From d01877fb1204e214614e13f0c7c9088622de2e1e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Inaki Larranaga Murgoitio Date: Mon, 11 Feb 2008 19:11:37 +0000 Subject: Updated Basque translation. 2008-02-11 Inaki Larranaga Murgoitio * eu.po: Updated Basque translation. svn path=/trunk/; revision=2902 --- (limited to 'po/eu.po') diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index d883d56..cd8c89a 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of evince.HEAD.po to Basque +# translation of eu.po to Basque # Basque translation of evince. # Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti # This file is distributed under the same license as the evince package. @@ -8,10 +8,10 @@ # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" +"Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-18 18:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-11 20:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-11 20:12+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,15 +20,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:153 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 msgid "File corrupted." msgstr "Fitxategia hondatuta." -#: ../backend/comics/comics-document.c:189 +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komikiak" + #: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " @@ -37,6 +41,10 @@ msgstr "" "Dokumentua hainbat fitxategikin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago ezin " "da sarbidetu." +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu dokumentuak" + #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 msgid "File not available" msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri" @@ -45,6 +53,10 @@ msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri" msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI dokumentuak" + #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 msgid "Yes" @@ -103,6 +115,10 @@ msgstr "Kapsulatua" msgid "Not embedded" msgstr "Kapsulatu gabea" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF dokumentuak" + #: ../backend/impress/impress-document.c:296 msgid "Remote files aren't supported" msgstr "Urruneko fitxategiak ez daude onartuta" @@ -111,6 +127,13 @@ msgstr "Urruneko fitxategiak ez daude onartuta" msgid "Invalid document" msgstr "Dokumentu baliogabea" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress aurkezpenak" + #: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Errorerik ez" @@ -143,7 +166,7 @@ msgstr "Ezin dira datuak irakurri fitxategitik" msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu zip artxiboan" -#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4833 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" @@ -236,8 +259,7 @@ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki." #: ../backend/ps/ps-document.c:231 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean. Ghostscript interpretatzailea ez da " "bide-izenean aurkitu" @@ -254,36 +276,40 @@ msgstr "PostScript" msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpretatzaileak huts egin du." -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317 +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript dokumentuak" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:349 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:382 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "MIME mota ezezaguna" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 msgid "All Documents" msgstr "Dokumentu guztiak" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi guztiak" @@ -332,7 +358,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4648 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 msgid "Best Fit" msgstr "Egokiena" @@ -380,7 +406,7 @@ msgstr "%300" msgid "400%" msgstr "%400" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3773 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 #: ../shell/ev-window-title.c:132 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentu ikustailea" @@ -467,7 +493,7 @@ msgstr "" "Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako " "murriztapenei" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "Dokumentua" @@ -580,7 +606,7 @@ msgstr "M_aiuskulak/minuskulak" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan" -#: ../shell/ev-jobs.c:653 +#: ../shell/ev-jobs.c:650 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s" @@ -605,8 +631,7 @@ msgstr "Pasahitza behar da" #: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko." #: ../shell/ev-password.c:154 @@ -626,8 +651,7 @@ msgstr "Pasahitz okerra" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik." +msgstr "Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik." #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" @@ -654,19 +678,19 @@ msgstr "Letra-tipoa" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "Eranskinak" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3625 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642 msgid "Loading..." msgstr "Kargatzen..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "Inprimatu..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Indizea" @@ -738,100 +762,82 @@ msgstr "Joan '%s' fitxategira" msgid "Launch %s" msgstr "Abiarazi %s" -#: ../shell/ev-view.c:2447 +#: ../shell/ev-view.c:2448 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko." -#: ../shell/ev-view.c:3354 +#: ../shell/ev-view.c:3371 msgid "Jump to page:" msgstr "Joan orrira:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5105 +#: ../shell/ev-view.c:5149 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean" msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean" -#: ../shell/ev-view.c:5114 +#: ../shell/ev-view.c:5158 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko" -#: ../shell/ev-window.c:781 +#: ../shell/ev-window.c:750 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "%s - %s orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:783 +#: ../shell/ev-window.c:752 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "%s orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:1421 +#: ../shell/ev-window.c:1381 msgid "Unable to open document" msgstr "Ezin da dokumentua ireki" -#: ../shell/ev-window.c:1617 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "Open Document" msgstr "Ireki dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:1687 +#: ../shell/ev-window.c:1603 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sortu: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1716 +#: ../shell/ev-window.c:1632 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Ezin da kopia ireki." -#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2036 +#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde." -#: ../shell/ev-window.c:2085 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "Save a Copy" msgstr "Gorde kopia bat" -#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/ev-window.c:3472 +#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 msgid "Failed to print document" msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean" -#: ../shell/ev-window.c:2381 ../shell/ev-window.c:2571 +#: ../shell/ev-window.c:2256 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin." -#: ../shell/ev-window.c:2507 ../shell/ev-window.c:2622 -#: ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" -#: ../shell/ev-window.c:2561 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF sortzea ez dago onartuta" - -#: ../shell/ev-window.c:2573 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Inprimagailu bateko '%s' kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen hari " -"zara. Programa honek PostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du." - -#: ../shell/ev-window.c:2631 -msgid "Pages" -msgstr "Orrialdeak" - -#: ../shell/ev-window.c:3247 +#: ../shell/ev-window.c:2996 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tresna-barraren editorea" -#: ../shell/ev-window.c:3769 +#: ../shell/ev-window.c:3513 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -840,7 +846,7 @@ msgstr "" "Dokumentu-ikustailea.\n" "Poppler %s (%s) erabiltzen" -#: ../shell/ev-window.c:3797 +#: ../shell/ev-window.c:3541 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -852,7 +858,7 @@ msgstr "" "edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez " "gero.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3801 +#: ../shell/ev-window.c:3545 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -864,7 +870,7 @@ msgstr "" "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, " "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3805 +#: ../shell/ev-window.c:3549 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -874,375 +880,366 @@ msgstr "" "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3829 ../shell/main.c:345 +#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3832 +#: ../shell/ev-window.c:3576 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince-ren egileak" -#: ../shell/ev-window.c:3838 +#: ../shell/ev-window.c:3582 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mikel Olasagasti \n" "Iñaki Larrañaga Murgoitio " -#: ../shell/ev-window.c:4355 +#: ../shell/ev-window.c:4096 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:4097 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4098 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../shell/ev-window.c:4358 +#: ../shell/ev-window.c:4099 msgid "_Go" msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:4359 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4539 -#: ../shell/ev-window.c:4610 +#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." -#: ../shell/ev-window.c:4363 ../shell/ev-window.c:4611 +#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Open an existing document" msgstr "Ireki existitzen den dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:4365 +#: ../shell/ev-window.c:4106 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Ireki _kopia bat" -#: ../shell/ev-window.c:4366 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian" -#: ../shell/ev-window.c:4368 ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Gorde kopia bat..." -#: ../shell/ev-window.c:4369 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia" -#: ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:4112 msgid "Print Set_up..." msgstr "Prestatu i_nprimaketa..." -#: ../shell/ev-window.c:4372 +#: ../shell/ev-window.c:4113 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko" -#: ../shell/ev-window.c:4374 +#: ../shell/ev-window.c:4115 msgid "_Print..." msgstr "I_nprimatu..." -#: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Print this document" msgstr "Inprimatu dokumentu hau" -#: ../shell/ev-window.c:4377 +#: ../shell/ev-window.c:4118 msgid "P_roperties" msgstr "_Propietateak" -#: ../shell/ev-window.c:4385 +#: ../shell/ev-window.c:4126 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" -#: ../shell/ev-window.c:4387 +#: ../shell/ev-window.c:4128 msgid "_Find..." msgstr "Bila_tu..." -#: ../shell/ev-window.c:4388 +#: ../shell/ev-window.c:4129 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan" -#: ../shell/ev-window.c:4390 +#: ../shell/ev-window.c:4131 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: ../shell/ev-window.c:4392 +#: ../shell/ev-window.c:4133 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:4135 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:4137 msgid "Rotate _Left" msgstr "Biratu _ezkerrera" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:4139 msgid "Rotate _Right" msgstr "Biratu _eskuinera" -#: ../shell/ev-window.c:4403 +#: ../shell/ev-window.c:4144 msgid "Enlarge the document" msgstr "Handiagotu dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "Shrink the document" msgstr "Txikitu dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:4408 +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "_Reload" msgstr "_Birkargatu" -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Reload the document" msgstr "Birkargatu dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:4153 msgid "Auto_scroll" msgstr "Korritze automatikoa" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "_Previous Page" msgstr "_Aurreko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4417 +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "Go to the previous page" msgstr "Joan aurreko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "_Next Page" msgstr "_Hurrengo orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:4161 msgid "Go to the next page" msgstr "Joan hurrengo orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "_First Page" msgstr "_Aurreneko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Go to the first page" msgstr "Joan aurreneko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "_Last Page" msgstr "_Azken orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "Go to the last page" msgstr "Joan azkeneko orrialdera" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:4178 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Irten pantaila osotik" -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Irten pantaila osoko modutik" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:4181 msgid "Start Presentation" msgstr "Abiarazi aurkezpena" -#: ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:4182 msgid "Start a presentation" msgstr "Abiatu aurkezpen bat" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4495 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:4496 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "Side _Pane" msgstr "Alboko p_anela" -#: ../shell/ev-window.c:4499 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:4242 msgid "_Continuous" msgstr "_Etengabea" -#: ../shell/ev-window.c:4502 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Show the entire document" msgstr "Erakutsi dokumentu osoa" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "_Dual" msgstr "_Duala" -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "Show two pages at once" msgstr "Erakutsi bi orrialde batera" -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../shell/ev-window.c:4508 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte" -#: ../shell/ev-window.c:4510 +#: ../shell/ev-window.c:4251 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Aurkezpena" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "_Best Fit" msgstr "_Egokiena" -#: ../shell/ev-window.c:4514 +#: ../shell/ev-window.c:4255 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du" -#: ../shell/ev-window.c:4516 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Doitu orriaren _zabalera" -#: ../shell/ev-window.c:4517 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4524 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "_Open Link" msgstr "_Ireki esteka" -#: ../shell/ev-window.c:4526 +#: ../shell/ev-window.c:4267 msgid "_Go To" msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:4528 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ireki leiho _berrian" -#: ../shell/ev-window.c:4530 +#: ../shell/ev-window.c:4271 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4273 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Gorde irudi gisa..." -#: ../shell/ev-window.c:4534 +#: ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiatu _irudia" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Page" msgstr "Orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4574 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Select Page" msgstr "Hautatu orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4585 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../shell/ev-window.c:4587 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Doitu zoom-aren maila" -#: ../shell/ev-window.c:4597 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "Back" msgstr "Atzera" -#: ../shell/ev-window.c:4601 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "Move across visited pages" msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4631 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4636 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4640 +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma handiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4644 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma txikiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4652 +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "Fit Width" msgstr "Doitu zabalera" -#: ../shell/ev-window.c:4827 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "Baliogabeko URIa: '%s'" - -#: ../shell/ev-window.c:4830 -#, c-format -msgid "Unsupported URI: “%s”" -msgstr "Onartugabeko URIa: '%s'" - -#: ../shell/ev-window.c:4840 +#: ../shell/ev-window.c:4607 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki" -#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/ev-window.c:4777 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko" -#: ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/ev-window.c:4813 msgid "The image could not be saved." msgstr "Irudia ezin izan da gorde." -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:4845 msgid "Save Image" msgstr "Gorde irudia" -#: ../shell/ev-window.c:5125 +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ezin da eranskina ireki" -#: ../shell/ev-window.c:5178 +#: ../shell/ev-window.c:4956 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Eranskina ezin izan da gorde." -#: ../shell/ev-window.c:5230 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Save Attachment" msgstr "Gorde eranskina" @@ -1251,47 +1248,47 @@ msgstr "Gorde eranskina" msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Pasahitza behar da" -#: ../shell/ev-utils.c:424 +#: ../shell/ev-utils.c:330 msgid "By extension" msgstr "Luzapenaren arabera" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:58 msgid "The page of the document to display." msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea." -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:58 msgid "PAGE" msgstr "ORRIALDEA" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:59 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan" -#: ../shell/main.c:64 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:62 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:62 msgid "STRING" msgstr "KATEA" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[FITXATEGIA...]" -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:332 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea" -#: ../shell/main.c:390 +#: ../shell/main.c:392 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentu ikustailea" @@ -1319,3 +1316,4 @@ msgstr "" "Komando baliagarria gei argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak " "sortzeko. Ikusi nautilus-en koadro txikien dokumentazioa informazio " "gehiagorako." + -- cgit v0.9.1