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031 +msgid "Loading document. Please wait" +msgstr "Φορτώνεται το έγγραφο. Παρακαλώ περιμένετε" -#: ../shell/ev-window.c:816 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Σφάλμα του MIME τύπου που δεν μπορεί να χειρισθεί: '%s'" +#: ../shell/ev-window.c:1042 +msgid "Open document" +msgstr "Άνοιγμα Εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:981 +#: ../shell/ev-window.c:1182 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1002 +#: ../shell/ev-window.c:1206 msgid "Save a Copy" msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:1090 +#: ../shell/ev-window.c:1338 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" -#: ../shell/ev-window.c:1094 +#: ../shell/ev-window.c:1342 msgid "Pages" msgstr "Σελίδες" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:1370 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Η δημιουργία αρχείων τύπου PDF δεν υποστηρίζεται" + +#: ../shell/ev-window.c:1381 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή." -#: ../shell/ev-window.c:1126 +#: ../shell/ev-window.c:1384 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -893,25 +641,25 @@ msgstr "" "Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού \"%s\". Αυτό " "το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1178 +#: ../shell/ev-window.c:1452 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Η λειτουργία \"Εύρεση\" δεν είναι διαθέσιμη για αυτό το έγγραφο" -#: ../shell/ev-window.c:1180 +#: ../shell/ev-window.c:1454 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "" "Η λειτουργία εύρεσης κειμένου υποστηρίζεται μόνο για έγγραφα τύπου PDF." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1399 ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:1681 ../shell/ev-window.c:2830 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης" -#: ../shell/ev-window.c:1681 +#: ../shell/ev-window.c:1990 msgid "Toolbar editor" msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης" -#: ../shell/ev-window.c:1946 +#: ../shell/ev-window.c:2342 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -920,7 +668,7 @@ msgstr "" "Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF.\n" "Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:1969 +#: ../shell/ev-window.c:2365 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -933,7 +681,7 @@ msgstr "" " Free Software Foundation, έκδοση 2 , ή \n" "(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη 'εκδοση.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1973 +#: ../shell/ev-window.c:2369 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -944,7 +692,7 @@ msgstr "" "αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό.\n" "Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1977 +#: ../shell/ev-window.c:2373 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -954,295 +702,327 @@ msgstr "" "μαζί με το Ναυτίλο. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2001 ../shell/main.c:84 +#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2004 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Οι συγγραφείς του Evince" +#: ../shell/ev-window.c:2400 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Οι συγγραφείς του Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2010 +#: ../shell/ev-window.c:2406 msgid "translator-credits" msgstr "Stylianos Papanastasiou " -#: ../shell/ev-window.c:2321 +#: ../shell/ev-window.c:2749 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../shell/ev-window.c:2322 +#: ../shell/ev-window.c:2750 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../shell/ev-window.c:2323 +#: ../shell/ev-window.c:2751 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../shell/ev-window.c:2324 +#: ../shell/ev-window.c:2752 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" -#: ../shell/ev-window.c:2325 +#: ../shell/ev-window.c:2753 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../shell/ev-window.c:2329 +#: ../shell/ev-window.c:2757 msgid "Open an existing document" msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2331 +#: ../shell/ev-window.c:2759 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2332 +#: ../shell/ev-window.c:2760 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αντιγράφου με διαφορετικό όνομα" -#: ../shell/ev-window.c:2334 -msgid "Print..." -msgstr "Εκτύπωση..." - -#: ../shell/ev-window.c:2335 +#: ../shell/ev-window.c:2763 msgid "Print this document" msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2338 +#: ../shell/ev-window.c:2766 +msgid "View the properties of this document" +msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων του εγγράφου" + +#: ../shell/ev-window.c:2769 msgid "Close this window" msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" -#: ../shell/ev-window.c:2343 +#: ../shell/ev-window.c:2774 msgid "Copy text from the document" msgstr "Αντιγραφή κειμένου από το έγγραφο" -#: ../shell/ev-window.c:2345 +#: ../shell/ev-window.c:2776 msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή ό_λων" -#: ../shell/ev-window.c:2346 +#: ../shell/ev-window.c:2777 msgid "Select the entire page" msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας" -#: ../shell/ev-window.c:2349 ../shell/ev-window.c:2404 +#: ../shell/ev-window.c:2780 ../shell/ev-window.c:2838 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2351 +#: ../shell/ev-window.c:2782 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Εύρεση Ε_πομένου" -#: ../shell/ev-window.c:2352 +#: ../shell/ev-window.c:2783 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης" -#: ../shell/ev-window.c:2354 +#: ../shell/ev-window.c:2785 msgid "T_oolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" -#: ../shell/ev-window.c:2355 +#: ../shell/ev-window.c:2786 msgid "Customize the toolbar" msgstr "Προσαρμογή της εργαλειοθήκης" -#: ../shell/ev-window.c:2360 +#: ../shell/ev-window.c:2788 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Περιστροφή _Αριστερά" + +#: ../shell/ev-window.c:2789 +msgid "Rotate the document to the left" +msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα αριστερά" + +#: ../shell/ev-window.c:2791 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Περιστροφή _Δεξιά" + +#: ../shell/ev-window.c:2792 +msgid "Rotate the document to the right" +msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα δεξιά" + +#: ../shell/ev-window.c:2797 ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2862 ../shell/ev-window.c:2877 msgid "Enlarge the document" msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2363 +#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Shrink the document" msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2366 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης στην προεπιλεγμένη τιμή" - -#: ../shell/ev-window.c:2368 +#: ../shell/ev-window.c:2802 msgid "_Reload" msgstr "_Επαναφόρτωση" -#: ../shell/ev-window.c:2369 +#: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "Reload the document" msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2807 msgid "_Previous Page" msgstr "_Προηγούμενη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2374 +#: ../shell/ev-window.c:2808 msgid "Go to the previous page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2376 +#: ../shell/ev-window.c:2810 msgid "_Next Page" msgstr "Επόμε_νη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2377 +#: ../shell/ev-window.c:2811 msgid "Go to the next page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2379 +#: ../shell/ev-window.c:2813 msgid "_First Page" msgstr "_Πρώτη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2380 +#: ../shell/ev-window.c:2814 msgid "Go to the first page" msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2382 +#: ../shell/ev-window.c:2816 msgid "_Last Page" msgstr "_Τελευταία σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2383 +#: ../shell/ev-window.c:2817 msgid "Go to the last page" msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2387 +#: ../shell/ev-window.c:2821 msgid "_Contents" msgstr "Περιε_χόμενα" -#: ../shell/ev-window.c:2388 +#: ../shell/ev-window.c:2822 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Εμφάνιση βοήθειας για την εφαρμογή του προβολέα" -#: ../shell/ev-window.c:2391 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "_About" msgstr "_Περί" -#: ../shell/ev-window.c:2392 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του προβολέα εγγράφων" -#: ../shell/ev-window.c:2397 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη" -#: ../shell/ev-window.c:2407 ../shell/ev-window.c:2416 +#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "Scroll one page forward" msgstr "Κύλιση μιας σελίδας μπροστά" -#: ../shell/ev-window.c:2410 ../shell/ev-window.c:2413 +#: ../shell/ev-window.c:2844 ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "Scroll one page backward" msgstr "Κύλιση μιας σελίδας πίσω" -#: ../shell/ev-window.c:2419 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "Focus the page selector" msgstr "Εστίαση της επιλογής σελίδας" +#: ../shell/ev-window.c:2871 +msgid "Go ten pages backward" +msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες πίσω" + +#: ../shell/ev-window.c:2874 +msgid "Go ten pages forward" +msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες μπροστά" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2426 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "_Toolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" -#: ../shell/ev-window.c:2427 +#: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης" -#: ../shell/ev-window.c:2429 +#: ../shell/ev-window.c:2890 msgid "_Statusbar" msgstr "_Γραμμή Κατάστασης" -#: ../shell/ev-window.c:2430 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης" -#: ../shell/ev-window.c:2432 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "Side _pane" msgstr "Πλευρικό _Ταμπλώ" -#: ../shell/ev-window.c:2433 +#: ../shell/ev-window.c:2894 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ" -#: ../shell/ev-window.c:2435 +#: ../shell/ev-window.c:2896 msgid "_Continuous" msgstr "Συνε_χής" -#: ../shell/ev-window.c:2436 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Show the entire document" msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2438 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "_Dual" msgstr "_Διπλή" -#: ../shell/ev-window.c:2439 +#: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "Show two pages at once" msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα" -#: ../shell/ev-window.c:2441 +#: ../shell/ev-window.c:2902 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Πλήρης οθόνη" -#: ../shell/ev-window.c:2442 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη" -#: ../shell/ev-window.c:2444 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "_Presentation" msgstr "_Παρουσίαση" -#: ../shell/ev-window.c:2445 +#: ../shell/ev-window.c:2906 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση" -#: ../shell/ev-window.c:2447 +#: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "_Best Fit" msgstr "_Καλύτερο Ταίριασμα" -#: ../shell/ev-window.c:2448 +#: ../shell/ev-window.c:2909 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο" -#: ../shell/ev-window.c:2450 +#: ../shell/ev-window.c:2911 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος της σελίδας" -#: ../shell/ev-window.c:2451 +#: ../shell/ev-window.c:2912 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου" -#: ../shell/ev-window.c:2499 +#: ../shell/ev-window.c:2971 msgid "Page" msgstr "Σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2500 +#: ../shell/ev-window.c:2972 msgid "Select Page" msgstr "Επιλογή σελίδας" -#: ../shell/ev-window.c:2512 +#: ../shell/ev-window.c:2984 msgid "Zoom" msgstr "Μεγέθυνση" -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2986 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2530 +#: ../shell/ev-window.c:3002 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2536 +#: ../shell/ev-window.c:3008 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2540 +#: ../shell/ev-window.c:3012 msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2545 +#: ../shell/ev-window.c:3017 msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2555 +#: ../shell/ev-window.c:3027 msgid "Fit Width" msgstr "Ταίριασμα στο Πλάτος" +#: ../shell/main.c:47 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση." + +#: ../shell/main.c:47 +msgid "PAGE" +msgstr "ΣΕΛΙΔΑ" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1270,6 +1050,282 @@ msgstr "" "με\n" "τις μικρογραφίες." +#~ msgid "" +#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +#~ "items table to remove it." +#~ msgstr "" +#~ "Σύρτε ένα αντικείμενο στις παραπάνω εργαλειοθήκες για να το προσθέσετε ή " +#~ "από τις εργαλειοθήκες προς τη συλλογή των αντικειμένων για να το " +#~ "αφαιρέσετε." + +#~ msgid "unexpected EOF\n" +#~ msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου\n" + +#~ msgid "could not load font `%s'\n" +#~ msgstr "αδυναμία μεταφόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n" + +#~ msgid "could not reload `%s'\n" +#~ msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης `%s'\n" + +#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" +#~ msgstr "%s: μη υποστηριζόμενος τύπος DVI (έκδοση %u)\n" + +#~ msgid "no pages selected\n" +#~ msgstr "δεν έχουν επιλεχθεί σελίδες\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" +#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου DVI\n" + +#~ msgid "%s: vf macro had errors\n" +#~ msgstr "%s: το vf macro περιέχει σφάλματα\n" + +#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" +#~ msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή μετά από το vf macro\n" + +#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου (%s)\n" + +#~ msgid "%s: page %d out of range\n" +#~ msgstr "%s: η σελίδα %d είναι εκτός εύρους\n" + +#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" +#~ msgstr "%s: εσφαλμένο offset στη σελίδα %d\n" + +#~ msgid "stack not empty at end of page\n" +#~ msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή στο τέλος της σελίδας\n" + +#~ msgid "no default font set yet\n" +#~ msgstr "δεν έχει τεθεί ακόμη προεπιλεγμένη γραμματοσειρά\n" + +#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" +#~ msgstr "ο απαιτούμενος χαρακτήρας %d δεν υπάρχει στο `%s'\n" + +#~ msgid "enlarging stack\n" +#~ msgstr "μεγένθυνση στοίβας\n" + +#~ msgid "stack underflow\n" +#~ msgstr "underflow στοίβας\n" + +#~ msgid "font %d is not defined\n" +#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n" + +#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" +#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί στο postamble\n" + +#~ msgid "unexpected opcode %d\n" +#~ msgstr "απρόσμενο opcode %d\n" + +#~ msgid "undefined opcode %d\n" +#~ msgstr "μη ορισμένο opcode %d\n" + +#~ msgid "%s: no fonts defined\n" +#~ msgstr "%s: δεν έχουν ορισθεί γραμματοσειρές\n" + +#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %d: [%s] η κωδικοποίηση `%s' που επιλέχθηκε δεν ταιριάζει με το " +#~ "διανυσματικό `%s'\n" + +#~ msgid "%s: could not load fontmap\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία μεταφόρτωσης του fontmap\n" + +#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ορισμού ως προεπιλεγμένης κωδικοποίησης\n" + +#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n" +#~ msgstr "Το διανυσματικό κωδικοποίησης `%s' είναι σε χρήση\n" + +#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" +#~ msgstr "GF: μη έγκυρο opcode %d στο χαρακτήρα %d\n" + +#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" +#~ msgstr "(gf) Χαρακτήρας %d: μη έγκυρο opcode %d\n" + +#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" +#~ msgstr "(gf) ο χαρακτήρας %d έχει μη έγκυρο bounding box\n" + +#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" +#~ msgstr "%s: σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" + +#~ msgid "%s: junk in postamble\n" +#~ msgstr "%s: αχρείαστα στοιχεία στο postamble\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" +#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου GF\n" + +#~ msgid "invalid page specification `%s'\n" +#~ msgstr "μη έγκυρος καθορισμός σελίδας `%s'\n" + +#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" +#~ msgstr "" +#~ "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου DVI\n" + +#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" +#~ msgstr "περισσότεροι από 10 μετρητές στον καθορισμό σελίδας\n" + +#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" +#~ msgstr "" +#~ "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου TeX\n" + +#~ msgid "custom" +#~ msgstr "προσαρμοσμένο" + +#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n" +#~ msgstr "Εσφαλμένο αρχείο τύπου PK: Περισσότερα bits από όσα χρειάζονται\n" + +#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" + +#~ msgid "%s: unexpected preamble\n" +#~ msgstr "%s: Απρόσμενο preamble\n" + +#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" +#~ msgstr "%s: Απρόσμενο τέλος αρχείου (δεν υπάρχει postamble)\n" + +#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" +#~ msgstr "Μη έγκυρο αρχείο τύπου PK! (άχρηστα στοιχεία στο postamble)\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" +#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου PK\n" + +#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" +#~ msgstr "%s: κακοσχηματισμένη τιμή για το κλειδί `%s'\n" + +#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" +#~ msgstr "%s: Αγνοήθηκε το άγνωστο κλειδί `%s'\n" + +#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: δεν υπάρχει παράμετρος για το κλειδί `%s', χρησιμοποιείται " +#~ "προεπιλεγμένη\n" + +#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" +#~ msgstr "%s: η παράμετρος `%s' αγνοήθηκε για το κλειδί `%s'\n" + +#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n" +#~ msgstr "%s: επιχειρήθηκε ανάδυση κορυφαίου layer\n" + +#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" +#~ msgstr "(t1) αποτυχία επαναφοράς της ανάλυσης της συσκευής\n" + +#~ msgid "%s: could not encode font\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κωδικοποιήσης γραμματοσειράς\n" + +#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" +#~ msgstr "(t1) μη υποστηριζόμενο μέγεθος για το bitmap pad %d\n" + +#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" +#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" + +#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων τύπου AFM\n" + +#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" +#~ msgstr "Προειδοποίηση: Το αρχείο `%s' τύπου TPM έχει ύποπτο μέγεθος\n" + +#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" +#~ msgstr "%s: Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς συμπυκνώθηκε στα 40 bytes\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" +#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου TPM\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης πρόσοψης: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας πρόσοψης: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας glyph: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" +#~ msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκε αποδεκτό map, χρησιμοποιείται το #0\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού ανάλυσης: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού του μεγέθους πόντου: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" +#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης του πίνακα ονομάτων του τύπου PS\n" + +#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: δεν βρέθηκε διάνυσμα κωδικοποίησης, αναμείνατε εσφαλμένο αποτέλεσμα\n" + +#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n" +#~ msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκαν metric data για τη γραμματοσειρά\n" + +#~ msgid "Crashing" +#~ msgstr "Κόλλημα" + +#~ msgid "%s: Error: " +#~ msgstr "%s: Σφάλμα: " + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Σφάλμα" + +#~ msgid "%s: Warning: " +#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: " + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Προειδοποίηση" + +#~ msgid "%s: Fatal: " +#~ msgstr "%s: Μοιραίο σφάλμα: " + +#~ msgid "Fatal" +#~ msgstr "Σφάλμα" + +#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n" +#~ msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε κατά την ανάθεση %u bytes\n" + +#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n" +#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση με μηδενικό μέγεθος\n" + +#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n" +#~ msgstr "αποτυχία επανάθεσης %u bytes\n" + +#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n" +#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση 0 μελών\n" + +#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" +#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση %u μελών με μέγεθος 0\n" + +#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" +#~ msgstr "αποτυχία ανάθεσης %ux%u bytes\n" + +#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n" +#~ msgstr "επιχειρήθηκε ελευθέρωση NULL pointer\n" + +#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" + +#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" +#~ msgstr "(vf) %s: αδυναμία φόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n" + +#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" +#~ msgstr "(vf) %s: ο χαρακτήρας %d επαναπροσδιορίστηκε\n" + +#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" +#~ msgstr "(vf) %s: δεν υπάρχει preamble\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" +#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου VF\n" + +#~ msgid "Error while scanning file %s\n" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s\n" + +#~ msgid "The file is not a PostScript document." +#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγγραφο PostScript." + +#~ msgid "The file %s does not exist." +#~ msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει." + +#~ msgid "Reset the zoom level to the default value" +#~ msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης στην προεπιλεγμένη τιμή" + #~ msgid " " #~ msgstr " " -- cgit v0.9.1