From 838e95a6dfec4d3c846fd586ca16d1833834a9bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Francisco Javier F. Serrador Date: Thu, 29 Dec 2005 00:42:17 +0000 Subject: Updated Spanish translation. 2005-12-29 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 2d13667..2cb91f2 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-21 02:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-21 02:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-29 01:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-29 01:41+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separador" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3178 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -414,31 +414,31 @@ msgstr "Tipo MIME no soportado: «%s»" msgid "All Documents" msgstr "Todos los documentos" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 +#: ../shell/ev-document-types.c:142 msgid "PostScript Documents" msgstr "Documentos PostScript" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 +#: ../shell/ev-document-types.c:151 msgid "PDF Documents" msgstr "Documentos PDF" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 +#: ../shell/ev-document-types.c:160 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 +#: ../shell/ev-document-types.c:169 msgid "DVI Documents" msgstr "Documentos DVI" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 +#: ../shell/ev-document-types.c:179 msgid "Djvu Documents" msgstr "Documentos Djvu" -#: ../shell/ev-document-types.c:187 +#: ../shell/ev-document-types.c:189 msgid "Comic Books" msgstr "Libros de cómics" -#: ../shell/ev-document-types.c:195 +#: ../shell/ev-document-types.c:197 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Tipografía" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2074 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Cargando…" msgid "Print..." msgstr "Imprimir…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684 msgid "Index" msgstr "Índice" @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo" msgid "Document View" msgstr "Vista de documento" -#: ../shell/ev-view.c:1237 +#: ../shell/ev-view.c:1250 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir a la página %s" @@ -555,56 +555,56 @@ msgstr "Ir a la página %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3143 +#: ../shell/ev-view.c:3251 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-view.c:3153 +#: ../shell/ev-view.c:3261 msgid "Not found" msgstr "No encontrado" -#: ../shell/ev-view.c:3155 +#: ../shell/ev-view.c:3263 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:567 +#: ../shell/ev-window.c:576 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1090 +#: ../shell/ev-window.c:1099 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:1210 +#: ../shell/ev-window.c:1219 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1254 +#: ../shell/ev-window.c:1263 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:1407 +#: ../shell/ev-window.c:1416 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:1411 +#: ../shell/ev-window.c:1420 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1448 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "La generación de PDF no está soportada" -#: ../shell/ev-window.c:1450 +#: ../shell/ev-window.c:1459 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-window.c:1453 +#: ../shell/ev-window.c:1462 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -613,24 +613,24 @@ msgstr "" "Estaba tratando de imprimir en una impresora usando el controlador «%s». " "Este programa requiere un controlador de impresora PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1527 +#: ../shell/ev-window.c:1536 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "La característica de «Búsqueda» no funcionará con este documento" -#: ../shell/ev-window.c:1529 +#: ../shell/ev-window.c:1538 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "La búsqueda de texto sólo está soportada en documentos PDF." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2982 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:2094 +#: ../shell/ev-window.c:2103 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2474 +#: ../shell/ev-window.c:2483 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "" "Visor de archivos PostScript y PDF.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2497 +#: ../shell/ev-window.c:2506 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "" "la Free Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)\n" "en una versión posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2501 +#: ../shell/ev-window.c:2510 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "" "COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Mire la \n" "Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2505 +#: ../shell/ev-window.c:2514 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -674,259 +674,272 @@ msgstr "" "Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2532 +#: ../shell/ev-window.c:2541 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2538 +#: ../shell/ev-window.c:2547 msgid "translator-credits" msgstr "" "Antonio Ognio \n" "Daniel Fernández \n" "Francisco Javier F. Serrador>" -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:2911 msgid "_File" msgstr "_Archivar" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2912 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:2915 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:2921 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:2924 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir…" -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:2927 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:2935 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:2938 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:2940 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar s_iguiente" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2942 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2944 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:2946 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:2951 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ampliar el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2954 msgid "Shrink the document" msgstr "Reducir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2956 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2961 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:2962 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "_Next Page" msgstr "Página _Siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:2965 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:2894 +#: ../shell/ev-window.c:2968 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:2970 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:2971 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2901 +#: ../shell/ev-window.c:2975 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:2978 msgid "_About" msgstr "A_cerca de" -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:2983 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:3034 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:3035 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:3037 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:3038 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:2966 +#: ../shell/ev-window.c:3040 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:3041 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:3043 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:3044 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:3047 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:2975 +#: ../shell/ev-window.c:3049 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentación" -#: ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:3050 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:2978 +#: ../shell/ev-window.c:3052 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajus_te óptimo" -#: ../shell/ev-window.c:2979 +#: ../shell/ev-window.c:3053 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual rellene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:2981 +#: ../shell/ev-window.c:3055 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al _ancho de página" -#: ../shell/ev-window.c:2982 +#: ../shell/ev-window.c:3056 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual rellene la anchura de la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:3041 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:3063 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Abrir enlace" + +#: ../shell/ev-window.c:3065 +msgid "_Go To" +msgstr "_Ir" + +#: ../shell/ev-window.c:3067 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copiar dirección del enlace" + +#: ../shell/ev-window.c:3127 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:3042 +#: ../shell/ev-window.c:3128 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:3054 +#: ../shell/ev-window.c:3140 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar" -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:3142 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3072 +#: ../shell/ev-window.c:3158 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3078 +#: ../shell/ev-window.c:3164 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#: ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3087 +#: ../shell/ev-window.c:3173 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3097 +#: ../shell/ev-window.c:3183 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -- cgit v0.9.1