From 742fc1217fa8b01bb2807a5c7eb338b4c64bd03e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Sun, 25 Nov 2007 17:46:13 +0000 Subject: Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=2747 --- (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index bc3047c..25ca230 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-29 15:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-01 14:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-25 16:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-25 18:41+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "No se pueden leer los datos del archivo" msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador zip" -#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4708 +#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4717 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Documentos PostScript" msgid "PDF Documents" msgstr "Documentos PDF" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4931 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Images" msgstr "Imágenes" @@ -356,7 +356,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4532 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3651 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3660 #: ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Coi_ncidir con capitalización" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización" -#: ../shell/ev-jobs.c:642 +#: ../shell/ev-jobs.c:652 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s" @@ -787,60 +787,60 @@ msgstr[1] "%d encontrados en esta página" msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:735 +#: ../shell/ev-window.c:737 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Página %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:737 +#: ../shell/ev-window.c:739 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1369 +#: ../shell/ev-window.c:1375 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1564 +#: ../shell/ev-window.c:1571 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:1634 +#: ../shell/ev-window.c:1641 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1663 +#: ../shell/ev-window.c:1670 msgid "Cannot open a copy." msgstr "No se puede abrir una copia." -#: ../shell/ev-window.c:1907 ../shell/ev-window.c:1979 +#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:1987 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2028 +#: ../shell/ev-window.c:2036 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2126 ../shell/ev-window.c:3350 +#: ../shell/ev-window.c:2134 ../shell/ev-window.c:3359 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2288 ../shell/ev-window.c:2477 +#: ../shell/ev-window.c:2297 ../shell/ev-window.c:2486 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-window.c:2413 ../shell/ev-window.c:2528 -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:2422 ../shell/ev-window.c:2537 +#: ../shell/ev-window.c:4327 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:2467 +#: ../shell/ev-window.c:2476 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "La generación de PDF no está soportada" -#: ../shell/ev-window.c:2479 +#: ../shell/ev-window.c:2488 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -849,15 +849,15 @@ msgstr "" "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este " "programa requiere un controlador de impresora PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:2537 +#: ../shell/ev-window.c:2546 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: ../shell/ev-window.c:3131 +#: ../shell/ev-window.c:3140 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3647 +#: ../shell/ev-window.c:3656 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3675 +#: ../shell/ev-window.c:3684 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3679 +#: ../shell/ev-window.c:3688 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3683 +#: ../shell/ev-window.c:3692 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -899,15 +899,15 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n" -#: ../shell/ev-window.c:3707 ../shell/main.c:331 +#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/main.c:344 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3710 +#: ../shell/ev-window.c:3719 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3716 +#: ../shell/ev-window.c:3725 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007\n" @@ -915,353 +915,353 @@ msgstr "" "Daniel Fernández \n" "Francisco Javier F. Serrador " -#: ../shell/ev-window.c:4233 +#: ../shell/ev-window.c:4242 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:4234 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:4235 +#: ../shell/ev-window.c:4244 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4240 ../shell/ev-window.c:4414 -#: ../shell/ev-window.c:4485 +#: ../shell/ev-window.c:4249 ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:4494 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:4241 ../shell/ev-window.c:4486 +#: ../shell/ev-window.c:4250 ../shell/ev-window.c:4495 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:4244 +#: ../shell/ev-window.c:4253 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4246 ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:4255 ../shell/ev-window.c:4425 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:4247 +#: ../shell/ev-window.c:4256 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "Print Set_up..." msgstr "Configuración de impresión…" -#: ../shell/ev-window.c:4250 +#: ../shell/ev-window.c:4259 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4261 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:4253 ../shell/ev-window.c:4319 +#: ../shell/ev-window.c:4262 ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:4255 +#: ../shell/ev-window.c:4264 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:4263 +#: ../shell/ev-window.c:4272 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:4266 +#: ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:4277 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:4279 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4272 +#: ../shell/ev-window.c:4281 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window.c:4283 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:4276 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:4281 +#: ../shell/ev-window.c:4290 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4284 +#: ../shell/ev-window.c:4293 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4286 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:4287 +#: ../shell/ev-window.c:4296 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4291 +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4292 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4294 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "_Next Page" msgstr "Página _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4304 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4297 +#: ../shell/ev-window.c:4306 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4307 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:4300 +#: ../shell/ev-window.c:4309 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:4301 +#: ../shell/ev-window.c:4310 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4305 +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#: ../shell/ev-window.c:4308 +#: ../shell/ev-window.c:4317 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4312 +#: ../shell/ev-window.c:4321 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:4313 +#: ../shell/ev-window.c:4322 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:4315 +#: ../shell/ev-window.c:4324 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4316 +#: ../shell/ev-window.c:4325 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:4379 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:4380 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4374 +#: ../shell/ev-window.c:4383 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4376 +#: ../shell/ev-window.c:4385 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:4377 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:4379 +#: ../shell/ev-window.c:4388 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4380 +#: ../shell/ev-window.c:4389 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:4391 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:4383 +#: ../shell/ev-window.c:4392 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:4385 +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentación" -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:4395 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4388 +#: ../shell/ev-window.c:4397 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../shell/ev-window.c:4389 +#: ../shell/ev-window.c:4398 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:4391 +#: ../shell/ev-window.c:4400 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../shell/ev-window.c:4392 +#: ../shell/ev-window.c:4401 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:4408 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4401 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4403 +#: ../shell/ev-window.c:4412 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:4414 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:4416 msgid "_Save Image As..." msgstr "Guardar imagen _como..." -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:4448 +#: ../shell/ev-window.c:4457 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:4449 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:4460 +#: ../shell/ev-window.c:4469 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4462 +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4472 +#: ../shell/ev-window.c:4481 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:4474 +#: ../shell/ev-window.c:4483 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: ../shell/ev-window.c:4476 +#: ../shell/ev-window.c:4485 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:4515 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:4520 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../shell/ev-window.c:4524 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4519 +#: ../shell/ev-window.c:4528 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:4536 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:4702 +#: ../shell/ev-window.c:4711 #, c-format msgid "Invalid URI: “%s”" msgstr "URI no válido: «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:4705 +#: ../shell/ev-window.c:4714 #, c-format msgid "Unsupported URI: “%s”" msgstr "URI no soportado: «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../shell/ev-window.c:4724 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:4883 +#: ../shell/ev-window.c:4893 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:4918 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:4974 +#: ../shell/ev-window.c:4984 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:5037 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" @@ -1270,35 +1270,43 @@ msgstr "Guardar adjuntos" msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Se requiere una contraseña" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:60 msgid "The page of the document to display." msgstr "La página del documento que mostrar." -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:60 msgid "PAGE" msgstr "PÁGINA" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Ejecutar evince en modo pantalla completa" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Ejecutar evince en modo presentación" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:63 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:64 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "La palabra o frase que buscar en el documento" + +#: ../shell/main.c:64 +msgid "STRING" +msgstr "CADENA" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "[FILE...]" msgstr "[ARCHIVO…]" -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/main.c:327 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../shell/main.c:374 +#: ../shell/main.c:387 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visor de documentos Evince" -- cgit v0.9.1