From 54a6888db6ae3595d299be0d65851d09edecfee8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge González Date: Mon, 28 Dec 2009 19:19:11 +0000 Subject: Updated Spanish translation --- (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 822f21f..c4ade88 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-29 23:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-24 12:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-28 20:17+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 1.9.3\n" "\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:177 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" @@ -33,53 +33,53 @@ msgstr "" "Error al lanzar el comando «%s» para descomprimir el cómic en el directorio " "temporal: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:191 +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "" "El comando «%s» falló al descomprimir el cómic en el directorio temporal." -#: ../backend/comics/comics-document.c:200 +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "El comando «%s» no finalizó de forma normal." -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "No es un tipo MIME de cómic: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:364 +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" "No se puede encontrar un comando apropiado para descomprimir este tipo de " "archivo de cómic" -#: ../backend/comics/comics-document.c:402 +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME desconocido" -#: ../backend/comics/comics-document.c:429 +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 msgid "File corrupted" msgstr "Archivo corrupto" -#: ../backend/comics/comics-document.c:441 +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 msgid "No files in archive" msgstr "No hay archivos en el archivador" -#: ../backend/comics/comics-document.c:480 +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:724 +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Hubo un error al borrar «%s»." -#: ../backend/comics/comics-document.c:861 +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Error %s" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Todos los archivos" msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "Falló al crear un archivo temporal: %s" -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Falló al crear un directorio temporal: %s" @@ -387,7 +387,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5386 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5392 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -436,7 +436,7 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4262 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4268 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Archivo de ajustes de impresión" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2983 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2990 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" @@ -478,59 +478,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5141 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Next Page" msgstr "_Siguiente página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5122 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5128 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5125 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5131 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1319 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5093 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5099 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5237 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5243 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5238 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5244 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5240 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5246 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5247 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5308 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5314 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5309 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5315 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" @@ -538,63 +538,63 @@ msgstr "Seleccione la página" msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Palabras clave:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Productor:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Creador:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Creado:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Número de páginas:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Optimizado:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Seguridad:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Tamaño del papel:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -604,30 +604,30 @@ msgstr "Ninguno" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f pulgadas" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, vertical (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, apaisado (%s)" @@ -642,7 +642,105 @@ msgstr "(%d de %d)" msgid "of %d" msgstr "de %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:1426 +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Prepaŕandose para imprimir…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing..." +msgstr "Terminando…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Imprimiendo página %d de %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Archivo zip inválido" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Su selección de intervalo de páginas no incluye ninguna página" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Escalado de página:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Encoger a un área imprimible" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Ajustar a un área imprimible" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Escalar las páginas del documento para ajustarlas a la página de impresión " +"seleccionada. Seleccionar una de las siguientes:\n" +"\n" +"• «Ninguna»: No se realiza escalado de página.\n" +"\n" +"• «Encoger a un área imprimible»: Las páginas del documento más grandes que " +"el área de impresión se reducen para ajustarse al área de impresión de " +"página de la impresora.\n" +"\n" +"• «Ajustar a un área imprimible»: Las páginas del documento se aumentan o " +"reducen según se requiera para ajustarse al área de impresión de página de " +"la impresora.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Autorotar y centrar" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Rotar la orientación de impresión de página de cada página para que coincida " +"con cada página del documento. Las páginas del documento se centrarán en la " +"página de impresión." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" +"Seleccionar el tamaño de página usando tamaños de páginas de documentos" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Cuando está activado, cada página se imprimirá en el mismo tamaño de papel " +"que la página del documento." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Gestión de páginas" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Falló al imprimir la página %d: %s" @@ -667,59 +765,59 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo" msgid "Document View" msgstr "Vista de documento" -#: ../libview/ev-view.c:1766 +#: ../libview/ev-view.c:1799 msgid "Go to first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../libview/ev-view.c:1768 +#: ../libview/ev-view.c:1801 msgid "Go to previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../libview/ev-view.c:1770 +#: ../libview/ev-view.c:1803 msgid "Go to next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../libview/ev-view.c:1772 +#: ../libview/ev-view.c:1805 msgid "Go to last page" msgstr "Ir a la última página" -#: ../libview/ev-view.c:1774 +#: ../libview/ev-view.c:1807 msgid "Go to page" msgstr "Ir a la página" -#: ../libview/ev-view.c:1776 +#: ../libview/ev-view.c:1809 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../libview/ev-view.c:1804 +#: ../libview/ev-view.c:1837 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir a la página %s" -#: ../libview/ev-view.c:1810 +#: ../libview/ev-view.c:1843 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1813 +#: ../libview/ev-view.c:1846 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ir al archivo «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1821 +#: ../libview/ev-view.c:1854 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lanzar %s" -#: ../libview/ev-view.c:3096 +#: ../libview/ev-view.c:3136 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir." -#: ../libview/ev-view.c:4042 +#: ../libview/ev-view.c:4082 msgid "Jump to page:" msgstr "Saltar a la página:" -#: ../libview/ev-view.c:4324 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../libview/ev-view.c:4364 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" @@ -728,7 +826,7 @@ msgstr "Cargando…" msgid "Find:" msgstr "Buscar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5110 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5116 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" @@ -736,7 +834,7 @@ msgstr "Buscar _anterior" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5108 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5114 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" @@ -828,36 +926,6 @@ msgstr "_Recordar contraseña para esta sesión" msgid "Remember _forever" msgstr "Recordar para _siempre" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:345 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Prepaŕandose para imprimir…" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:347 -msgid "Finishing..." -msgstr "Terminando…" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:349 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Imprimiendo página %d de %d…" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1173 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1238 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Archivo zip inválido" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1239 -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1241 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "Su selección de intervalo de páginas no incluye ninguna página" - #: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" @@ -915,113 +983,113 @@ msgstr "Índice" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: ../shell/ev-window.c:830 +#: ../shell/ev-window.c:835 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Página %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:832 +#: ../shell/ev-window.c:837 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1263 +#: ../shell/ev-window.c:1270 msgid "The document contains no pages" msgstr "El documento no contiene ninguna página" -#: ../shell/ev-window.c:1266 +#: ../shell/ev-window.c:1273 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías" -#: ../shell/ev-window.c:1460 ../shell/ev-window.c:1626 +#: ../shell/ev-window.c:1467 ../shell/ev-window.c:1633 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1597 +#: ../shell/ev-window.c:1604 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Cargando documento desde «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1739 ../shell/ev-window.c:2016 +#: ../shell/ev-window.c:1746 ../shell/ev-window.c:2023 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Descargando documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1772 +#: ../shell/ev-window.c:1779 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Falló al cargar el archivo remoto." -#: ../shell/ev-window.c:1960 +#: ../shell/ev-window.c:1967 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Recargando el documento desde %s" -#: ../shell/ev-window.c:1992 +#: ../shell/ev-window.c:1999 msgid "Failed to reload document." msgstr "Falló al recargar el documento." -#: ../shell/ev-window.c:2147 +#: ../shell/ev-window.c:2154 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:2411 +#: ../shell/ev-window.c:2418 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Guardando el documento en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2414 +#: ../shell/ev-window.c:2421 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Guardando el adjunto en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2417 +#: ../shell/ev-window.c:2424 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Guardando la imagen en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2461 ../shell/ev-window.c:2561 +#: ../shell/ev-window.c:2468 ../shell/ev-window.c:2568 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2492 +#: ../shell/ev-window.c:2499 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Subiendo el documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2496 +#: ../shell/ev-window.c:2503 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2500 +#: ../shell/ev-window.c:2507 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2622 +#: ../shell/ev-window.c:2629 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:2934 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola" msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola" -#: ../shell/ev-window.c:3040 +#: ../shell/ev-window.c:3047 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3243 +#: ../shell/ev-window.c:3250 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3246 +#: ../shell/ev-window.c:3253 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1029,28 +1097,28 @@ msgstr "" "Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la " "impresora antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3258 +#: ../shell/ev-window.c:3265 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán." -#: ../shell/ev-window.c:3262 +#: ../shell/ev-window.c:3269 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar" -#: ../shell/ev-window.c:3266 +#: ../shell/ev-window.c:3273 msgid "Close _after Printing" msgstr "Cerrar _después de imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:3890 +#: ../shell/ev-window.c:3897 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4022 +#: ../shell/ev-window.c:4029 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda" -#: ../shell/ev-window.c:4258 +#: ../shell/ev-window.c:4264 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -1059,7 +1127,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4287 +#: ../shell/ev-window.c:4293 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1071,7 +1139,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4291 +#: ../shell/ev-window.c:4297 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1082,7 +1150,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1092,15 +1160,15 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE. UU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4319 +#: ../shell/ev-window.c:4325 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4322 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4334 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007-2009\n" @@ -1111,322 +1179,322 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4583 +#: ../shell/ev-window.c:4589 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-window.c:4591 +#: ../shell/ev-window.c:4597 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:5080 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5082 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:5077 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5080 ../shell/ev-window.c:5348 +#: ../shell/ev-window.c:5086 ../shell/ev-window.c:5354 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:5081 ../shell/ev-window.c:5349 +#: ../shell/ev-window.c:5087 ../shell/ev-window.c:5355 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:5084 +#: ../shell/ev-window.c:5090 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:5086 +#: ../shell/ev-window.c:5092 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5093 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:5095 msgid "Page Set_up..." msgstr "Config_uración de página…" -#: ../shell/ev-window.c:5090 +#: ../shell/ev-window.c:5096 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:5092 +#: ../shell/ev-window.c:5098 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:5095 +#: ../shell/ev-window.c:5101 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:5103 +#: ../shell/ev-window.c:5109 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:5105 +#: ../shell/ev-window.c:5111 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:5106 +#: ../shell/ev-window.c:5112 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:5112 +#: ../shell/ev-window.c:5118 msgid "T_oolbar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5114 +#: ../shell/ev-window.c:5120 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:5116 +#: ../shell/ev-window.c:5122 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:5127 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "_Reload" msgstr "Re_cargar" -#: ../shell/ev-window.c:5128 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" -#: ../shell/ev-window.c:5131 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Auto_scroll" msgstr "Autode_splazar" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "_First Page" msgstr "_Primera página" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Last Page" msgstr "Ú_ltima página" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5155 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../shell/ev-window.c:5158 msgid "_About" msgstr "Acerca _de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:5157 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5160 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5219 +#: ../shell/ev-window.c:5225 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5220 +#: ../shell/ev-window.c:5226 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5222 +#: ../shell/ev-window.c:5228 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5223 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5225 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:5226 +#: ../shell/ev-window.c:5232 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:5228 +#: ../shell/ev-window.c:5234 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:5229 +#: ../shell/ev-window.c:5235 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:5231 +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../shell/ev-window.c:5238 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:5234 +#: ../shell/ev-window.c:5240 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5235 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5243 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Colores _invertidos" -#: ../shell/ev-window.c:5244 +#: ../shell/ev-window.c:5250 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Mostrar el contenido de la página invirtiendo los colores" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5252 +#: ../shell/ev-window.c:5258 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../shell/ev-window.c:5260 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:5262 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:5258 +#: ../shell/ev-window.c:5264 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:5260 +#: ../shell/ev-window.c:5266 msgid "_Save Image As..." msgstr "Guardar imagen _como…" -#: ../shell/ev-window.c:5262 +#: ../shell/ev-window.c:5268 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5267 +#: ../shell/ev-window.c:5273 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Abrir adjuntos" -#: ../shell/ev-window.c:5269 +#: ../shell/ev-window.c:5275 msgid "_Save Attachment As..." msgstr "_Guardar adjunto como…" -#: ../shell/ev-window.c:5322 +#: ../shell/ev-window.c:5328 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5324 +#: ../shell/ev-window.c:5330 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5334 +#: ../shell/ev-window.c:5340 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:5336 +#: ../shell/ev-window.c:5342 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5339 +#: ../shell/ev-window.c:5345 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5369 +#: ../shell/ev-window.c:5375 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5374 +#: ../shell/ev-window.c:5380 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5378 +#: ../shell/ev-window.c:5384 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5382 +#: ../shell/ev-window.c:5388 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5390 +#: ../shell/ev-window.c:5396 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:5551 ../shell/ev-window.c:5568 +#: ../shell/ev-window.c:5557 ../shell/ev-window.c:5574 msgid "Unable to launch external application." msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa." -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5631 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:5775 +#: ../shell/ev-window.c:5798 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5817 +#: ../shell/ev-window.c:5840 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5849 +#: ../shell/ev-window.c:5872 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5916 +#: ../shell/ev-window.c:5939 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:5969 +#: ../shell/ev-window.c:5992 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:6014 +#: ../shell/ev-window.c:6037 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" -- cgit v0.9.1