From a3c59cdffa37f5fdf6cfa0680f83a8a3a28570fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Francisco Javier F. Serrador Date: Wed, 19 Jul 2006 21:42:50 +0000 Subject: Updated Spanish translation. 2006-07-19 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 4878c35..7af7fd4 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-17 12:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-17 12:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-19 23:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-19 23:42+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separador" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3098 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -674,32 +674,32 @@ msgstr[1] "%d encontrados en esta página" msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:953 +#: ../shell/ev-window.c:968 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1036 +#: ../shell/ev-window.c:1054 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:1124 +#: ../shell/ev-window.c:1142 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:1161 ../shell/ev-window.c:3450 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:1206 +#: ../shell/ev-window.c:1224 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "La generación de PDF no está soportada" -#: ../shell/ev-window.c:1215 +#: ../shell/ev-window.c:1233 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-window.c:1217 +#: ../shell/ev-window.c:1235 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -708,24 +708,24 @@ msgstr "" "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este " "programa requiere un controlador de impresora PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1262 +#: ../shell/ev-window.c:1280 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:1268 +#: ../shell/ev-window.c:1286 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:1631 ../shell/ev-window.c:2899 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:1947 +#: ../shell/ev-window.c:1994 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2314 +#: ../shell/ev-window.c:2361 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "" "Visor de archivos PostScript y PDF.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2338 +#: ../shell/ev-window.c:2385 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2342 +#: ../shell/ev-window.c:2389 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2346 +#: ../shell/ev-window.c:2393 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -767,288 +767,288 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n" -#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240 +#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2420 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2379 +#: ../shell/ev-window.c:2426 msgid "translator-credits" msgstr "" "Antonio Ognio \n" "Daniel Fernández \n" "Francisco Javier F. Serrador>" -#: ../shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:2780 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2828 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:2829 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:2783 +#: ../shell/ev-window.c:2830 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2990 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2992 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir…" -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:2795 +#: ../shell/ev-window.c:2842 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:2850 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:2852 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2808 +#: ../shell/ev-window.c:2855 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:2857 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:2873 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:2878 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:2881 msgid "_Next Page" msgstr "Página _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:2884 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:2895 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:2951 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:2952 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:2954 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:2955 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:2910 +#: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:2911 +#: ../shell/ev-window.c:2958 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2960 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:2961 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:2963 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:2917 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:2966 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentación" -#: ../shell/ev-window.c:2920 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:2969 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:2970 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:2972 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al _ancho de página" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:2973 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:2980 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:2982 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:2984 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:3000 +#: ../shell/ev-window.c:3047 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:3001 +#: ../shell/ev-window.c:3048 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:3060 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:3062 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3031 +#: ../shell/ev-window.c:3078 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3037 +#: ../shell/ev-window.c:3084 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../shell/ev-window.c:3088 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:3093 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:3103 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:3331 +#: ../shell/ev-window.c:3379 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:3378 +#: ../shell/ev-window.c:3426 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." @@ -1057,23 +1057,35 @@ msgstr "El adjunto no se pudo guardar." msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Se requiere una contraseña" -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." msgstr "La página del documento que mostrar." -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" msgstr "PÁGINA" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Ejecutar evince en modo pantalla completa" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Ejecutar evince en modo presentación" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "[FILE...]" msgstr "[Archivo...]" -#: ../shell/main.c:225 +#: ../shell/main.c:293 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../shell/main.c:262 +#: ../shell/main.c:334 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visor de documentos Evince" -- cgit v0.9.1