From c5b7db6633da2c365d62ab7a53b8d8e1fb38cd7f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Inaki Larranaga Date: Mon, 07 Aug 2006 08:39:59 +0000 Subject: Updated Basque translation. 2006-08-07 Inaki Larranaga * eu.po: Updated Basque translation. --- (limited to 'po/eu.po') diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 982a965..66fbb86 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -10,14 +10,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-07 13:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-07 13:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-07 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-07 10:44+0000\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 @@ -35,44 +35,48 @@ msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki" -#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "MIME mota ezezaguna" -#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'" -#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +#: ../backend/ev-document-factory.c:342 msgid "All Documents" msgstr "Dokumentu guztiak" -#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +#: ../backend/ev-document-factory.c:350 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript dokumentuak" -#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +#: ../backend/ev-document-factory.c:359 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF dokumentuak" -#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +#: ../backend/ev-document-factory.c:368 msgid "Images" msgstr "Irudiak" -#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +#: ../backend/ev-document-factory.c:378 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI dokumentuak" -#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +#: ../backend/ev-document-factory.c:388 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu dokumentuak" -#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 msgid "Comic Books" msgstr "Komikia" -#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress diapositibak" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:416 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi guztiak" @@ -135,7 +139,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Bereizlea" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3592 msgid "Best Fit" msgstr "Egokiena" @@ -266,60 +270,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:591 msgid "Yes" msgstr "Bai" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:594 msgid "No" msgstr "Ez" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 msgid "Type 1" msgstr "1 mota" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 1C" msgstr "1C mota" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "Type 3" msgstr "3 mota" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "1 mota (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "1C mota (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 msgid "Unknown font type" msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 msgid "No name" msgstr "Izenik gabe" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Embedded subset" msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Embedded" msgstr "Kapsulatua" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Not embedded" msgstr "Kapsulatu gabea" @@ -453,54 +457,66 @@ msgstr "Postscript kapsulatua" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Bilatu katea" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Bilatu behar den katearen izena" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Maiuskulak/minuskulak" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE, bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Nabarmendu kolorea" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako guztientzako" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Uneko kolorea" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako unekoarentzat" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "B_ilatu:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_Aurrekoa" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Bilatu:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Hurrengoa" +msgid "Find Previous" +msgstr "Bilatu aurrekoa" + +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Bilatu hurrengoa" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "M_aiuskulak/minuskulak" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan" + #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -568,7 +584,7 @@ msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Eranskinak" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2231 msgid "Loading..." msgstr "Kargatzen..." @@ -604,46 +620,46 @@ msgstr "Korritu ikuspegia behera" msgid "Document View" msgstr "Dokumentuaren ikuspegia" -#: ../shell/ev-view.c:1340 +#: ../shell/ev-view.c:1338 msgid "Go to first page" msgstr "Joan lehen orrialdera" -#: ../shell/ev-view.c:1342 +#: ../shell/ev-view.c:1340 msgid "Go to previous page" msgstr "Joan aurreko orrialdera" -#: ../shell/ev-view.c:1344 +#: ../shell/ev-view.c:1342 msgid "Go to next page" msgstr "Joan hurrengo orrialdera" -#: ../shell/ev-view.c:1346 +#: ../shell/ev-view.c:1344 msgid "Go to last page" msgstr "Joan azken orrialdera" -#: ../shell/ev-view.c:1348 +#: ../shell/ev-view.c:1346 msgid "Go to page" msgstr "Joan orrira:" -#: ../shell/ev-view.c:1350 +#: ../shell/ev-view.c:1348 msgid "Find" msgstr "Bilatu" -#: ../shell/ev-view.c:1377 +#: ../shell/ev-view.c:1375 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Joan %s orrira" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1380 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)" -#: ../shell/ev-view.c:1385 +#: ../shell/ev-view.c:1383 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Joan '%s' fitxategira" -#: ../shell/ev-view.c:1394 +#: ../shell/ev-view.c:1392 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Abiarazi %s" @@ -651,70 +667,74 @@ msgstr "Abiarazi %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3437 +#: ../shell/ev-view.c:3435 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean" msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean" -#: ../shell/ev-view.c:3446 +#: ../shell/ev-view.c:3444 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% falta dira bilatzeko" -#: ../shell/ev-window.c:953 +#: ../shell/ev-window.c:1009 msgid "Unable to open document" msgstr "Ezin da dokumentua ireki" -#: ../shell/ev-window.c:1036 +#: ../shell/ev-window.c:1098 msgid "Open Document" msgstr "Ireki dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:1124 +#: ../shell/ev-window.c:1304 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde." -#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:1323 ../shell/ev-window.c:3946 msgid "Save a Copy" msgstr "Gorde kopia bat" -#: ../shell/ev-window.c:1206 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF sortzea ez dago onartuta" +#: ../shell/ev-window.c:1376 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean" -#: ../shell/ev-window.c:1215 +#: ../shell/ev-window.c:1490 ../shell/ev-window.c:1665 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin." -#: ../shell/ev-window.c:1217 +#: ../shell/ev-window.c:1600 ../shell/ev-window.c:1716 +msgid "Print" +msgstr "Inprimatu" + +#: ../shell/ev-window.c:1655 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "PDF sortzea ez dago onartuta" + +#: ../shell/ev-window.c:1667 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"Inprimagailu bateko '%s' kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen " -"hari zara. Programa honek PostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du." - -#: ../shell/ev-window.c:1262 -msgid "Print" -msgstr "Inprimatu" +"Inprimagailu bateko '%s' kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen hari " +"zara. Programa honek PostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du." -#: ../shell/ev-window.c:1268 +#: ../shell/ev-window.c:1725 msgid "Pages" msgstr "Orrialdeak" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2085 ../shell/ev-window.c:3393 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Irten pantaila osotik" -#: ../shell/ev-window.c:1947 +#: ../shell/ev-window.c:2448 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tresna-barraren editorea" -#: ../shell/ev-window.c:2314 +#: ../shell/ev-window.c:2815 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -723,7 +743,7 @@ msgstr "" "PostScript eta PDF fitxategi ikustailea.\n" "Poppler %s (%s) erabiltzen" -#: ../shell/ev-window.c:2338 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -735,7 +755,7 @@ msgstr "" "2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n" "baldintzak betez gero.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2342 +#: ../shell/ev-window.c:2843 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -747,7 +767,7 @@ msgstr "" "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide \n" "gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2346 +#: ../shell/ev-window.c:2847 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -758,287 +778,287 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" "02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240 +#: ../shell/ev-window.c:2871 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Evince-ren egileak" -#: ../shell/ev-window.c:2379 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mikel Olasagasti \n" "Iñaki Larrañaga " -#: ../shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:3320 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../shell/ev-window.c:2780 +#: ../shell/ev-window.c:3321 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:3322 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:3323 msgid "_Go" msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:2783 +#: ../shell/ev-window.c:3324 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:3327 ../shell/ev-window.c:3484 msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:3328 msgid "Open an existing document" msgstr "Ireki existitzen den dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:3330 ../shell/ev-window.c:3486 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Gorde kopia bat..." -#: ../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:3331 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia" -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:3333 msgid "_Print..." msgstr "I_nprimatu..." -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:3334 msgid "Print this document" msgstr "Inprimatu dokumentu hau" -#: ../shell/ev-window.c:2795 +#: ../shell/ev-window.c:3336 msgid "P_roperties" msgstr "_Propietateak" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:3344 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:3346 msgid "_Find..." msgstr "Bila_tu..." -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:3347 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan" -#: ../shell/ev-window.c:2808 +#: ../shell/ev-window.c:3349 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:3351 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:3353 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-window.c:3355 msgid "Rotate _Left" msgstr "Biratu _ezkerrera" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:3357 msgid "Rotate _Right" msgstr "Biratu _eskuinera" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:3362 msgid "Enlarge the document" msgstr "Handiagotu dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:3365 msgid "Shrink the document" msgstr "Txikitu dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:3367 msgid "_Reload" msgstr "_Birkargatu" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:3368 msgid "Reload the document" msgstr "Birkargatu dokumentua" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:3372 msgid "_Previous Page" msgstr "_Aurreko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:3373 msgid "Go to the previous page" msgstr "Joan aurreko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:3375 msgid "_Next Page" msgstr "_Hurrengo orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:3376 msgid "Go to the next page" msgstr "Joan hurrengo orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:3378 msgid "_First Page" msgstr "_Aurreneko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:3379 msgid "Go to the first page" msgstr "Joan aurreneko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3381 msgid "_Last Page" msgstr "_Azken orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:3382 msgid "Go to the last page" msgstr "Joan azkeneko orrialdera" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:3386 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:3389 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:3394 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Irten pantaila osoko modutik" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:3445 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:3446 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:3448 msgid "Side _Pane" msgstr "Alboko p_anela" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:3449 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela" -#: ../shell/ev-window.c:2910 +#: ../shell/ev-window.c:3451 msgid "_Continuous" msgstr "_Etengabea" -#: ../shell/ev-window.c:2911 +#: ../shell/ev-window.c:3452 msgid "Show the entire document" msgstr "Erakutsi dokumentu osoa" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:3454 msgid "_Dual" msgstr "_Duala" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:3455 msgid "Show two pages at once" msgstr "Erakutsi bi orrialde batera" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:3457 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../shell/ev-window.c:2917 +#: ../shell/ev-window.c:3458 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia hartu arte" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:3460 msgid "_Presentation" msgstr "_Aurkezpena" -#: ../shell/ev-window.c:2920 +#: ../shell/ev-window.c:3461 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:3463 msgid "_Best Fit" msgstr "_Egokiena" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:3464 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:3466 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Doitu orriaren _zabalera" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:3467 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:3474 msgid "_Open Link" msgstr "_Ireki esteka" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:3476 msgid "_Go To" msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:3478 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" -#: ../shell/ev-window.c:3000 +#: ../shell/ev-window.c:3541 msgid "Page" msgstr "Orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:3001 +#: ../shell/ev-window.c:3542 msgid "Select Page" msgstr "Hautatu orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:3554 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:3556 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Egokitu zoom-aren maila" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3031 +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3037 +#: ../shell/ev-window.c:3578 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../shell/ev-window.c:3582 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma handiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:3587 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma txikiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:3597 msgid "Fit Width" msgstr "Doitu zabalera" -#: ../shell/ev-window.c:3331 +#: ../shell/ev-window.c:3875 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ezin da eranskina ireki" -#: ../shell/ev-window.c:3378 +#: ../shell/ev-window.c:3922 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Eranskina ezin izan da gorde." @@ -1047,23 +1067,35 @@ msgstr "Eranskina ezin izan da gorde." msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Pasahitza behar da" -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea." -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" msgstr "ORRIALDEA" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "[FILE...]" msgstr "[FITXATEGIA...]" -#: ../shell/main.c:225 +#: ../shell/main.c:293 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea" -#: ../shell/main.c:262 +#: ../shell/main.c:334 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentu ikustailea" -- cgit v0.9.1