From e08a2c074ea669cd23ca2c65a159467fc477f2c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Sun, 10 Feb 2008 16:11:16 +0000 Subject: Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=2899 --- (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 8159df2..93d9b0b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-25 12:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-26 14:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-10 17:10+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,6 +31,10 @@ msgstr "Archivo corrupto." msgid "No images found in archive %s" msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Libros de cómics" + #: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " @@ -39,6 +43,10 @@ msgstr "" "El documento está compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno o " "más de ellos." +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Documentos Djvu" + #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 msgid "File not available" msgstr "Archivo no disponible" @@ -47,6 +55,10 @@ msgstr "Archivo no disponible" msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Documentos DVI" + #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 msgid "Yes" @@ -105,6 +117,10 @@ msgstr "Incrustado" msgid "Not embedded" msgstr "No incrustado" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documentos PDF" + #: ../backend/impress/impress-document.c:296 msgid "Remote files aren't supported" msgstr "Los archivos remotos no están soportados" @@ -113,6 +129,13 @@ msgstr "Los archivos remotos no están soportados" msgid "Invalid document" msgstr "Documento no válido" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Diapositivas Impress" + #: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Sin error" @@ -255,6 +278,10 @@ msgstr "PostScript" msgid "Interpreter failed." msgstr "El intérprete falló." +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documentos PostScript" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -270,25 +297,21 @@ msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:129 -msgid "Failed to get info for document" -msgstr "No se pudo obtener la información para el documento" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME desconocido" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Tipo MIME no soportado: «%s»" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 msgid "All Documents" msgstr "Todos los documentos" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" @@ -337,7 +360,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4586 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -385,7 +408,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3710 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 #: ../shell/ev-window-title.c:132 msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" @@ -472,7 +495,7 @@ msgstr "" "Saltarse las restricciones del documento, como restricción para copiar o " "imprimir." -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "Documento" @@ -665,15 +688,15 @@ msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3647 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "Imprimir…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Índice" @@ -749,96 +772,78 @@ msgstr "Lanzar %s" msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir." -#: ../shell/ev-view.c:3376 +#: ../shell/ev-view.c:3371 msgid "Jump to page:" msgstr "Saltar a la página:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5129 +#: ../shell/ev-view.c:5149 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-view.c:5138 +#: ../shell/ev-view.c:5158 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:780 +#: ../shell/ev-window.c:750 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Página %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:782 +#: ../shell/ev-window.c:752 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1411 +#: ../shell/ev-window.c:1381 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1580 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:1650 +#: ../shell/ev-window.c:1603 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1679 +#: ../shell/ev-window.c:1632 msgid "Cannot open a copy." msgstr "No se puede abrir una copia." -#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:1973 +#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2022 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2154 ../shell/ev-window.c:3409 +#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2318 ../shell/ev-window.c:2508 +#: ../shell/ev-window.c:2256 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-window.c:2444 ../shell/ev-window.c:2559 -#: ../shell/ev-window.c:4380 +#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:2498 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "La generación de PDF no está soportada" - -#: ../shell/ev-window.c:2510 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este " -"programa requiere un controlador de impresora PostScript." - -#: ../shell/ev-window.c:2568 -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" - -#: ../shell/ev-window.c:3184 +#: ../shell/ev-window.c:2996 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3706 +#: ../shell/ev-window.c:3513 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -847,7 +852,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3734 +#: ../shell/ev-window.c:3541 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -859,7 +864,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3738 +#: ../shell/ev-window.c:3545 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -870,7 +875,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3742 +#: ../shell/ev-window.c:3549 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -880,15 +885,15 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n" -#: ../shell/ev-window.c:3766 ../shell/main.c:349 +#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3769 +#: ../shell/ev-window.c:3576 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3775 +#: ../shell/ev-window.c:3582 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007-2008\n" @@ -896,352 +901,352 @@ msgstr "" "Daniel Fernández , 2005\n" "Antonio Ognio , 2004-2005" -#: ../shell/ev-window.c:4292 +#: ../shell/ev-window.c:4096 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:4293 +#: ../shell/ev-window.c:4097 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:4294 +#: ../shell/ev-window.c:4098 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4099 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4296 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4299 ../shell/ev-window.c:4476 -#: ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:4300 ../shell/ev-window.c:4549 +#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:4302 +#: ../shell/ev-window.c:4106 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4305 ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:4308 +#: ../shell/ev-window.c:4112 msgid "Print Set_up..." msgstr "Configuración de impresión…" -#: ../shell/ev-window.c:4309 +#: ../shell/ev-window.c:4113 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:4311 +#: ../shell/ev-window.c:4115 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4381 +#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:4118 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:4322 +#: ../shell/ev-window.c:4126 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:4324 +#: ../shell/ev-window.c:4128 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:4325 +#: ../shell/ev-window.c:4129 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4327 +#: ../shell/ev-window.c:4131 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:4133 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:4135 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4333 +#: ../shell/ev-window.c:4137 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:4335 +#: ../shell/ev-window.c:4139 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:4144 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4345 +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:4346 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4349 +#: ../shell/ev-window.c:4153 msgid "Auto_scroll" msgstr "Autode_splazar" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4354 +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "_Next Page" msgstr "Página _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4161 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4359 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:4360 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:4362 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:4363 +#: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4374 +#: ../shell/ev-window.c:4178 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:4375 +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:4377 +#: ../shell/ev-window.c:4181 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:4182 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4436 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:4242 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4442 +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../shell/ev-window.c:4251 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentación" -#: ../shell/ev-window.c:4448 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4450 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../shell/ev-window.c:4451 +#: ../shell/ev-window.c:4255 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:4453 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../shell/ev-window.c:4454 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4461 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4463 +#: ../shell/ev-window.c:4267 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4465 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4467 +#: ../shell/ev-window.c:4271 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4469 +#: ../shell/ev-window.c:4273 msgid "_Save Image As..." msgstr "Guardar imagen _como..." -#: ../shell/ev-window.c:4471 +#: ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:4510 +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:4522 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4524 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4534 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4574 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4578 +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4582 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4590 +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:4803 +#: ../shell/ev-window.c:4607 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../shell/ev-window.c:4777 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5009 +#: ../shell/ev-window.c:4813 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5041 +#: ../shell/ev-window.c:4845 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5100 +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../shell/ev-window.c:4956 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5197 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" @@ -1250,7 +1255,7 @@ msgstr "Guardar adjuntos" msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Se requiere una contraseña" -#: ../shell/ev-utils.c:424 +#: ../shell/ev-utils.c:330 msgid "By extension" msgstr "Por extensión" -- cgit v0.9.1