From df440ec4d86623f688b96127b60fe292c527ddb8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Fri, 02 Jan 2009 14:25:10 +0000 Subject: Updated Spanish translation by Juan Jesús Ojeda and Me svn path=/trunk/; revision=3322 --- (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f75d0d9..4f2749d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,20 +7,20 @@ # Daniel Fernandez , 2005. # Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. # Jorge González , 2007, 2008. +# Juanje Ojeda Croissier , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-27 18:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-28 12:10+0100\n" -"Last-Translator: Jorge González \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-30 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-31 02:47+0000\n" +"Last-Translator: Juanje Ojeda Croissier \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 1.9.3\n" "\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:162 @@ -372,7 +372,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4680 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3704 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4229 #: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -662,6 +662,28 @@ msgstr "_Recordar contraseña para esta sesión" msgid "Remember _forever" msgstr "Recordar para _siempre" +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Prepaŕandose para imprimir…" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Terminando…" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Imprimiendo página %d de %d…" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:4996 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" @@ -780,71 +802,147 @@ msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir." msgid "Jump to page:" msgstr "Saltar a la página:" -#: ../shell/ev-window.c:819 +#: ../shell/ev-window.c:831 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Página %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:821 +#: ../shell/ev-window.c:833 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1243 +#: ../shell/ev-window.c:1255 msgid "The document contains no pages" msgstr "El documento no contiene ninguna página" -#: ../shell/ev-window.c:1457 ../shell/ev-window.c:1527 +#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1614 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1827 +#: ../shell/ev-window.c:1588 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Cargando documento desde %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909 +#, c-format +msgid "Downloading document %d%%" +msgstr "Descargando documento %d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:1855 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Recargando el documento desde %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1888 +msgid "Failed to reaload document." +msgstr "Falló al recargar el documento." + +#: ../shell/ev-window.c:2027 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:1888 +#: ../shell/ev-window.c:2088 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1917 +#: ../shell/ev-window.c:2117 msgid "Cannot open a copy." msgstr "No se puede abrir una copia." -#: ../shell/ev-window.c:2155 ../shell/ev-window.c:2197 +#: ../shell/ev-window.c:2357 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Guardando el documento en %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2360 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Guardando el adjunto en %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2363 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Guardando la imagen en %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/ev-window.c:2505 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2240 +#: ../shell/ev-window.c:2436 +#, c-format +msgid "Uploading document %d%%" +msgstr "Subiendo el documento %d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:2440 +#, c-format +msgid "Uploading attachment %d%%" +msgstr "Subiendo el adjunto %d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:2444 +#, c-format +msgid "Uploading image %d%%" +msgstr "Subiendo la imagen %d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:2551 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2346 +#: ../shell/ev-window.c:2754 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola" msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola" -#: ../shell/ev-window.c:2392 ../shell/ev-window.c:3412 +#: ../shell/ev-window.c:2810 ../shell/ev-window.c:3920 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2444 +#: ../shell/ev-window.c:2867 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3182 +#: ../shell/ev-window.c:3064 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" +"¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?" + +#: ../shell/ev-window.c:3067 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la " +"impresora antes de cerrar?" + +#: ../shell/ev-window.c:3079 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán." + +#: ../shell/ev-window.c:3083 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar" + +#: ../shell/ev-window.c:3087 +msgid "Close after _Printing" +msgstr "Cerrar después de _imprimir" + +#: ../shell/ev-window.c:3690 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3314 +#: ../shell/ev-window.c:3822 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda" -#: ../shell/ev-window.c:3700 +#: ../shell/ev-window.c:4225 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -853,7 +951,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3728 +#: ../shell/ev-window.c:4253 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -865,7 +963,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3732 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -876,7 +974,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3736 +#: ../shell/ev-window.c:4261 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -886,15 +984,15 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE. UU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3760 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3763 +#: ../shell/ev-window.c:4288 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3769 +#: ../shell/ev-window.c:4294 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007-2008\n" @@ -905,372 +1003,368 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:3987 +#: ../shell/ev-window.c:4512 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-window.c:3995 +#: ../shell/ev-window.c:4520 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:4377 +#: ../shell/ev-window.c:4908 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:4909 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:4379 +#: ../shell/ev-window.c:4910 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:4380 +#: ../shell/ev-window.c:4911 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4381 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4384 ../shell/ev-window.c:4563 -#: ../shell/ev-window.c:4642 +#: ../shell/ev-window.c:4915 ../shell/ev-window.c:5094 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:4385 ../shell/ev-window.c:4643 +#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5174 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:4387 +#: ../shell/ev-window.c:4918 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:4388 +#: ../shell/ev-window.c:4919 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4390 ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:4921 ../shell/ev-window.c:5096 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:4391 +#: ../shell/ev-window.c:4922 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:4393 +#: ../shell/ev-window.c:4924 msgid "Print Set_up..." msgstr "Configuración de impresión…" -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:4927 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:4397 ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:4928 ../shell/ev-window.c:4997 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:4930 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:4938 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:4940 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:4943 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4414 +#: ../shell/ev-window.c:4945 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:4947 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:4949 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:4951 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4956 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:4959 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:4961 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:4962 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:4965 msgid "Auto_scroll" msgstr "Autode_splazar" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:4969 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:4970 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:4972 msgid "_Next Page" msgstr "Página _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4442 +#: ../shell/ev-window.c:4973 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:4975 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:4976 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:4448 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4452 +#: ../shell/ev-window.c:4983 msgid "_Contents" msgstr "_Índice" -#: ../shell/ev-window.c:4455 +#: ../shell/ev-window.c:4986 msgid "_About" msgstr "Acerca _de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4459 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:4460 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:4462 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4463 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4465 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4519 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4520 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4522 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:4526 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:4528 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:5063 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:4534 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentación" -#: ../shell/ev-window.c:4535 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4537 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:4540 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4552 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4556 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Save Image As..." msgstr "Guardar imagen _como..." -#: ../shell/ev-window.c:4558 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:4604 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:4616 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4618 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4628 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:4630 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4633 +#: ../shell/ev-window.c:5164 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4663 +#: ../shell/ev-window.c:5194 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4668 +#: ../shell/ev-window.c:5199 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4672 +#: ../shell/ev-window.c:5203 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4676 +#: ../shell/ev-window.c:5207 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4684 +#: ../shell/ev-window.c:5215 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:4851 ../shell/ev-window.c:4869 +#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5400 msgid "Unable to launch external application." msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa." -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:5443 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5107 +#: ../shell/ev-window.c:5638 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5670 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5200 +#: ../shell/ev-window.c:5732 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:5251 +#: ../shell/ev-window.c:5783 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5295 +#: ../shell/ev-window.c:5828 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" @@ -1343,26 +1437,3 @@ msgstr "" "Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la " "documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información." -#~ msgid "Printing is not supported on this printer." -#~ msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." - -#~ msgid "Password Entry" -#~ msgstr "Entrada de contraseña" - -#~ msgid "Remember password for this session" -#~ msgstr "Recordar contraseña para esta sesión" - -#~ msgid "Save password in keyring" -#~ msgstr "Guardar contraseña en el almacén de claves" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Título:" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Contraseña incorrecta" - -#~ msgid "%.2f x %.2f in" -#~ msgstr "%.2f x %.2f pl" - -#~ msgid "Evince Document Viewer" -#~ msgstr "Visor de documentos Evince" -- cgit v0.9.1