From cddee528bd4cdbef190aa5fc40793bdd77e80c8c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Francisco Javier F. Serrador Date: Fri, 21 Jan 2005 19:41:26 +0000 Subject: Added Spanish translation contributed by Antonio Ognio. 2005-01-21 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Added Spanish translation contributed by Antonio Ognio. --- (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..979e486 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,536 @@ +# traducción de evince.HEAD.po al Spanish +# Traducción de Evince al español. +# Copyright (C) Spanish translation for Evince +# This file is distributed under the same license as the Evince package. +# Antonio Ognio , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-27 02:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-21 20:38+0100\n" +"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ps/ggvutils.c:31 +msgid "BBox" +msgstr "" + +#: ps/ggvutils.c:32 +msgid "Letter" +msgstr "Carta" + +#: ps/ggvutils.c:33 +msgid "Tabloid" +msgstr "Periódico" + +#: ps/ggvutils.c:34 +msgid "Ledger" +msgstr "" + +#: ps/ggvutils.c:35 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ps/ggvutils.c:36 +msgid "Statement" +msgstr "" + +#: ps/ggvutils.c:37 +msgid "Executive" +msgstr "Ejecutivo" + +#: ps/ggvutils.c:38 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ps/ggvutils.c:39 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ps/ggvutils.c:40 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ps/ggvutils.c:41 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ps/ggvutils.c:42 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ps/ggvutils.c:43 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ps/ggvutils.c:44 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ps/ggvutils.c:45 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ps/ggvutils.c:46 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ps/ggvutils.c:47 +msgid "Quarto" +msgstr "Cuarto" + +#: ps/ggvutils.c:48 +msgid "10x14" +msgstr "" + +#: ps/ggvutils.c:53 +msgid "Portrait" +msgstr "Vertical" + +#: ps/ggvutils.c:54 +msgid "Landscape" +msgstr "Horizontal" + +#: ps/ggvutils.c:55 +msgid "Upside Down" +msgstr "De arriba a abajo" + +#: ps/ggvutils.c:56 +msgid "Seascape" +msgstr "" + +#: ps/gtkgs.c:330 +msgid "No document loaded." +msgstr "No hay documento." + +#: ps/gtkgs.c:422 +msgid "File is not a valid PostScript document." +msgstr "El archivo no es un documento PostScript válido." + +#: ps/gtkgs.c:694 +msgid "Broken pipe." +msgstr "Tubería rota." + +#: ps/gtkgs.c:884 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "El intérprete falló." + +#. report error +#: ps/gtkgs.c:988 +#, c-format +msgid "Error while decompressing file %s:\n" +msgstr "Se produjo un error al descomprimir el archivo %s:\n" + +#: ps/gtkgs.c:1094 +#, c-format +msgid "Error while converting pdf file %s:\n" +msgstr "Se produjo un error al convertir el archivo pdf %s:\n" + +#: ps/gtkgs.c:1366 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s.\n" +msgstr "No se puede abrir el archivo %s.\n" + +#: ps/gtkgs.c:1368 +msgid "File is not readable." +msgstr "No se puede leer el archivo." + +#: ps/gtkgs.c:1387 +#, c-format +msgid "Error while scanning file %s\n" +msgstr "Se produjo un error al escrutar el archivo %s\n" + +#: ps/gtkgs.c:1390 +msgid "The file is not a PostScript document." +msgstr "El archivo no es un documento PostScript." + +#: ps/gtkgs.c:1421 +msgid "Document loaded." +msgstr "Documento cargado." + +#: shell/eggfindbar.c:141 +msgid "Search string" +msgstr "Buscar cadena" + +#: shell/eggfindbar.c:142 +msgid "The name of the string to be found" +msgstr "Nombre de la cadena a ser buscada" + +#: shell/eggfindbar.c:155 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Coincidir con capitalización" + +#: shell/eggfindbar.c:156 +msgid "TRUE for a case sensitive search" +msgstr "VERDADERO si se desea coincidir con capitalización" + +#: shell/eggfindbar.c:163 +msgid "Highlight color" +msgstr "Color de resaltado" + +#: shell/eggfindbar.c:164 +msgid "Color of highlight for all matches" +msgstr "Color de resaltado para todas las coincidencias" + +#: shell/eggfindbar.c:170 +msgid "Current color" +msgstr "Color actual" + +#: shell/eggfindbar.c:171 +msgid "Color of highlight for the current match" +msgstr "Color de resaltado para la coincidencia actual" + +#: shell/eggfindbar.c:288 +msgid "F_ind:" +msgstr "_Buscar:" + +#: shell/eggfindbar.c:301 +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" + +#: shell/eggfindbar.c:302 +msgid "_Next" +msgstr "_Siguiente" + +#: shell/eggfindbar.c:314 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Coi_ncidir con capitalización" + +#: shell/ev-application.c:122 +msgid "Open document" +msgstr "Abrir documento" + +#: shell/ev-application.c:132 +msgid "PostScript and PDF Documents" +msgstr "Documentos PostScript y PDF" + +#: shell/ev-application.c:138 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documentos PostScript" + +#: shell/ev-application.c:143 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documentos PDF" + +#: shell/ev-application.c:148 +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" + +#: shell/ev-application.c:153 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: shell/ev-window.c:207 +msgid "Unable to open document" +msgstr "No se pudo abrir el documento" + +#: shell/ev-window.c:293 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Tipo MIME no soportado: '%s'" + +#: shell/ev-window.c:347 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: shell/ev-window.c:370 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." + +#: shell/ev-window.c:373 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"Ud. estuvo tratando de imprimir hacia una impresor usando el controlador «%s». " +"Este programa requiere un controlador de impresora Postscript." + +#: shell/ev-window.c:423 +msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +msgstr "La característica de «Búsqueda» no funcionará con este documento." + +#: shell/ev-window.c:425 +msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +msgstr "La búsqueda de texto solo está soportada en documentos PDF." + +#: shell/ev-window.c:564 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "Salir de Pantalla Completa" + +#: shell/ev-window.c:760 +msgid "Many..." +msgstr "Muchos..." + +#: shell/ev-window.c:765 +msgid "Not so many..." +msgstr "No tantos..." + +#: shell/ev-window.c:770 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"Evince es software libre; Ud. puede redistribuirlo y/o modificarlo\n" +"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por \n" +"la Free Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)\n" +"en una versión posterior.\n" + +#: shell/ev-window.c:774 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" + +#: shell/ev-window.c:778 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"Ud. debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU\n" +"junto con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" + +#: shell/ev-window.c:800 shell/main.c:86 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: shell/ev-window.c:803 +msgid "© 1996-2004 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2004 Los autores de Evince" + +#: shell/ev-window.c:806 +msgid "PostScript and PDF File Viewer." +msgstr "Visor de archivos PostScript y PDF." + +#: shell/ev-window.c:809 +msgid "translator-credits" +msgstr "Antonio Ognio " + +#: shell/ev-window.c:1050 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" + +#: shell/ev-window.c:1051 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: shell/ev-window.c:1052 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: shell/ev-window.c:1053 +msgid "_Go" +msgstr "_Ir" + +#: shell/ev-window.c:1054 +msgid "_Help" +msgstr "A_yuda" + +#. File menu +#: shell/ev-window.c:1057 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +#: shell/ev-window.c:1058 +msgid "Open a file" +msgstr "Abrir un archivo" + +#: shell/ev-window.c:1060 +msgid "_Print" +msgstr "Im_primir" + +#: shell/ev-window.c:1061 +msgid "Print this document" +msgstr "Imprimir este documento" + +#: shell/ev-window.c:1063 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" + +#: shell/ev-window.c:1064 +msgid "Close this window" +msgstr "Cerrar esta ventana" + +#. Edit menu +#: shell/ev-window.c:1068 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: shell/ev-window.c:1069 +msgid "Copy text from the document" +msgstr "Copiar texto desde el documento" + +#: shell/ev-window.c:1072 +msgid "_Find" +msgstr "_Buscar" + +#: shell/ev-window.c:1073 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento" + +#. View menu +#: shell/ev-window.c:1077 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Ampliar" + +#: shell/ev-window.c:1078 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Ampliar a un tamaño mayor" + +#: shell/ev-window.c:1080 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Reducir" + +#: shell/ev-window.c:1081 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Reducir a un tamaño menor" + +#: shell/ev-window.c:1083 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Tamaño normal" + +#: shell/ev-window.c:1084 +msgid "Zoom to the normal size" +msgstr "Tamaño _normal" + +#: shell/ev-window.c:1086 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Ajus_te optimo" + +#: shell/ev-window.c:1087 +msgid "Zoom to fit the document to the current window" +msgstr "Ajustar documento al tamaño de la ventana" + +#: shell/ev-window.c:1089 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Ajustar _ancho" + +#: shell/ev-window.c:1090 +msgid "Zoom to fit the width of the current window " +msgstr "Ajustar documento al ancho de la ventana " + +#. Go menu +#: shell/ev-window.c:1094 +msgid "_Back" +msgstr "_Retroceder" + +#: shell/ev-window.c:1095 shell/ev-window.c:1098 +msgid "Go to the page viewed before this one" +msgstr "Ir a la página vista antes de esta" + +#: shell/ev-window.c:1097 +msgid "Fo_rward" +msgstr "_Avanzar" + +#: shell/ev-window.c:1100 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Página _Anterior" + +#: shell/ev-window.c:1101 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Ir a la página anterior" + +#: shell/ev-window.c:1103 +msgid "_Next Page" +msgstr "Página _Siguiente" + +#: shell/ev-window.c:1104 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Ir a la página siguiente" + +#: shell/ev-window.c:1106 +msgid "_First Page" +msgstr "_Primera" + +#: shell/ev-window.c:1107 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Ir a la primera página" + +#: shell/ev-window.c:1109 +msgid "_Last Page" +msgstr "_Última" + +#: shell/ev-window.c:1110 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Ir a la última página" + +#. Help menu +#: shell/ev-window.c:1114 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contenidos" + +#: shell/ev-window.c:1115 +msgid "Display help for the viewer application" +msgstr "Mostrar ayuda del visor" + +#: shell/ev-window.c:1118 +msgid "_About" +msgstr "A_cerca de" + +#: shell/ev-window.c:1119 +msgid "Display credits for the document viewer creators" +msgstr "Mostrar créditos de los creadores del visor de documento" + +#. View Menu +#: shell/ev-window.c:1126 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Barra de herramientas" + +#: shell/ev-window.c:1127 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Mostrar o esconder barra de herramientas" + +#: shell/ev-window.c:1129 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barra de E_stado" + +#: shell/ev-window.c:1130 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Mostrar o esconder barra de estado" + +#: shell/ev-window.c:1132 +msgid "Side_bar" +msgstr "_Barra lateral" + +#: shell/ev-window.c:1133 +msgid "Show or hide sidebar" +msgstr "Mostrar o esconder barra lateral" + +#: shell/ev-window.c:1135 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Pantalla _completa" + +#: shell/ev-window.c:1136 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Expandir la ventana para llenar la pantalla" + +#: shell/ev-window.c:1153 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Visor de documentos" + +#: shell/ev-window.c:1214 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: shell/ev-window.c:1221 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturas" + +#: shell/main.c:90 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Visor de Documentos Evince" + -- cgit v0.9.1