From 8757435c355ae5bbbe0032257da7c33c5b154584 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Mon, 23 Apr 2007 15:19:49 +0000 Subject: Updated Spanish translation. svn path=/trunk/; revision=2421 --- (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 421adab..fc78cdc 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,19 +1,18 @@ -# translation of evince.HEAD.es.po to Spanish +# Traducción de Evince al español. # Antonio Ognio , 2005. # Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. -# Jorge González , 2007. -# Spanish translation of es -# Traducción de Evince al español. +# Jorge González , 2007. +# translation of evince.HEAD.es.po to Spanish # Copyright (C) Spanish translation for Evince # This file is distributed under the same license as the Evince package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-27 16:42-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-26 16:46+0200\n" -"Last-Translator: Jorge González \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-21 03:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:20+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,11 +38,11 @@ msgstr "" "El documento está compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno o " "más de ellos." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90 msgid "File not available" msgstr "Archivo no disponible" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto" @@ -220,8 +219,7 @@ msgstr "No se puede abrir el archivo «%s».\n" #: ../backend/ps/ps-document.c:233 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" "No se pudo cargar el documento «%s». El intérprete de GhostScript no se " "encontró en la ruta" @@ -288,7 +286,7 @@ msgstr "Documentos PostScript" msgid "PDF Documents" msgstr "Documentos PDF" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4672 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4605 msgid "Images" msgstr "Imágenes" @@ -367,7 +365,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4325 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4223 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -411,7 +409,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3385 #: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" @@ -618,8 +616,7 @@ msgstr "Se requiere una contraseña" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" "El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que " "pueda abrirse." @@ -777,64 +774,64 @@ msgstr[1] "%d encontrados en esta página" msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:735 +#: ../shell/ev-window.c:742 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Página %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:737 +#: ../shell/ev-window.c:744 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1317 +#: ../shell/ev-window.c:1340 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1479 +#: ../shell/ev-window.c:1517 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:1534 +#: ../shell/ev-window.c:1579 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1563 +#: ../shell/ev-window.c:1608 msgid "Cannot open a copy." msgstr "No se puede abrir una copia." -#: ../shell/ev-window.c:1846 +#: ../shell/ev-window.c:1891 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1907 +#: ../shell/ev-window.c:1952 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1928 +#: ../shell/ev-window.c:1974 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2009 +#: ../shell/ev-window.c:2058 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2128 ../shell/ev-window.c:2313 +#: ../shell/ev-window.c:2177 ../shell/ev-window.c:2362 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-window.c:2238 ../shell/ev-window.c:2364 +#: ../shell/ev-window.c:2287 ../shell/ev-window.c:2413 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:2303 +#: ../shell/ev-window.c:2352 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "La generación de PDF no está soportada" -#: ../shell/ev-window.c:2315 +#: ../shell/ev-window.c:2364 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -843,20 +840,15 @@ msgstr "" "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este " "programa requiere un controlador de impresora PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2422 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2740 ../shell/ev-window.c:4135 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Salir de «Pantalla completa»" - -#: ../shell/ev-window.c:3112 +#: ../shell/ev-window.c:3003 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3483 +#: ../shell/ev-window.c:3381 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -865,7 +857,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3511 +#: ../shell/ev-window.c:3409 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -877,7 +869,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3515 +#: ../shell/ev-window.c:3413 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -888,7 +880,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3519 +#: ../shell/ev-window.c:3417 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -898,341 +890,363 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n" -#: ../shell/ev-window.c:3543 ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:3441 ../shell/main.c:302 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3546 +#: ../shell/ev-window.c:3444 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3552 +#: ../shell/ev-window.c:3450 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Jorge González , 2007.\n" +"Jorge González , 2007\n" "Antonio Ognio \n" "Daniel Fernández \n" "Francisco Javier F. Serrador " -#: ../shell/ev-window.c:4052 +#: ../shell/ev-window.c:3947 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:4053 +#: ../shell/ev-window.c:3948 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:4054 +#: ../shell/ev-window.c:3949 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:4055 +#: ../shell/ev-window.c:3950 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4056 +#: ../shell/ev-window.c:3951 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4059 ../shell/ev-window.c:4231 +#: ../shell/ev-window.c:3954 ../shell/ev-window.c:4129 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:4060 +#: ../shell/ev-window.c:3955 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:4062 -msgid "Open a _Copy" -msgstr "Abrir una _copia" +#: ../shell/ev-window.c:3957 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:4063 +#: ../shell/ev-window.c:3958 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4065 ../shell/ev-window.c:4233 +#: ../shell/ev-window.c:3960 ../shell/ev-window.c:4131 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:4066 +#: ../shell/ev-window.c:3961 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:4068 +#: ../shell/ev-window.c:3963 msgid "Print Set_up..." msgstr "Configuración de impresión…" -#: ../shell/ev-window.c:4069 +#: ../shell/ev-window.c:3964 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:4071 +#: ../shell/ev-window.c:3966 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:4072 +#: ../shell/ev-window.c:3967 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:4074 +#: ../shell/ev-window.c:3969 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:4083 ../shell/ev-window.c:4085 +#: ../shell/ev-window.c:3978 ../shell/ev-window.c:3980 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:4088 +#: ../shell/ev-window.c:3983 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:4089 +#: ../shell/ev-window.c:3984 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4091 +#: ../shell/ev-window.c:3986 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4093 +#: ../shell/ev-window.c:3988 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4095 +#: ../shell/ev-window.c:3990 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4097 +#: ../shell/ev-window.c:3992 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:4099 +#: ../shell/ev-window.c:3994 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:4104 +#: ../shell/ev-window.c:3999 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:4002 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4109 +#: ../shell/ev-window.c:4004 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:4005 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4114 +#: ../shell/ev-window.c:4009 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4115 +#: ../shell/ev-window.c:4010 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4117 +#: ../shell/ev-window.c:4012 msgid "_Next Page" msgstr "Página _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4118 +#: ../shell/ev-window.c:4013 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4120 +#: ../shell/ev-window.c:4015 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:4121 +#: ../shell/ev-window.c:4016 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:4123 +#: ../shell/ev-window.c:4018 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:4124 +#: ../shell/ev-window.c:4019 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4128 +#: ../shell/ev-window.c:4023 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#: ../shell/ev-window.c:4131 +#: ../shell/ev-window.c:4026 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" -#: ../shell/ev-window.c:4136 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4030 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Salir de «Pantalla completa»" + +#: ../shell/ev-window.c:4031 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" +#: ../shell/ev-window.c:4033 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Iniciar presentación" + +#: ../shell/ev-window.c:4034 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Iniciar una presentación" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4187 +#: ../shell/ev-window.c:4085 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4188 +#: ../shell/ev-window.c:4086 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4190 +#: ../shell/ev-window.c:4088 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4191 +#: ../shell/ev-window.c:4089 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4193 +#: ../shell/ev-window.c:4091 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:4194 +#: ../shell/ev-window.c:4092 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:4196 +#: ../shell/ev-window.c:4094 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4197 +#: ../shell/ev-window.c:4095 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:4199 +#: ../shell/ev-window.c:4097 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:4200 +#: ../shell/ev-window.c:4098 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:4202 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4203 +#: ../shell/ev-window.c:4101 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4205 +#: ../shell/ev-window.c:4103 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../shell/ev-window.c:4206 +#: ../shell/ev-window.c:4104 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:4208 +#: ../shell/ev-window.c:4106 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al _ancho de página" -#: ../shell/ev-window.c:4209 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4216 +#: ../shell/ev-window.c:4114 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4218 +#: ../shell/ev-window.c:4116 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4220 +#: ../shell/ev-window.c:4118 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4222 +#: ../shell/ev-window.c:4120 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4224 +#: ../shell/ev-window.c:4122 msgid "_Save Image As..." msgstr "Guardar imagen _como..." -#: ../shell/ev-window.c:4226 +#: ../shell/ev-window.c:4124 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:4266 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:4276 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar" -#: ../shell/ev-window.c:4278 +#: ../shell/ev-window.c:4176 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4288 +#: ../shell/ev-window.c:4186 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:4290 +#: ../shell/ev-window.c:4188 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: ../shell/ev-window.c:4292 +#: ../shell/ev-window.c:4190 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4308 +#: ../shell/ev-window.c:4206 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4313 +#: ../shell/ev-window.c:4211 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4317 +#: ../shell/ev-window.c:4215 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4321 +#: ../shell/ev-window.c:4219 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:4227 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:4641 +#: ../shell/ev-window.c:4415 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" + +#: ../shell/ev-window.c:4417 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "URI no válida: «%s»" + +#: ../shell/ev-window.c:4574 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:4660 +#: ../shell/ev-window.c:4593 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../shell/ev-window.c:4648 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:4762 +#: ../shell/ev-window.c:4695 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:4786 +#: ../shell/ev-window.c:4719 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" @@ -1265,11 +1279,11 @@ msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador" msgid "[FILE...]" msgstr "[ARCHIVO…]" -#: ../shell/main.c:269 +#: ../shell/main.c:287 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../shell/main.c:310 +#: ../shell/main.c:328 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visor de documentos Evince" @@ -1296,3 +1310,4 @@ msgid "" msgstr "" "Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la " "documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información." + -- cgit v0.9.1