From c85dd1f7357a8440b7efbe8cd885559a90f1c279 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Priit Laes Date: Wed, 16 Nov 2005 10:31:40 +0000 Subject: Translation updated by Ivar Smolin. 2005-11-16 Priit Laes * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. --- (limited to 'po/et.po') diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 4bc2c6c..a19b6d8 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -9,10 +9,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince GNOME 2.12\n" +"Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-25 05:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-25 12:00+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-16 06:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-16 09:00+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,6 +20,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../comics/comics-document.c:116 +msgid "File corrupted." +msgstr "Fail on rikutud." + +#: ../comics/comics-document.c:152 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Arhiivist %s ei leitud pilte" + #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Eemalda tööriistariba" @@ -29,7 +38,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3082 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3087 msgid "Best Fit" msgstr "Parim sobitus" @@ -153,17 +162,6 @@ msgstr "" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Tööriistariba vaikimisi näitamine" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" - #: ../dvi/dvi-document.c:95 msgid "File not available" msgstr "Fail ei ole kättesaadav" @@ -434,7 +432,11 @@ msgstr "DVI-dokumendid" msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-dokumendid" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 +#: ../shell/ev-document-types.c:187 +msgid "Comic Books" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-document-types.c:195 msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" @@ -504,7 +506,7 @@ msgstr "Kirjatüüp" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2085 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985 msgid "Loading..." msgstr "Laadimine..." @@ -520,7 +522,27 @@ msgstr "Sisukord" msgid "Thumbnails" msgstr "Pisipildid" -#: ../shell/ev-view.c:1336 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Keri üles" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Keri alla" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Vaate üleskerimine" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Vaate allakerimine" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumendivaade" + +#: ../shell/ev-view.c:1237 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Liikumine leheküljele %s" @@ -528,56 +550,56 @@ msgstr "Liikumine leheküljele %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3211 +#: ../shell/ev-view.c:3143 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel" msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel" -#: ../shell/ev-view.c:3221 +#: ../shell/ev-view.c:3153 msgid "Not found" msgstr "Ei leitud" -#: ../shell/ev-view.c:3223 +#: ../shell/ev-view.c:3155 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% otsingu lõpuni" -#: ../shell/ev-window.c:576 +#: ../shell/ev-window.c:567 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada" -#: ../shell/ev-window.c:1087 +#: ../shell/ev-window.c:1090 msgid "Open Document" msgstr "Dokumendi avamine" -#: ../shell/ev-window.c:1207 +#: ../shell/ev-window.c:1210 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Faili ei ole võimalik \"%s\"na salvestada." -#: ../shell/ev-window.c:1251 +#: ../shell/ev-window.c:1254 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvesta koopia" -#: ../shell/ev-window.c:1404 +#: ../shell/ev-window.c:1407 msgid "Print" msgstr "Prindi" -#: ../shell/ev-window.c:1408 +#: ../shell/ev-window.c:1411 msgid "Pages" msgstr "Lehekülgi" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1439 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF'i genereerimine pole toetatud" -#: ../shell/ev-window.c:1447 +#: ../shell/ev-window.c:1450 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud." -#: ../shell/ev-window.c:1450 +#: ../shell/ev-window.c:1453 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -586,31 +608,31 @@ msgstr "" "Sa proovisid printida \"%s\" draiveri abil. See programm vajab PostScript " "printeridraiverit." -#: ../shell/ev-window.c:1524 +#: ../shell/ev-window.c:1527 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta" -#: ../shell/ev-window.c:1526 +#: ../shell/ev-window.c:1529 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Lõpeta täisekraanvaade" -#: ../shell/ev-window.c:2091 +#: ../shell/ev-window.c:2094 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tööriistariba redaktor" -#: ../shell/ev-window.c:2471 +#: ../shell/ev-window.c:2474 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2494 +#: ../shell/ev-window.c:2497 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -622,7 +644,7 @@ msgstr "" "Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n" "või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2498 +#: ../shell/ev-window.c:2501 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -634,7 +656,7 @@ msgstr "" "GARANTIITAvõi SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n" "Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2502 +#: ../shell/ev-window.c:2505 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -644,254 +666,254 @@ msgstr "" "Evince'ga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2526 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2529 +#: ../shell/ev-window.c:2532 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 The Evince'i autorid" -#: ../shell/ev-window.c:2535 +#: ../shell/ev-window.c:2538 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sven Sapelson , 2005\n" "Ivar Smolin , 2005" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../shell/ev-window.c:2833 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "_View" msgstr "_Vaade" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "_Go" msgstr "Liikumi_ne" -#: ../shell/ev-window.c:2836 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "_Help" msgstr "_Abi" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:2844 msgid "_Open..." msgstr "_Ava..." -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "Open an existing document" msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:2847 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Salvesta _koopia..." -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2849 msgid "_Print..." msgstr "_Prindi..." -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2850 msgid "Print this document" msgstr "Selle dokumendi printimine" -#: ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:2852 msgid "P_roperties" msgstr "_Omadused" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:2860 msgid "Select _All" msgstr "Vali _kõik" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Leiab dokumendist sõna või lause" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:2865 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Leia _järgmine" -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:2867 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:2869 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pööra _vasakule" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pöörab _paremale" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "Enlarge the document" msgstr "Dokumendi suurendamine" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "Shrink the document" msgstr "Dokumendi kahandamine" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2881 msgid "_Reload" msgstr "_Laadi uuesti" -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Reload the document" msgstr "Dokumendi uuestilaadimine" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:2886 msgid "_Previous Page" msgstr "_Eelmine lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "Go to the previous page" msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2884 +#: ../shell/ev-window.c:2889 msgid "_Next Page" msgstr "_Järgmine lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2885 +#: ../shell/ev-window.c:2890 msgid "Go to the next page" msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "_First Page" msgstr "_Esimene lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "Go to the first page" msgstr "Esimesele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:2895 msgid "_Last Page" msgstr "_Viimane lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:2896 msgid "Go to the last page" msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "_Contents" msgstr "_Sisu" -#: ../shell/ev-window.c:2898 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "_About" msgstr "Evince'st lähemalt" -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2950 +#: ../shell/ev-window.c:2955 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:2956 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:2958 msgid "Side _Pane" msgstr "Külg_paan" -#: ../shell/ev-window.c:2954 +#: ../shell/ev-window.c:2959 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine" -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:2961 msgid "_Continuous" msgstr "Jät_kuv" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:2962 msgid "Show the entire document" msgstr "Kogu dokumendi näitamine" -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "_Dual" msgstr "_Paaris" -#: ../shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:2965 msgid "Show two pages at once" msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Täisekraan" -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:2968 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:2970 msgid "_Presentation" msgstr "_Esitlus" -#: ../shell/ev-window.c:2966 +#: ../shell/ev-window.c:2971 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:2973 msgid "_Best Fit" msgstr "_Parim sobivus" -#: ../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:2974 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:2976 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Sobita _lehekülje laius" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:2977 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega" -#: ../shell/ev-window.c:3031 +#: ../shell/ev-window.c:3036 msgid "Page" msgstr "Lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:3032 +#: ../shell/ev-window.c:3037 msgid "Select Page" msgstr "Lehekülje valimine" -#: ../shell/ev-window.c:3044 +#: ../shell/ev-window.c:3049 msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:3051 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Muuda suurendusastet" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3062 +#: ../shell/ev-window.c:3067 msgid "Previous" msgstr "Eelmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3068 +#: ../shell/ev-window.c:3073 msgid "Next" msgstr "Järgmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3072 +#: ../shell/ev-window.c:3077 msgid "Zoom In" msgstr "Suurenda" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:3082 msgid "Zoom Out" msgstr "Vähenda" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3087 +#: ../shell/ev-window.c:3092 msgid "Fit Width" msgstr "Sobita laius" @@ -932,6 +954,9 @@ msgid "" "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" +#~ msgid "Show toolbar by default" +#~ msgstr "Tööriistariba vaikimisi näitamine" + #~ msgid "Default sidebar size" #~ msgstr "Külgpaani vaikimisi suurus" -- cgit v0.9.1