From 626b334acf2613d028bff61519c8e0b57674bfdd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tommi Vainikainen Date: Fri, 01 Apr 2005 08:32:53 +0000 Subject: Updated Finnish translation. 2005-04-01 Tommi Vainikainen * fi.po: Updated Finnish translation. --- (limited to 'po/fi.po') diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 491d4c9..e1ad4c0 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-14 08:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-28 14:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-01 11:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-01 11:41+0300\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "_Salasana:" msgid "Document Viewer" msgstr "Asiakirjakatselin" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85 +#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince-asiakirjakatselin" @@ -144,47 +144,43 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10×14" -#: ../ps/ps-document.c:287 +#: ../ps/ps-document.c:142 msgid "No document loaded." msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu." -#: ../ps/ps-document.c:746 +#: ../ps/ps-document.c:538 msgid "Broken pipe." msgstr "Putkirikko." -#: ../ps/ps-document.c:942 +#: ../ps/ps-document.c:722 msgid "Interpreter failed." msgstr "Tulkinta epäonnistui." #. report error -#: ../ps/ps-document.c:1064 +#: ../ps/ps-document.c:844 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n" -#: ../ps/ps-document.c:1242 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja." - -#: ../ps/ps-document.c:1293 +#: ../ps/ps-document.c:1037 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1295 +#: ../ps/ps-document.c:1039 msgid "File is not readable." msgstr "Tiedostoa ei voi lukea." -#: ../ps/ps-document.c:1314 +#: ../ps/ps-document.c:1059 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n" -#: ../ps/ps-document.c:1317 +#: ../ps/ps-document.c:1062 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja." -#: ../ps/ps-document.c:1333 +#: ../ps/ps-document.c:1075 msgid "Document loaded." msgstr "Asiakirja latautui." @@ -248,7 +244,7 @@ msgstr "PostScript- ja PDF-asiakirjat" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-asiakirjat" -#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:869 +#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:875 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-asiakirjat" @@ -256,15 +252,10 @@ msgstr "PDF-asiakirjat" msgid "Images" msgstr "Kuvat" -#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:874 +#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:880 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../shell/ev-page-action.c:71 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "/ %d" - #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " @@ -305,31 +296,36 @@ msgstr "" msgid "Incorrect password" msgstr "Väärä salasana" -#: ../shell/ev-view.c:661 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:132 +msgid "Loading..." +msgstr "Ladataan..." + +#: ../shell/ev-view.c:720 #, c-format -msgid "Go to page %d" -msgstr "Hyppää sivulle %d" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Hyppää sivulle %s" +#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1055 +#: ../shell/ev-view.c:1156 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla" msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla" -#: ../shell/ev-view.c:1066 +#: ../shell/ev-view.c:1168 msgid "Not found" msgstr "Ei löytynyt" -#: ../shell/ev-view.c:1068 +#: ../shell/ev-view.c:1170 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä" -#: ../shell/ev-window.c:377 +#: ../shell/ev-window.c:378 msgid "Unable to open document" msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata" @@ -342,29 +338,29 @@ msgstr "Asiakirjakatselin - Salasana tarvitaan" msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Salasana tarvitaan" -#: ../shell/ev-window.c:737 +#: ../shell/ev-window.c:742 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:841 +#: ../shell/ev-window.c:846 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:861 +#: ../shell/ev-window.c:867 msgid "Save a Copy" msgstr "Tallenna kopio" -#: ../shell/ev-window.c:939 +#: ../shell/ev-window.c:949 msgid "Print" msgstr "Tulosta" -#: ../shell/ev-window.c:962 +#: ../shell/ev-window.c:972 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla." -#: ../shell/ev-window.c:965 +#: ../shell/ev-window.c:975 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -373,28 +369,28 @@ msgstr "" "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-" "tulostinajurin." -#: ../shell/ev-window.c:1017 +#: ../shell/ev-window.c:1027 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa" -#: ../shell/ev-window.c:1019 +#: ../shell/ev-window.c:1029 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1235 ../shell/ev-window.c:2029 +#: ../shell/ev-window.c:1245 ../shell/ev-window.c:2024 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Lopeta kokoruutu" -#: ../shell/ev-window.c:1614 +#: ../shell/ev-window.c:1630 msgid "Many..." msgstr "Monia..." -#: ../shell/ev-window.c:1619 +#: ../shell/ev-window.c:1635 msgid "Not so many..." msgstr "Ei niin monia..." -#: ../shell/ev-window.c:1624 +#: ../shell/ev-window.c:1640 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -406,7 +402,7 @@ msgstr "" "on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n" "mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1628 +#: ../shell/ev-window.c:1644 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -418,7 +414,7 @@ msgstr "" "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n" "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1632 +#: ../shell/ev-window.c:1648 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -428,254 +424,260 @@ msgstr "" "jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:1654 ../shell/main.c:81 +#: ../shell/ev-window.c:1670 ../shell/main.c:82 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1657 +#: ../shell/ev-window.c:1673 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Evincen tekijät" -#: ../shell/ev-window.c:1660 +#: ../shell/ev-window.c:1676 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin." -#: ../shell/ev-window.c:1663 +#: ../shell/ev-window.c:1679 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tommi Vainikainen , 2005\n" "\n" "http://gnome.fi/" -#: ../shell/ev-window.c:1960 +#: ../shell/ev-window.c:1955 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: ../shell/ev-window.c:1961 +#: ../shell/ev-window.c:1956 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../shell/ev-window.c:1962 +#: ../shell/ev-window.c:1957 msgid "_View" msgstr "_Näkymä" -#: ../shell/ev-window.c:1963 +#: ../shell/ev-window.c:1958 msgid "_Go" msgstr "_Siirry" -#: ../shell/ev-window.c:1964 +#: ../shell/ev-window.c:1959 msgid "_Help" msgstr "O_hje" -#: ../shell/ev-window.c:1968 +#: ../shell/ev-window.c:1963 msgid "Open an existing document" msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja" -#: ../shell/ev-window.c:1970 +#: ../shell/ev-window.c:1965 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Tallenna kopio..." -#: ../shell/ev-window.c:1971 +#: ../shell/ev-window.c:1966 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä" -#: ../shell/ev-window.c:1973 +#: ../shell/ev-window.c:1968 msgid "Print..." msgstr "Tulosta..." -#: ../shell/ev-window.c:1974 +#: ../shell/ev-window.c:1969 msgid "Print this document" msgstr "Tulosta tämä asiakirja" -#: ../shell/ev-window.c:1977 +#: ../shell/ev-window.c:1972 msgid "Close this window" msgstr "Sulje tämä ikkuna" -#: ../shell/ev-window.c:1982 +#: ../shell/ev-window.c:1977 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta" -#: ../shell/ev-window.c:1984 +#: ../shell/ev-window.c:1979 msgid "Select _All" msgstr "Valitse k_aikki" -#: ../shell/ev-window.c:1985 +#: ../shell/ev-window.c:1980 msgid "Select the entire page" msgstr "Valitse koko sivu" -#: ../shell/ev-window.c:1988 +#: ../shell/ev-window.c:1983 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta" -#: ../shell/ev-window.c:1993 +#: ../shell/ev-window.c:1988 msgid "Enlarge the document" msgstr "Suurenna asiakirjaa" -#: ../shell/ev-window.c:1996 +#: ../shell/ev-window.c:1991 msgid "Shrink the document" msgstr "Kutista asiakirjaa" -#: ../shell/ev-window.c:1999 +#: ../shell/ev-window.c:1994 msgid "Reset the zoom level to the default value" msgstr "Palauta suurennustaso oletusarvoon" -#: ../shell/ev-window.c:2001 +#: ../shell/ev-window.c:1996 msgid "_Reload" msgstr "_Uudelleenlataa" -#: ../shell/ev-window.c:2002 +#: ../shell/ev-window.c:1997 msgid "Reload the document" msgstr "Lataa asiakirja uudelleen" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:2001 msgid "_Previous Page" msgstr "E_dellinen sivu" -#: ../shell/ev-window.c:2007 +#: ../shell/ev-window.c:2002 msgid "Go to the previous page" msgstr "Siirry edelliselle sivulle" -#: ../shell/ev-window.c:2009 +#: ../shell/ev-window.c:2004 msgid "_Next Page" msgstr "_Seuraava sivu" -#: ../shell/ev-window.c:2010 +#: ../shell/ev-window.c:2005 msgid "Go to the next page" msgstr "Siirry seuraavalle sivulle" -#: ../shell/ev-window.c:2012 +#: ../shell/ev-window.c:2007 msgid "_First Page" msgstr "_Ensimmäinen sivu" -#: ../shell/ev-window.c:2013 +#: ../shell/ev-window.c:2008 msgid "Go to the first page" msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle" -#: ../shell/ev-window.c:2015 +#: ../shell/ev-window.c:2010 msgid "_Last Page" msgstr "_Viimeinen sivu" -#: ../shell/ev-window.c:2016 +#: ../shell/ev-window.c:2011 msgid "Go to the last page" msgstr "Siirry viimeiselle sivulle" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2020 +#: ../shell/ev-window.c:2015 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" -#: ../shell/ev-window.c:2021 +#: ../shell/ev-window.c:2016 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje" -#: ../shell/ev-window.c:2024 +#: ../shell/ev-window.c:2019 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" -#: ../shell/ev-window.c:2025 +#: ../shell/ev-window.c:2020 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä" -#: ../shell/ev-window.c:2030 +#: ../shell/ev-window.c:2025 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Lopeta kokoruututila" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2037 +#: ../shell/ev-window.c:2032 msgid "_Toolbar" msgstr "T_yökalupalkki" -#: ../shell/ev-window.c:2038 +#: ../shell/ev-window.c:2033 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki" -#: ../shell/ev-window.c:2040 +#: ../shell/ev-window.c:2035 msgid "_Statusbar" msgstr "Tila_rivi" -#: ../shell/ev-window.c:2041 +#: ../shell/ev-window.c:2036 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Näytä tai piilota tilarivi" -#: ../shell/ev-window.c:2043 +#: ../shell/ev-window.c:2038 msgid "Side _pane" msgstr "_Sivupaneeli" -#: ../shell/ev-window.c:2044 +#: ../shell/ev-window.c:2039 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli" -#: ../shell/ev-window.c:2046 +#: ../shell/ev-window.c:2041 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Kokoruutu" -#: ../shell/ev-window.c:2047 +#: ../shell/ev-window.c:2042 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö" -#: ../shell/ev-window.c:2049 +#: ../shell/ev-window.c:2044 msgid "_Best Fit" msgstr "_Paras sovitus" -#: ../shell/ev-window.c:2050 +#: ../shell/ev-window.c:2045 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna" -#: ../shell/ev-window.c:2052 +#: ../shell/ev-window.c:2047 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Sovita sivun _leveys" -#: ../shell/ev-window.c:2053 +#: ../shell/ev-window.c:2048 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys" -#: ../shell/ev-window.c:2058 +#: ../shell/ev-window.c:2053 msgid "Single" msgstr "Yksi" -#: ../shell/ev-window.c:2059 +#: ../shell/ev-window.c:2054 msgid "Show the document one page at a time" msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan" -#: ../shell/ev-window.c:2061 +#: ../shell/ev-window.c:2056 msgid "Multi" msgstr "Moni" -#: ../shell/ev-window.c:2062 +#: ../shell/ev-window.c:2057 msgid "Show the full document at once" msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla" -#: ../shell/ev-window.c:2101 +#: ../shell/ev-window.c:2086 msgid "Page" msgstr "Sivu" -#: ../shell/ev-window.c:2102 +#: ../shell/ev-window.c:2087 msgid "Select Page" msgstr "Valitse sivu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2117 +#: ../shell/ev-window.c:2100 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" -#: ../shell/ev-window.c:2122 +#: ../shell/ev-window.c:2105 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2125 +#: ../shell/ev-window.c:2108 msgid "Fit Width" msgstr "Sovita leveyteen" -#: ../shell/ev-window.c:2318 +#: ../shell/ev-window.c:2301 msgid "Index" msgstr "Hakemisto" -#: ../shell/ev-window.c:2325 +#: ../shell/ev-window.c:2308 msgid "Thumbnails" msgstr "Pienoiskuvat" +#~ msgid "File is not a valid PostScript document." +#~ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja." + +#~ msgid "of %d" +#~ msgstr "/ %d" + #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" #~ msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n" -- cgit v0.9.1