From ab20ff2e5e9e3f41be38269fd1023fad8fdc57fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Date: Sun, 03 May 2009 09:33:27 +0000 Subject: Updated Spanish translation --- (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c009cfc..b4cf589 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-28 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-01 16:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 08:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-03 11:31+0200\n" "Last-Translator: Juanje Ojeda Croissier \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,66 +24,97 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 1.9.3\n" "\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:127 +#: ../backend/comics/comics-document.c:128 #, c-format +#| msgid "" +#| "Error launching the %s command for decompressing \t\t\tthe comic book to " +#| "the temporary directory -- %s." msgid "" -"Error launching the %s command for decompressing \t\t\tthe comic book to the " -"temporary directory -- %s." +"Error launching the command %s for decompressing the comic book to the " +"temporary directory: %s" msgstr "" "Error al lanzar el comando %s para descomprimir el libro de cómic en el " -"directorio temporal -- %s." +"directorio temporal: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:140 #, c-format +#| msgid "" +#| "The command %s failed at decompressing the \t\t\t\tcomic book in to " +#| "temporary directory." msgid "" -"The command %s failed at decompressing the \t\t\t\tcomic book in to " -"temporary directory." +"The command %s failed to decompress the comic book to the temporary " +"directory." msgstr "" "El comando %s falló al descomprimir el libro de cómic en el directorio " "temporal." -#: ../backend/comics/comics-document.c:151 +#: ../backend/comics/comics-document.c:148 #, c-format msgid "The command %s does not end normally." msgstr "El comando %s no finalizó de forma normal." -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:200 #, c-format -msgid "Failed to create a directory on the \t\t\t\ttemporary directory." -msgstr "Falló al crear un directorio en el directorio temporal." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:268 +#| msgid "Failed to create a directory on the \t\t\t\ttemporary directory." +msgid "Failed to create a directory %s in the temporary directory: %s" +msgstr "Falló al crear el directorio %s en el directorio temporal: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:265 +#| msgid "" +#| "Internal error configuring the command for decompressing \t\tthe comic " +#| "book file" msgid "" -"Internal error configuring the command for decompressing \t\tthe comic book " -"file" +"Internal error configuring the command for decompressing the comic book file" msgstr "" "Error interno al configurar el comando para descomprimir el archivo de libro " "de cómic" -#: ../backend/comics/comics-document.c:352 +#: ../backend/comics/comics-document.c:349 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "No es un tipo MIME de libro de cómic: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:390 +#: ../backend/comics/comics-document.c:356 +#| msgid "" +#| "Internal error configuring the command for decompressing \t\tthe comic " +#| "book file" +msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"No se puede encontrar un comando apropiado para descomprimir el archivo de " +"libro de cómic" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:387 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME desconocido" -#: ../backend/comics/comics-document.c:417 -msgid "File corrupted." -msgstr "Archivo corrupto." +#: ../backend/comics/comics-document.c:414 +#| msgid "File corrupted." +msgid "File corrupted" +msgstr "Archivo corrupto" -#: ../backend/comics/comics-document.c:429 -msgid "No files in archive." -msgstr "No se encontraron archivos en el archivador." +#: ../backend/comics/comics-document.c:426 +#| msgid "No files in archive." +msgid "No files in archive" +msgstr "No hay archivos en el archivador" -#: ../backend/comics/comics-document.c:461 +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:699 +#, c-format +#| msgid "There was an error displaying help" +msgid "There was an error deleting %s" +msgstr "Hubo un error al borrar %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:855 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Error %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Libros de cómics" @@ -335,32 +366,32 @@ msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Mostrar «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Mover a la barra de herramientas" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Mueve el elemento seleccionado a la barra de herramientas" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Quitar de la barra de herramientas" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Quita el elemento seleccionado de la barra de herramientas" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Eliminar barra de herramientas" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Quitar barra de herramientas seleccionada" @@ -373,7 +404,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5064 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -421,8 +452,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4041 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4048 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" @@ -453,7 +484,7 @@ msgstr "Archivo de ajustes de impresión" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2830 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" @@ -463,27 +494,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4816 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4823 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4817 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4824 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4819 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4826 msgid "_Next Page" msgstr "Página _siguiente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4820 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4827 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4803 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4810 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4806 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4813 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" @@ -491,31 +522,31 @@ msgstr "Reduce el documento" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4775 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4782 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4921 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4913 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4922 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4915 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4924 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4916 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4925 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4988 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4980 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4989 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" @@ -745,7 +776,7 @@ msgstr "Color de resaltado para la coincidencia actual" msgid "Find:" msgstr "Buscar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4792 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4799 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" @@ -753,7 +784,7 @@ msgstr "Buscar _anterior" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4790 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4797 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" @@ -893,114 +924,115 @@ msgstr "Índice" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: ../shell/ev-window.c:825 +#: ../shell/ev-window.c:827 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Página %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:827 +#: ../shell/ev-window.c:829 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1249 +#: ../shell/ev-window.c:1251 msgid "The document contains no pages" msgstr "El documento no contiene ninguna página" -#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1617 +#: ../shell/ev-window.c:1471 ../shell/ev-window.c:1624 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1591 +#: ../shell/ev-window.c:1595 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "Cargando documento desde %s" +#| msgid "Loading document from %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Cargando documento desde «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909 +#: ../shell/ev-window.c:1733 ../shell/ev-window.c:1916 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Descargando documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1856 +#: ../shell/ev-window.c:1863 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Recargando el documento desde %s" -#: ../shell/ev-window.c:1888 +#: ../shell/ev-window.c:1895 msgid "Failed to reload document." msgstr "Falló al recargar el documento." -#: ../shell/ev-window.c:2037 +#: ../shell/ev-window.c:2044 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:2104 +#: ../shell/ev-window.c:2111 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: " msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: " -#: ../shell/ev-window.c:2131 +#: ../shell/ev-window.c:2138 msgid "Cannot open a copy." msgstr "No se puede abrir una copia." -#: ../shell/ev-window.c:2367 +#: ../shell/ev-window.c:2374 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Guardando el documento en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2370 +#: ../shell/ev-window.c:2377 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Guardando el adjunto en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2380 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Guardando la imagen en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2424 ../shell/ev-window.c:2521 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2445 +#: ../shell/ev-window.c:2452 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Subiendo el documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2449 +#: ../shell/ev-window.c:2456 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2453 +#: ../shell/ev-window.c:2460 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2560 +#: ../shell/ev-window.c:2567 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2767 +#: ../shell/ev-window.c:2774 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola" msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2887 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:3084 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3080 +#: ../shell/ev-window.c:3087 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1008,28 +1040,28 @@ msgstr "" "Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la " "impresora antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../shell/ev-window.c:3099 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán." -#: ../shell/ev-window.c:3096 +#: ../shell/ev-window.c:3103 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar" -#: ../shell/ev-window.c:3100 +#: ../shell/ev-window.c:3107 msgid "Close _after Printing" msgstr "Cerrar _después de imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:3676 +#: ../shell/ev-window.c:3683 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3807 +#: ../shell/ev-window.c:3814 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda" -#: ../shell/ev-window.c:4037 +#: ../shell/ev-window.c:4044 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -1038,7 +1070,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4065 +#: ../shell/ev-window.c:4072 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1050,7 +1082,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4069 +#: ../shell/ev-window.c:4076 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1061,7 +1093,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4073 +#: ../shell/ev-window.c:4080 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1072,15 +1104,15 @@ msgstr "" "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE. UU.\n" #. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4097 ../shell/main.c:421 +#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/main.c:421 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4100 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:4113 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007-2009\n" @@ -1091,311 +1123,312 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4324 +#: ../shell/ev-window.c:4331 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-window.c:4332 +#: ../shell/ev-window.c:4339 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:4755 +#: ../shell/ev-window.c:4762 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:4756 +#: ../shell/ev-window.c:4763 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:4757 +#: ../shell/ev-window.c:4764 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:4758 +#: ../shell/ev-window.c:4765 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4759 +#: ../shell/ev-window.c:4766 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4762 ../shell/ev-window.c:4938 -#: ../shell/ev-window.c:5017 +#: ../shell/ev-window.c:4769 ../shell/ev-window.c:4947 +#: ../shell/ev-window.c:5026 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:4763 ../shell/ev-window.c:5018 +#: ../shell/ev-window.c:4770 ../shell/ev-window.c:5027 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:4765 +#: ../shell/ev-window.c:4772 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:4766 +#: ../shell/ev-window.c:4773 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4768 ../shell/ev-window.c:4940 +#: ../shell/ev-window.c:4775 ../shell/ev-window.c:4949 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:4769 +#: ../shell/ev-window.c:4776 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:4771 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Configuración de impresión…" +#: ../shell/ev-window.c:4778 +#| msgid "Print Set_up..." +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Config_uración de página…" -#: ../shell/ev-window.c:4772 +#: ../shell/ev-window.c:4779 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:4774 +#: ../shell/ev-window.c:4781 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:4777 +#: ../shell/ev-window.c:4784 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:4785 +#: ../shell/ev-window.c:4792 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:4787 +#: ../shell/ev-window.c:4794 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:4788 +#: ../shell/ev-window.c:4795 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4794 +#: ../shell/ev-window.c:4801 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4796 +#: ../shell/ev-window.c:4803 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:4798 +#: ../shell/ev-window.c:4805 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:4808 +#: ../shell/ev-window.c:4815 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:4809 +#: ../shell/ev-window.c:4816 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4812 +#: ../shell/ev-window.c:4819 msgid "Auto_scroll" msgstr "Autode_splazar" -#: ../shell/ev-window.c:4822 +#: ../shell/ev-window.c:4829 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:4823 +#: ../shell/ev-window.c:4830 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:4825 +#: ../shell/ev-window.c:4832 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:4826 +#: ../shell/ev-window.c:4833 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4830 +#: ../shell/ev-window.c:4837 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../shell/ev-window.c:4833 +#: ../shell/ev-window.c:4840 msgid "_About" msgstr "Acerca _de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4837 +#: ../shell/ev-window.c:4844 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:4838 +#: ../shell/ev-window.c:4845 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:4840 +#: ../shell/ev-window.c:4847 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4841 +#: ../shell/ev-window.c:4848 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4894 +#: ../shell/ev-window.c:4903 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4895 +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4897 +#: ../shell/ev-window.c:4906 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4898 +#: ../shell/ev-window.c:4907 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4900 +#: ../shell/ev-window.c:4909 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:4901 +#: ../shell/ev-window.c:4910 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:4903 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4904 +#: ../shell/ev-window.c:4913 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:4906 +#: ../shell/ev-window.c:4915 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:4907 +#: ../shell/ev-window.c:4916 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:4909 +#: ../shell/ev-window.c:4918 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentación" -#: ../shell/ev-window.c:4910 +#: ../shell/ev-window.c:4919 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4923 +#: ../shell/ev-window.c:4932 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:4934 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4927 +#: ../shell/ev-window.c:4936 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4929 +#: ../shell/ev-window.c:4938 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4931 +#: ../shell/ev-window.c:4940 msgid "_Save Image As..." msgstr "Guardar imagen _como…" -#: ../shell/ev-window.c:4933 +#: ../shell/ev-window.c:4942 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5000 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:5014 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/ev-window.c:5017 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/ev-window.c:5047 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:5226 ../shell/ev-window.c:5242 +#: ../shell/ev-window.c:5235 ../shell/ev-window.c:5251 msgid "Unable to launch external application." msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa." -#: ../shell/ev-window.c:5281 +#: ../shell/ev-window.c:5290 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5474 +#: ../shell/ev-window.c:5483 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5506 +#: ../shell/ev-window.c:5515 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5582 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:5624 +#: ../shell/ev-window.c:5633 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5669 +#: ../shell/ev-window.c:5678 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:163 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Se requiere una contraseña" -- cgit v0.9.1