From 874a53523a08189589452097624476c436e018fc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Francisco Javier F. Serrador Date: Mon, 15 May 2006 20:37:34 +0000 Subject: Updated Spanish translation. 2006-05-15 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 5c1d1db..6f30812 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,15 +10,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-10 00:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-10 00:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-15 22:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-15 22:35+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "\n" #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separador" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3111 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3095 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Incrustado" msgid "Not embedded" msgstr "No incrustado" -#: ../properties/ev-properties-main.c:112 +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Documento" @@ -470,14 +470,6 @@ msgstr "_Siguiente" msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Coi_ncidir con capitalización" -#: ../shell/ev-attachment-bar.c:171 -msgid "Hide attachments bar" -msgstr "Ocultar barra de adjuntos" - -#: ../shell/ev-attachment-bar.c:174 ../shell/ev-attachment-bar.c:576 -msgid "Show attachments bar" -msgstr "Mostrar barra de adjuntos" - #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -497,9 +489,7 @@ msgstr "Se requiere una contraseña" msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " "opened." -msgstr "" -"El documento %s está bloqueado y requiere una contraseña antes de que " -"pueda abrirse." +msgstr "El documento %s está bloqueado y requiere una contraseña antes de que pueda abrirse." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -547,6 +537,10 @@ msgstr "Tipografía" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%" +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +msgid "Attachments" +msgstr "Adjuntos" + #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" @@ -559,7 +553,7 @@ msgstr "Imprimir…" msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" @@ -642,32 +636,32 @@ msgstr[1] "%d encontrados en esta página" msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:980 +#: ../shell/ev-window.c:975 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1070 +#: ../shell/ev-window.c:1065 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:1158 +#: ../shell/ev-window.c:1153 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1177 ../shell/ev-window.c:3462 +#: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3446 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:1242 +#: ../shell/ev-window.c:1235 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "La generación de PDF no está soportada" -#: ../shell/ev-window.c:1251 +#: ../shell/ev-window.c:1244 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-window.c:1253 +#: ../shell/ev-window.c:1246 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -676,24 +670,24 @@ msgstr "" "Estaba tratando de imprimir en una impresora usando el controlador «%s». " "Este programa requiere un controlador de impresora PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1298 +#: ../shell/ev-window.c:1291 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:1304 +#: ../shell/ev-window.c:1297 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1649 ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:1642 ../shell/ev-window.c:2896 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:1983 +#: ../shell/ev-window.c:1976 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2359 +#: ../shell/ev-window.c:2352 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -702,323 +696,322 @@ msgstr "" "Visor de archivos PostScript y PDF.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2383 +#: ../shell/ev-window.c:2376 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince es software libre; Ud. puede redistribuirlo y/o modificarlo\n" -"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por \n" -"la Free Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)\n" +"Evince es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo " +"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por " +"la Free Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)" "en una versión posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2387 +#: ../shell/ev-window.c:2380 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince se distribuye con la esperanza que sea útil,\n" -"pero SIN GARANTÍA; sin ninguna garantía implícita de\n" -"COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Mire la \n" +"Evince se distribuye con la esperanza que sea útil, " +"pero SIN GARANTÍA; sin ninguna garantía implícita de " +"COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Mire la " "Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2391 +#: ../shell/ev-window.c:2384 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Ud. debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU\n" +"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU " "junto con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, " -"Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n" -#: ../shell/ev-window.c:2415 ../shell/main.c:271 +#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/main.c:230 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2418 +#: ../shell/ev-window.c:2411 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2424 +#: ../shell/ev-window.c:2417 msgid "translator-credits" msgstr "" "Antonio Ognio \n" "Daniel Fernández \n" "Francisco Javier F. Serrador>" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:2823 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:3003 +#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2987 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2989 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2836 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir…" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2847 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2849 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:2850 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento" +msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2852 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Buscar s_iguiente" +msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2854 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Buscar a_nterior" +msgstr "Buscar _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2860 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:2865 msgid "Enlarge the document" -msgstr "Ampliar el documento" +msgstr "Amplía el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2884 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "Shrink the document" -msgstr "Reducir el documento" +msgstr "Reduce el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2886 +#: ../shell/ev-window.c:2870 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:2875 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2894 +#: ../shell/ev-window.c:2878 msgid "_Next Page" -msgstr "Página _Siguiente" +msgstr "Página _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:2881 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:2898 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:2884 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:2901 +#: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:2889 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "_About" -msgstr "A_cerca de" +msgstr "_Acerca de" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:2948 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:2949 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:2951 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:2952 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:2954 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:2955 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:2958 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2960 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:2961 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:2979 +#: ../shell/ev-window.c:2963 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentación" -#: ../shell/ev-window.c:2980 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:2982 +#: ../shell/ev-window.c:2966 msgid "_Best Fit" -msgstr "Ajus_te óptimo" +msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../shell/ev-window.c:2983 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Hace que el documento actual rellene la ventana" +msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:2985 +#: ../shell/ev-window.c:2969 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al _ancho de página" -#: ../shell/ev-window.c:2986 +#: ../shell/ev-window.c:2970 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Hace que el documento actual rellene la anchura de la ventana" +msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2993 +#: ../shell/ev-window.c:2977 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:2995 +#: ../shell/ev-window.c:2979 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:2997 +#: ../shell/ev-window.c:2981 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:3060 +#: ../shell/ev-window.c:3044 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:3045 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:3073 +#: ../shell/ev-window.c:3057 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar" -#: ../shell/ev-window.c:3075 +#: ../shell/ev-window.c:3059 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3091 +#: ../shell/ev-window.c:3075 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3097 +#: ../shell/ev-window.c:3081 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3101 +#: ../shell/ev-window.c:3085 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3106 +#: ../shell/ev-window.c:3090 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3116 +#: ../shell/ev-window.c:3100 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:3391 +#: ../shell/ev-window.c:3375 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:3438 +#: ../shell/ev-window.c:3422 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." @@ -1027,15 +1020,23 @@ msgstr "El adjunto no se pudo guardar." msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Se requiere una contraseña" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:51 msgid "The page of the document to display." msgstr "La página del documento que mostrar." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:51 msgid "PAGE" msgstr "PÁGINA" -#: ../shell/main.c:298 +#: ../shell/main.c:52 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[Archivo...]" + +#: ../shell/main.c:215 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Visor de documentos de Gnome" + +#: ../shell/main.c:252 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visor de documentos Evince" -- cgit v0.9.1