From fe0bcd69f7767912fd077ca256c1fb5c3b31ddf1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Inaki Larranaga Date: Fri, 07 Jul 2006 11:17:16 +0000 Subject: Updated Basque translation. 2006-07-07 Inaki Larranaga * eu.po: Updated Basque translation. --- (limited to 'po/eu.po') diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index e7d8941..982a965 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of eu.po to Basque # translation of evince.po to Basque # Basque translation of evince. # Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti @@ -9,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-26 12:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-26 12:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-07 13:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-07 13:20+0000\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,17 +22,17 @@ msgstr "" #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment '%s': %s" +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s" #: ../backend/ev-attachment.c:348 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment '%s': %s" +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s" #: ../backend/ev-attachment.c:381 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment '%s'" +msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki" #: ../backend/ev-document-factory.c:258 @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "MIME mota ezezaguna" #: ../backend/ev-document-factory.c:269 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'" #: ../backend/ev-document-factory.c:335 @@ -86,8 +87,8 @@ msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Ireki '%s'" +msgid "Open “%s”" +msgstr "Erakutsi '%s'" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 msgid "Empty" @@ -134,7 +135,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Bereizlea" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3093 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051 msgid "Best Fit" msgstr "Egokiena" @@ -416,13 +417,13 @@ msgstr "Interpretatzaileak huts egin du." #: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Errorea %s fitxategia deskonprimatzean:\n" +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Errorea '%s' fitxategia deskonprimitzean:\n" #: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Ezin da %s fitxategia ireki.\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki.\n" #: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." @@ -434,14 +435,14 @@ msgstr "Dokumentua kargatuta." #: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean. Ghostscript interpretatzailea ez da " "bide-izenean aurkitu" #: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" +msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean" #: ../ps/ps-document.c:1267 @@ -516,10 +517,8 @@ msgstr "Pasahitza behar da" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "%s dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -569,7 +568,7 @@ msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Eranskinak" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 msgid "Loading..." msgstr "Kargatzen..." @@ -581,7 +580,7 @@ msgstr "Inprimatu..." msgid "Index" msgstr "Indizea" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 msgid "Thumbnails" msgstr "Koadro txikiak" @@ -605,46 +604,46 @@ msgstr "Korritu ikuspegia behera" msgid "Document View" msgstr "Dokumentuaren ikuspegia" -#: ../shell/ev-view.c:1336 +#: ../shell/ev-view.c:1340 msgid "Go to first page" msgstr "Joan lehen orrialdera" -#: ../shell/ev-view.c:1338 +#: ../shell/ev-view.c:1342 msgid "Go to previous page" msgstr "Joan aurreko orrialdera" -#: ../shell/ev-view.c:1340 +#: ../shell/ev-view.c:1344 msgid "Go to next page" msgstr "Joan hurrengo orrialdera" -#: ../shell/ev-view.c:1342 +#: ../shell/ev-view.c:1346 msgid "Go to last page" msgstr "Joan azken orrialdera" -#: ../shell/ev-view.c:1344 +#: ../shell/ev-view.c:1348 msgid "Go to page" msgstr "Joan orrira:" -#: ../shell/ev-view.c:1346 +#: ../shell/ev-view.c:1350 msgid "Find" msgstr "Bilatu" -#: ../shell/ev-view.c:1373 +#: ../shell/ev-view.c:1377 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Joan %s orrira" -#: ../shell/ev-view.c:1378 +#: ../shell/ev-view.c:1382 #, c-format -msgid "Go to %s on file %s" -msgstr "Joan hona: %s (%s fitxategian)" +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)" -#: ../shell/ev-view.c:1381 +#: ../shell/ev-view.c:1385 #, c-format -msgid "Go to file %s" -msgstr "Joan %s fitxategira" +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Joan '%s' fitxategira" -#: ../shell/ev-view.c:1390 +#: ../shell/ev-view.c:1394 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Abiarazi %s" @@ -652,70 +651,70 @@ msgstr "Abiarazi %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3429 +#: ../shell/ev-view.c:3437 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean" msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean" -#: ../shell/ev-view.c:3438 +#: ../shell/ev-view.c:3446 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% falta dira bilatzeko" -#: ../shell/ev-window.c:975 +#: ../shell/ev-window.c:953 msgid "Unable to open document" msgstr "Ezin da dokumentua ireki" -#: ../shell/ev-window.c:1065 +#: ../shell/ev-window.c:1036 msgid "Open Document" msgstr "Ireki dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:1153 +#: ../shell/ev-window.c:1124 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Fitxategia ezin izan da \"%s\" bezala gorde." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde." -#: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3444 +#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402 msgid "Save a Copy" msgstr "Gorde kopia bat" -#: ../shell/ev-window.c:1235 +#: ../shell/ev-window.c:1206 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF sortzea ez dago onartuta" -#: ../shell/ev-window.c:1244 +#: ../shell/ev-window.c:1215 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin." -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:1217 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"Inprimagailu bateko \"%s\" kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen " -"hari zara. Programa honekPostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du." +"Inprimagailu bateko '%s' kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen " +"hari zara. Programa honek PostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du." -#: ../shell/ev-window.c:1291 +#: ../shell/ev-window.c:1262 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" -#: ../shell/ev-window.c:1297 +#: ../shell/ev-window.c:1268 msgid "Pages" msgstr "Orrialdeak" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1642 ../shell/ev-window.c:2894 +#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Irten pantaila osotik" -#: ../shell/ev-window.c:1976 +#: ../shell/ev-window.c:1947 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tresna-barraren editorea" -#: ../shell/ev-window.c:2350 +#: ../shell/ev-window.c:2314 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -724,7 +723,7 @@ msgstr "" "PostScript eta PDF fitxategi ikustailea.\n" "Poppler %s (%s) erabiltzen" -#: ../shell/ev-window.c:2374 +#: ../shell/ev-window.c:2338 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -736,7 +735,7 @@ msgstr "" "2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n" "baldintzak betez gero.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2378 +#: ../shell/ev-window.c:2342 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -748,7 +747,7 @@ msgstr "" "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide \n" "gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2382 +#: ../shell/ev-window.c:2346 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -759,287 +758,287 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" "02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2406 ../shell/main.c:230 +#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2409 +#: ../shell/ev-window.c:2373 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Evince-ren egileak" -#: ../shell/ev-window.c:2415 +#: ../shell/ev-window.c:2379 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mikel Olasagasti \n" "Iñaki Larrañaga " -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2779 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:2780 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:2781 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:2782 msgid "_Go" msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:2783 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2828 ../shell/ev-window.c:2985 +#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943 msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:2787 msgid "Open an existing document" msgstr "Ireki existitzen den dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:2831 ../shell/ev-window.c:2987 +#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Gorde kopia bat..." -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:2790 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:2792 msgid "_Print..." msgstr "I_nprimatu..." -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:2793 msgid "Print this document" msgstr "Inprimatu dokumentu hau" -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:2795 msgid "P_roperties" msgstr "_Propietateak" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" -#: ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:2805 msgid "_Find..." msgstr "Bila_tu..." -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:2806 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:2808 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2810 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:2812 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:2814 msgid "Rotate _Left" msgstr "Biratu _ezkerrera" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:2816 msgid "Rotate _Right" msgstr "Biratu _eskuinera" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2821 msgid "Enlarge the document" msgstr "Handiagotu dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "Shrink the document" msgstr "Txikitu dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "_Reload" msgstr "_Birkargatu" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Reload the document" msgstr "Birkargatu dokumentua" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "_Previous Page" msgstr "_Aurreko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Go to the previous page" msgstr "Joan aurreko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "_Next Page" msgstr "_Hurrengo orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Go to the next page" msgstr "Joan hurrengo orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "_First Page" msgstr "_Aurreneko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "Go to the first page" msgstr "Joan aurreneko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "_Last Page" msgstr "_Azken orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "Go to the last page" msgstr "Joan azkeneko orrialdera" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Irten pantaila osoko modutik" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2946 +#: ../shell/ev-window.c:2904 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2947 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:2907 msgid "Side _Pane" msgstr "Alboko p_anela" -#: ../shell/ev-window.c:2950 +#: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela" -#: ../shell/ev-window.c:2952 +#: ../shell/ev-window.c:2910 msgid "_Continuous" msgstr "_Etengabea" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:2911 msgid "Show the entire document" msgstr "Erakutsi dokumentu osoa" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "_Dual" msgstr "_Duala" -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "Show two pages at once" msgstr "Erakutsi bi orrialde batera" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2916 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:2917 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia hartu arte" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "_Presentation" msgstr "_Aurkezpena" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:2920 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "_Best Fit" msgstr "_Egokiena" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:2923 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du" -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Doitu orriaren _zabalera" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:2926 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2975 +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "_Open Link" msgstr "_Ireki esteka" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:2935 msgid "_Go To" msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:2979 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" -#: ../shell/ev-window.c:3042 +#: ../shell/ev-window.c:3000 msgid "Page" msgstr "Orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:3043 +#: ../shell/ev-window.c:3001 msgid "Select Page" msgstr "Hautatu orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:3055 +#: ../shell/ev-window.c:3013 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../shell/ev-window.c:3057 +#: ../shell/ev-window.c:3015 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Egokitu zoom-aren maila" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3073 +#: ../shell/ev-window.c:3031 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3079 +#: ../shell/ev-window.c:3037 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3083 +#: ../shell/ev-window.c:3041 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma handiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3088 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma txikiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3098 +#: ../shell/ev-window.c:3056 msgid "Fit Width" msgstr "Doitu zabalera" -#: ../shell/ev-window.c:3373 +#: ../shell/ev-window.c:3331 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ezin da eranskina ireki" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:3378 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Eranskina ezin izan da gorde." @@ -1060,11 +1059,11 @@ msgstr "ORRIALDEA" msgid "[FILE...]" msgstr "[FITXATEGIA...]" -#: ../shell/main.c:215 +#: ../shell/main.c:225 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea" -#: ../shell/main.c:252 +#: ../shell/main.c:262 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentu ikustailea" -- cgit v0.9.1