From 376ba0b0272437d96fd64b7116d4fcee81ce0a26 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Sat, 19 Apr 2008 10:36:16 +0000 Subject: Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=3014 --- (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 4291d8c..121987f 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 15:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-29 12:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-19 09:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-19 12:34+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,12 +49,12 @@ msgstr "" msgid "Djvu Documents" msgstr "Documentos Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 #, c-format msgid "File not available" msgstr "Archivo no disponible" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 #, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto" @@ -64,60 +64,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "Documentos DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 msgid "Type 1C" msgstr "Tipo 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766 msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipo 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipo 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo de tipografía desconocida" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 msgid "No name" msgstr "Sin nombre" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810 msgid "Embedded subset" msgstr "Subconjunto incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812 msgid "Embedded" msgstr "Incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814 msgid "Not embedded" msgstr "No incrustado" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador zip" msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "No se pudo al cargar el documento «%s»" @@ -188,102 +188,6 @@ msgstr "No se pudo al cargar el documento «%s»" msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Falló al guardar el documento «%s»" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Carta" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloide" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Libro mayor" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Declaración" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Ejecutivo" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Cuarto" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:231 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"No se pudo cargar el documento «%s». El intérprete de GhostScript no se " -"encontró en la ruta" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:431 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript encapsulado" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:432 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "El intérprete falló." - #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "Documentos PostScript" @@ -322,6 +226,43 @@ msgstr "Todos los documentos" msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Co_nectar" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Conectar de forma _anónima" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Conectar como u_suario:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Usuario:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Dominio:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Olvidar la contraseña inmediatamente" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Recordar contraseña para esta sesión" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Recordar para siempre" + #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -367,7 +308,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4482 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -415,7 +356,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3606 #: ../shell/ev-window-title.c:132 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -437,10 +378,6 @@ msgstr "Recordar contraseña para esta sesión" msgid "Save password in keyring" msgstr "Guardar contraseña en el almacén de claves" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contraseña:" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -616,7 +553,7 @@ msgstr "Coi_ncidir con capitalización" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización" -#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#: ../shell/ev-jobs.c:658 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s" @@ -708,7 +645,7 @@ msgstr "Imprimir…" msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" @@ -799,59 +736,59 @@ msgstr[1] "%d encontrados en esta página" msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:750 +#: ../shell/ev-window.c:755 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Página %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:752 +#: ../shell/ev-window.c:757 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1381 +#: ../shell/ev-window.c:1381 ../shell/ev-window.c:1434 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1542 +#: ../shell/ev-window.c:1607 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:1603 +#: ../shell/ev-window.c:1668 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1632 +#: ../shell/ev-window.c:1697 msgid "Cannot open a copy." msgstr "No se puede abrir una copia." -#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:1941 ../shell/ev-window.c:1991 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1971 +#: ../shell/ev-window.c:2036 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 +#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:3307 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2256 +#: ../shell/ev-window.c:2322 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 +#: ../shell/ev-window.c:2448 ../shell/ev-window.c:4274 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:2996 +#: ../shell/ev-window.c:3086 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3602 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -860,7 +797,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3541 +#: ../shell/ev-window.c:3630 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -872,7 +809,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3545 +#: ../shell/ev-window.c:3634 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -883,7 +820,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3549 +#: ../shell/ev-window.c:3638 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -893,15 +830,15 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE. UU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 +#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3576 +#: ../shell/ev-window.c:3665 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3582 +#: ../shell/ev-window.c:3671 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007-2008\n" @@ -909,352 +846,352 @@ msgstr "" "Daniel Fernández , 2005\n" "Antonio Ognio , 2004-2005" -#: ../shell/ev-window.c:4096 +#: ../shell/ev-window.c:4186 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:4097 +#: ../shell/ev-window.c:4187 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:4098 +#: ../shell/ev-window.c:4188 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:4099 +#: ../shell/ev-window.c:4189 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4100 +#: ../shell/ev-window.c:4190 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:4193 ../shell/ev-window.c:4372 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:4194 ../shell/ev-window.c:4445 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:4196 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:4197 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:4199 ../shell/ev-window.c:4374 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:4200 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:4112 +#: ../shell/ev-window.c:4202 msgid "Print Set_up..." msgstr "Configuración de impresión…" -#: ../shell/ev-window.c:4113 +#: ../shell/ev-window.c:4203 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:4115 +#: ../shell/ev-window.c:4205 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 +#: ../shell/ev-window.c:4206 ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:4118 +#: ../shell/ev-window.c:4208 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:4126 +#: ../shell/ev-window.c:4216 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:4128 +#: ../shell/ev-window.c:4218 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:4129 +#: ../shell/ev-window.c:4219 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4131 +#: ../shell/ev-window.c:4221 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4133 +#: ../shell/ev-window.c:4223 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window.c:4225 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4137 +#: ../shell/ev-window.c:4227 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:4139 +#: ../shell/ev-window.c:4229 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:4144 +#: ../shell/ev-window.c:4234 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4147 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Auto_scroll" msgstr "Autode_splazar" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4157 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4158 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "_Next Page" msgstr "Página _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4161 +#: ../shell/ev-window.c:4251 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:4253 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:4256 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:4167 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4261 msgid "_Contents" msgstr "_Índice" -#: ../shell/ev-window.c:4174 +#: ../shell/ev-window.c:4264 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4178 +#: ../shell/ev-window.c:4268 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:4181 +#: ../shell/ev-window.c:4271 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4182 +#: ../shell/ev-window.c:4272 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:4331 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:4332 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4242 +#: ../shell/ev-window.c:4334 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4335 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4246 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:4341 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentación" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4344 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4254 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../shell/ev-window.c:4255 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:4257 +#: ../shell/ev-window.c:4349 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../shell/ev-window.c:4258 +#: ../shell/ev-window.c:4350 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4357 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:4359 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:4361 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window.c:4363 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4273 +#: ../shell/ev-window.c:4365 msgid "_Save Image As..." msgstr "Guardar imagen _como..." -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:4367 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:4315 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4420 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4430 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4465 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:4470 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:4478 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:4486 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:4607 +#: ../shell/ev-window.c:4681 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:4777 +#: ../shell/ev-window.c:4847 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen" -#: ../shell/ev-window.c:4813 +#: ../shell/ev-window.c:4887 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:4845 +#: ../shell/ev-window.c:4919 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:4904 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:4956 +#: ../shell/ev-window.c:5030 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" -- cgit v0.9.1