From 7c0467411a357d0d31b2a3101b771eeea3a4a049 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Francisco Javier F. Serrador Date: Tue, 03 Oct 2006 22:54:25 +0000 Subject: Added Spanish translation 2006-10-04 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Added Spanish translation --- (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 6827b19..0a34615 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,35 +8,35 @@ # This file is distributed under the same license as the Evince package. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" +"Project-Id-Version: gnome-terminal-doc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-04 19:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-04 19:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-31 18:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-04 00:49+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "No se pudo guardar el adjunto «%s»: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../backend/ev-attachment.c:347 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../backend/ev-attachment.c:380 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»" -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME desconocido" @@ -45,39 +45,39 @@ msgstr "Tipo MIME desconocido" msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Tipo MIME no soportado: «%s»" -#: ../backend/ev-document-factory.c:342 +#: ../backend/ev-document-factory.c:372 msgid "All Documents" msgstr "Todos los documentos" -#: ../backend/ev-document-factory.c:350 +#: ../backend/ev-document-factory.c:380 msgid "PostScript Documents" msgstr "Documentos PostScript" -#: ../backend/ev-document-factory.c:359 +#: ../backend/ev-document-factory.c:389 msgid "PDF Documents" msgstr "Documentos PDF" -#: ../backend/ev-document-factory.c:368 +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../backend/ev-document-factory.c:378 +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 msgid "DVI Documents" msgstr "Documentos DVI" -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +#: ../backend/ev-document-factory.c:418 msgid "Djvu Documents" msgstr "Documentos Djvu" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +#: ../backend/ev-document-factory.c:428 msgid "Comic Books" msgstr "Libros de cómics" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +#: ../backend/ev-document-factory.c:438 msgid "Impress Slides" msgstr "Diapositivas Impress" -#: ../backend/ev-document-factory.c:416 +#: ../backend/ev-document-factory.c:446 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" @@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separador" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3447 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -271,60 +271,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:593 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:596 msgid "No" msgstr "No" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "Type 1C" msgstr "Tipo 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipo 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipo 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:710 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo de tipografía desconocida" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 msgid "No name" msgstr "Sin nombre" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Embedded subset" msgstr "Subconjunto incrustado" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Embedded" msgstr "Incrustado" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:748 msgid "Not embedded" msgstr "No incrustado" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "No hay documento." #: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." -msgstr "Tubería rota." +msgstr "Comunicación rota." #: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." @@ -440,8 +440,7 @@ msgstr "Documento cargado." #: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" "No se pudo cargar el documento «%s». El intérprete de GhostScript no se " "encontró en la ruta" @@ -535,8 +534,7 @@ msgstr "Se requiere una contraseña" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" "El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que " "pueda abrirse." @@ -587,11 +585,11 @@ msgstr "Tipografía" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" @@ -603,7 +601,7 @@ msgstr "Imprimir…" msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" @@ -627,46 +625,46 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo" msgid "Document View" msgstr "Vista de documento" -#: ../shell/ev-view.c:1340 +#: ../shell/ev-view.c:1337 msgid "Go to first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-view.c:1342 +#: ../shell/ev-view.c:1339 msgid "Go to previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-view.c:1344 +#: ../shell/ev-view.c:1341 msgid "Go to next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-view.c:1346 +#: ../shell/ev-view.c:1343 msgid "Go to last page" msgstr "Ir a la última página" -#: ../shell/ev-view.c:1348 +#: ../shell/ev-view.c:1345 msgid "Go to page" msgstr "Ir a la página" -#: ../shell/ev-view.c:1350 +#: ../shell/ev-view.c:1347 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../shell/ev-view.c:1377 +#: ../shell/ev-view.c:1374 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir a la página %s" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1379 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1385 +#: ../shell/ev-view.c:1382 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ir al archivo «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1394 +#: ../shell/ev-view.c:1391 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lanzar %s" @@ -674,52 +672,52 @@ msgstr "Lanzar %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3437 +#: ../shell/ev-view.c:3435 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-view.c:3446 +#: ../shell/ev-view.c:3444 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:998 +#: ../shell/ev-window.c:1011 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1087 +#: ../shell/ev-window.c:1100 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:1175 +#: ../shell/ev-window.c:1308 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1194 ../shell/ev-window.c:3801 +#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:1247 +#: ../shell/ev-window.c:1380 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1361 ../shell/ev-window.c:1536 +#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-window.c:1471 ../shell/ev-window.c:1587 +#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:1526 +#: ../shell/ev-window.c:1659 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "La generación de PDF no está soportada" -#: ../shell/ev-window.c:1538 +#: ../shell/ev-window.c:1671 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -728,20 +726,20 @@ msgstr "" "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este " "programa requiere un controlador de impresora PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1596 +#: ../shell/ev-window.c:1729 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:3248 +#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:2319 +#: ../shell/ev-window.c:2469 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2686 +#: ../shell/ev-window.c:2840 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -750,7 +748,7 @@ msgstr "" "Visor de archivos PostScript y PDF.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2710 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -762,7 +760,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2714 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -773,7 +771,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2718 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -783,288 +781,288 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n" -#: ../shell/ev-window.c:2742 ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2745 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2751 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "translator-credits" msgstr "" "Antonio Ognio \n" "Daniel Fernández \n" "Francisco Javier F. Serrador>" -#: ../shell/ev-window.c:3175 +#: ../shell/ev-window.c:3350 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:3176 +#: ../shell/ev-window.c:3351 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:3177 +#: ../shell/ev-window.c:3352 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:3178 +#: ../shell/ev-window.c:3353 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:3179 +#: ../shell/ev-window.c:3354 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3182 ../shell/ev-window.c:3339 +#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:3183 +#: ../shell/ev-window.c:3358 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:3185 ../shell/ev-window.c:3341 +#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:3186 +#: ../shell/ev-window.c:3361 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:3188 +#: ../shell/ev-window.c:3363 msgid "_Print..." -msgstr "Im_primir…" +msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:3189 +#: ../shell/ev-window.c:3364 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:3191 +#: ../shell/ev-window.c:3366 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:3199 +#: ../shell/ev-window.c:3374 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:3201 +#: ../shell/ev-window.c:3376 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:3202 +#: ../shell/ev-window.c:3377 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:3204 +#: ../shell/ev-window.c:3379 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:3206 +#: ../shell/ev-window.c:3381 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:3208 +#: ../shell/ev-window.c:3383 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3210 +#: ../shell/ev-window.c:3385 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:3212 +#: ../shell/ev-window.c:3387 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:3217 +#: ../shell/ev-window.c:3392 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../shell/ev-window.c:3220 +#: ../shell/ev-window.c:3395 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../shell/ev-window.c:3222 +#: ../shell/ev-window.c:3397 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:3223 +#: ../shell/ev-window.c:3398 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3227 +#: ../shell/ev-window.c:3402 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:3228 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:3230 +#: ../shell/ev-window.c:3405 msgid "_Next Page" msgstr "Página _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:3231 +#: ../shell/ev-window.c:3406 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:3233 +#: ../shell/ev-window.c:3408 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:3234 +#: ../shell/ev-window.c:3409 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:3236 +#: ../shell/ev-window.c:3411 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:3237 +#: ../shell/ev-window.c:3412 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3241 +#: ../shell/ev-window.c:3416 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#: ../shell/ev-window.c:3244 +#: ../shell/ev-window.c:3419 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" -#: ../shell/ev-window.c:3249 +#: ../shell/ev-window.c:3424 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3300 +#: ../shell/ev-window.c:3475 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3301 +#: ../shell/ev-window.c:3476 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3303 +#: ../shell/ev-window.c:3478 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:3304 +#: ../shell/ev-window.c:3479 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:3306 +#: ../shell/ev-window.c:3481 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:3307 +#: ../shell/ev-window.c:3482 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:3309 +#: ../shell/ev-window.c:3484 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:3310 +#: ../shell/ev-window.c:3485 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:3312 +#: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:3313 +#: ../shell/ev-window.c:3488 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:3315 +#: ../shell/ev-window.c:3490 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentación" -#: ../shell/ev-window.c:3316 +#: ../shell/ev-window.c:3491 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:3318 +#: ../shell/ev-window.c:3493 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../shell/ev-window.c:3319 +#: ../shell/ev-window.c:3494 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:3321 +#: ../shell/ev-window.c:3496 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al _ancho de página" -#: ../shell/ev-window.c:3322 +#: ../shell/ev-window.c:3497 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3329 +#: ../shell/ev-window.c:3504 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:3331 +#: ../shell/ev-window.c:3506 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:3333 +#: ../shell/ev-window.c:3508 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:3396 +#: ../shell/ev-window.c:3571 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:3397 +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:3409 +#: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:3586 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3427 +#: ../shell/ev-window.c:3602 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3433 +#: ../shell/ev-window.c:3608 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3437 +#: ../shell/ev-window.c:3612 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3442 +#: ../shell/ev-window.c:3617 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3452 +#: ../shell/ev-window.c:3627 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:3730 +#: ../shell/ev-window.c:3907 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:3777 +#: ../shell/ev-window.c:3954 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." @@ -1095,13 +1093,13 @@ msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador" #: ../shell/main.c:58 msgid "[FILE...]" -msgstr "[Archivo...]" +msgstr "[ARCHIVO…]" #: ../shell/main.c:293 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:335 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visor de documentos Evince" @@ -1128,3 +1126,4 @@ msgid "" msgstr "" "Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la " "documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información." + -- cgit v0.9.1