From 9d89de1c1b8065fce859c5d5760d2e651e496bf3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tommi Vainikainen Date: Tue, 12 Jul 2005 13:47:45 +0000 Subject: Updated Finnish translation. 2005-07-12 Tommi Vainikainen * fi.po: Updated Finnish translation. --- (limited to 'po/fi.po') diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index e1ad4c0..536239a 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-01 11:40+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-01 11:41+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-12 16:48+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-12 16:16+0300\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,30 +16,127 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Poista työkalupalkki" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "Erotin" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Salasana:" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993 +msgid "Best Fit" +msgstr "Paras sovitus" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Sovita sivun leveys" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150 %" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400 %" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592 msgid "Document Viewer" msgstr "Asiakirjakatselin" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince-asiakirjakatselin" -#: ../data/evince.desktop.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 msgid "View multipage documents" msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja" +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "_Salasana:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Tekijä:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Luotu:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Luoja:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Muoto:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Avainsanat:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Muokattu:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Sivumäärä:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimoitu:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Tuottaja:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Turvallisuus:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Aihe:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Otsikko:" + #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Default sidebar size" msgstr "Sivupaneelin oletuskoko" @@ -49,28 +146,88 @@ msgid "Show sidebar by default" msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena" #: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show sidebar by default." -msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Näytä tilarivi oletuksena" +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 +msgid "Show toolbar by default" +msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena" + #: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "Näytä tilarivi oletuksena." +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " +"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " +"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " +"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " +"possible relative to the window's size." +msgstr "" +"Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää hakemiston ja pienoiskuvien " +"luettelon. Oletuskoko asettaa sivupalkin leveyden pikseleinä ikkunan " +"reunasta. Mikä tahnsa kokonaisluku kelpaa. Sivupalkki ei koskaan kutistu " +"pienemmäksi kuin tila, jonka teksti Pienoiskuvat tai Hakemisto näyttäminen " +"vaatii. Suurilla arvoilla sivupalkki ottaa niin paljon sivunnäyttötilaa kuin " +"mahdollista ikkunan koosta riippuen." #: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena" +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +"sidebar not visible by default" +msgstr "" +"Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää Hakemiston ja " +"Pienoiskuvaluettelon. Vaihtoehdot: tosi asettaa sivupalkin näkyviin " +"oletuksena kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena." #: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "Show toolbar by default." -msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena." +msgid "" +"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " +"visible by default while false makes sidebar not visible by default." +msgstr "" +"Tilapalkki on standardi alapalkki, jossa näkyy lisätietoa linkeistä ja " +"muista toiminnoista. Valinnat: tosi asettaa tilapalkin näkyville oletuksena " +"kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena." #: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "The default sidebar size." -msgstr "Sivupaneelin oletuskoko." +msgid "" +"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +"toolbar not visible by default." +msgstr "" +"Työkalupalkki on yläpalkki, jossa on navigointi- ja suurennuskomennot. " +"Valinnat: tosi asettaa työkalupalkin näkyviin oletuksena kun epätosin " +"asettaa työkalupalkin oletuksena piiloon." + +#: ../dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Tiedosto ei saatavilla" + +#: ../dvi/dvi-document.c:104 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:524 +msgid "Yes" +msgstr "Kyllä" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +msgid "No" +msgstr "Ei" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:697 +msgid "No name" +msgstr "Ei nimeä" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Asiakirja" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" @@ -144,128 +301,139 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10×14" -#: ../ps/ps-document.c:142 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu." -#: ../ps/ps-document.c:538 +#: ../ps/ps-document.c:602 msgid "Broken pipe." msgstr "Putkirikko." -#: ../ps/ps-document.c:722 +#: ../ps/ps-document.c:784 msgid "Interpreter failed." msgstr "Tulkinta epäonnistui." #. report error -#: ../ps/ps-document.c:844 +#: ../ps/ps-document.c:906 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n" -#: ../ps/ps-document.c:1037 +#: ../ps/ps-document.c:962 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1039 +#: ../ps/ps-document.c:964 msgid "File is not readable." msgstr "Tiedostoa ei voi lukea." -#: ../ps/ps-document.c:1059 -#, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n" - -#: ../ps/ps-document.c:1062 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja." - -#: ../ps/ps-document.c:1075 +#: ../ps/ps-document.c:984 msgid "Document loaded." msgstr "Asiakirja latautui." -#: ../shell/eggfindbar.c:141 +#: ../ps/ps-document.c:1235 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../ps/ps-document.c:1236 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "Hakusana" -#: ../shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:149 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään" -#: ../shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:162 msgid "Case sensitive" msgstr "Kirjainkoko huomioidaan" -#: ../shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Highlight color" msgstr "Korostusväri" -#: ../shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Korostusväri kaikille löydöille" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:177 msgid "Current color" msgstr "Nykyinen väri" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:178 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle" -#: ../shell/eggfindbar.c:288 +#: ../shell/eggfindbar.c:300 msgid "F_ind:" msgstr "_Etsi:" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:306 msgid "_Previous" msgstr "E_dellinen" -#: ../shell/eggfindbar.c:302 +#: ../shell/eggfindbar.c:308 msgid "_Next" msgstr "Seu_raava" -#: ../shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan" -#: ../shell/ev-application.c:120 -msgid "Open document" -msgstr "Avaa asiakirja" +#: ../shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi" -#: ../shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "PostScript- ja PDF-asiakirjat" +#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\"" + +#: ../shell/ev-document-types.c:133 +msgid "All Documents" +msgstr "Kaikki asiakirjat" -#: ../shell/ev-application.c:138 +#: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-asiakirjat" -#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-document-types.c:149 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-asiakirjat" -#: ../shell/ev-application.c:150 +#: ../shell/ev-document-types.c:158 msgid "Images" msgstr "Kuvat" -#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:880 +#: ../shell/ev-document-types.c:167 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-asiakirjat" + +#: ../shell/ev-document-types.c:177 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-asiakirjat" + +#: ../shell/ev-document-types.c:185 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana." +#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d / %d)" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta" +#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "/ %d" #: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Unable to find glade file" @@ -296,71 +464,121 @@ msgstr "" msgid "Incorrect password" msgstr "Väärä salasana" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:132 +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana." + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736 +msgid "Properties" +msgstr "Ominaisuudet" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +msgid "General" +msgstr "Yleinen" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +msgid "Fonts" +msgstr "Kirjasimet" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 msgid "Loading..." msgstr "Ladataan..." -#: ../shell/ev-view.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733 +msgid "Print..." +msgstr "Tulosta..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +msgid "Index" +msgstr "Hakemisto" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Pienoiskuvat" + +#: ../shell/ev-view.c:1037 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Hyppää sivulle %s" -#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1156 +#: ../shell/ev-view.c:2588 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla" msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla" -#: ../shell/ev-view.c:1168 +#: ../shell/ev-view.c:2598 msgid "Not found" msgstr "Ei löytynyt" -#: ../shell/ev-view.c:1170 +#: ../shell/ev-view.c:2600 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä" -#: ../shell/ev-window.c:378 +#: ../shell/ev-window.c:539 msgid "Unable to open document" msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata" -#: ../shell/ev-window.c:464 +#: ../shell/ev-window.c:586 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Asiakirjakatselin - Salasana tarvitaan" -#: ../shell/ev-window.c:466 +#: ../shell/ev-window.c:588 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Salasana tarvitaan" -#: ../shell/ev-window.c:742 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\"" +#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031 +msgid "Loading document. Please wait" +msgstr "Ladataan asiakirjaa. Odota hetki" + +#: ../shell/ev-window.c:1042 +msgid "Open document" +msgstr "Avaa asiakirja" -#: ../shell/ev-window.c:846 +#: ../shell/ev-window.c:1182 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:867 +#: ../shell/ev-window.c:1206 msgid "Save a Copy" msgstr "Tallenna kopio" -#: ../shell/ev-window.c:949 +#: ../shell/ev-window.c:1320 msgid "Print" msgstr "Tulosta" -#: ../shell/ev-window.c:972 +#: ../shell/ev-window.c:1324 +msgid "Pages" +msgstr "Sivut" + +#: ../shell/ev-window.c:1352 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla." -#: ../shell/ev-window.c:975 +#: ../shell/ev-window.c:1355 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -369,28 +587,33 @@ msgstr "" "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-" "tulostinajurin." -#: ../shell/ev-window.c:1027 +#: ../shell/ev-window.c:1423 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa" -#: ../shell/ev-window.c:1029 +#: ../shell/ev-window.c:1425 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1245 ../shell/ev-window.c:2024 +#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Lopeta kokoruutu" -#: ../shell/ev-window.c:1630 -msgid "Many..." -msgstr "Monia..." +#: ../shell/ev-window.c:1961 +msgid "Toolbar editor" +msgstr "Työkalupalkin muokkain" -#: ../shell/ev-window.c:1635 -msgid "Not so many..." -msgstr "Ei niin monia..." +#: ../shell/ev-window.c:2313 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin.\n" +"Käytössä poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:1640 +#: ../shell/ev-window.c:2336 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -402,7 +625,7 @@ msgstr "" "on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n" "mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1644 +#: ../shell/ev-window.c:2340 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -414,7 +637,7 @@ msgstr "" "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n" "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1648 +#: ../shell/ev-window.c:2344 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -424,260 +647,416 @@ msgstr "" "jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:1670 ../shell/main.c:82 +#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1673 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Evincen tekijät" +#: ../shell/ev-window.c:2371 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Evincen tekijät" -#: ../shell/ev-window.c:1676 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin." - -#: ../shell/ev-window.c:1679 +#: ../shell/ev-window.c:2377 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tommi Vainikainen , 2005\n" "\n" "http://gnome.fi/" -#: ../shell/ev-window.c:1955 +#: ../shell/ev-window.c:2720 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:2721 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../shell/ev-window.c:1957 +#: ../shell/ev-window.c:2722 msgid "_View" msgstr "_Näkymä" -#: ../shell/ev-window.c:1958 +#: ../shell/ev-window.c:2723 msgid "_Go" msgstr "_Siirry" -#: ../shell/ev-window.c:1959 +#: ../shell/ev-window.c:2724 msgid "_Help" msgstr "O_hje" -#: ../shell/ev-window.c:1963 +#: ../shell/ev-window.c:2728 msgid "Open an existing document" msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja" -#: ../shell/ev-window.c:1965 +#: ../shell/ev-window.c:2730 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Tallenna kopio..." -#: ../shell/ev-window.c:1966 +#: ../shell/ev-window.c:2731 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä" -#: ../shell/ev-window.c:1968 -msgid "Print..." -msgstr "Tulosta..." - -#: ../shell/ev-window.c:1969 +#: ../shell/ev-window.c:2734 msgid "Print this document" msgstr "Tulosta tämä asiakirja" -#: ../shell/ev-window.c:1972 +#: ../shell/ev-window.c:2737 +msgid "View the properties of this document" +msgstr "Näytä tämän asiakirjan ominaisuudet" + +#: ../shell/ev-window.c:2740 msgid "Close this window" msgstr "Sulje tämä ikkuna" -#: ../shell/ev-window.c:1977 +#: ../shell/ev-window.c:2745 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta" -#: ../shell/ev-window.c:1979 +#: ../shell/ev-window.c:2747 msgid "Select _All" msgstr "Valitse k_aikki" -#: ../shell/ev-window.c:1980 +#: ../shell/ev-window.c:2748 msgid "Select the entire page" msgstr "Valitse koko sivu" -#: ../shell/ev-window.c:1983 +#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta" -#: ../shell/ev-window.c:1988 +#: ../shell/ev-window.c:2753 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Etsi _seuraava" + +#: ../shell/ev-window.c:2754 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Etsi sanan tai virkkeen seuraava esiintymä" + +#: ../shell/ev-window.c:2756 +msgid "T_oolbar" +msgstr "T_yökalupalkki" + +#: ../shell/ev-window.c:2757 +msgid "Customize the toolbar" +msgstr "Räätälöi työkalupalkkia" + +#: ../shell/ev-window.c:2759 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Kierrä _vasemmalle" + +#: ../shell/ev-window.c:2760 +msgid "Rotate the document to the left" +msgstr "Kierrä asiakirjaa vasemmalle" + +#: ../shell/ev-window.c:2762 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Kierrä _oikealle" + +#: ../shell/ev-window.c:2763 +msgid "Rotate the document to the right" +msgstr "Kierrä asiakirjaa oikealle" + +#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848 msgid "Enlarge the document" msgstr "Suurenna asiakirjaa" -#: ../shell/ev-window.c:1991 +#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836 +#: ../shell/ev-window.c:2851 msgid "Shrink the document" msgstr "Kutista asiakirjaa" -#: ../shell/ev-window.c:1994 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Palauta suurennustaso oletusarvoon" - -#: ../shell/ev-window.c:1996 +#: ../shell/ev-window.c:2773 msgid "_Reload" msgstr "_Uudelleenlataa" -#: ../shell/ev-window.c:1997 +#: ../shell/ev-window.c:2774 msgid "Reload the document" msgstr "Lataa asiakirja uudelleen" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2001 +#: ../shell/ev-window.c:2778 msgid "_Previous Page" msgstr "E_dellinen sivu" -#: ../shell/ev-window.c:2002 +#: ../shell/ev-window.c:2779 msgid "Go to the previous page" msgstr "Siirry edelliselle sivulle" -#: ../shell/ev-window.c:2004 +#: ../shell/ev-window.c:2781 msgid "_Next Page" msgstr "_Seuraava sivu" -#: ../shell/ev-window.c:2005 +#: ../shell/ev-window.c:2782 msgid "Go to the next page" msgstr "Siirry seuraavalle sivulle" -#: ../shell/ev-window.c:2007 +#: ../shell/ev-window.c:2784 msgid "_First Page" msgstr "_Ensimmäinen sivu" -#: ../shell/ev-window.c:2008 +#: ../shell/ev-window.c:2785 msgid "Go to the first page" msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle" -#: ../shell/ev-window.c:2010 +#: ../shell/ev-window.c:2787 msgid "_Last Page" msgstr "_Viimeinen sivu" -#: ../shell/ev-window.c:2011 +#: ../shell/ev-window.c:2788 msgid "Go to the last page" msgstr "Siirry viimeiselle sivulle" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2015 +#: ../shell/ev-window.c:2792 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" -#: ../shell/ev-window.c:2016 +#: ../shell/ev-window.c:2793 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje" -#: ../shell/ev-window.c:2019 +#: ../shell/ev-window.c:2796 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" -#: ../shell/ev-window.c:2020 +#: ../shell/ev-window.c:2797 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä" -#: ../shell/ev-window.c:2025 +#: ../shell/ev-window.c:2802 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Lopeta kokoruututila" +#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:2827 +msgid "Scroll one page forward" +msgstr "Vieritä yksi sivu eteenpäin" + +#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2824 +msgid "Scroll one page backward" +msgstr "Vieritä yksi sivu taaksepäin" + +#: ../shell/ev-window.c:2839 +msgid "Focus the page selector" +msgstr "Kohdista sivuvalitsin" + +#: ../shell/ev-window.c:2842 +msgid "Go ten pages backward" +msgstr "Hyppää kymmennen sivua taaksepäin" + +#: ../shell/ev-window.c:2845 +msgid "Go ten pages forward" +msgstr "Hyppää kymmenen sivua eteenpäin" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2032 +#: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "_Toolbar" msgstr "T_yökalupalkki" -#: ../shell/ev-window.c:2033 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki" -#: ../shell/ev-window.c:2035 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "_Statusbar" msgstr "Tila_rivi" -#: ../shell/ev-window.c:2036 +#: ../shell/ev-window.c:2862 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Näytä tai piilota tilarivi" -#: ../shell/ev-window.c:2038 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "Side _pane" msgstr "_Sivupaneeli" -#: ../shell/ev-window.c:2039 +#: ../shell/ev-window.c:2865 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli" -#: ../shell/ev-window.c:2041 +#: ../shell/ev-window.c:2867 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Jatkuva" + +#: ../shell/ev-window.c:2868 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Näytä koko asiakirja" + +#: ../shell/ev-window.c:2870 +msgid "_Dual" +msgstr "_Kaksois" + +#: ../shell/ev-window.c:2871 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan" + +#: ../shell/ev-window.c:2873 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Kokoruutu" -#: ../shell/ev-window.c:2042 +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö" -#: ../shell/ev-window.c:2044 +#: ../shell/ev-window.c:2876 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Esitys" + +#: ../shell/ev-window.c:2877 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Näytä asiakirja esityksenä" + +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "_Best Fit" msgstr "_Paras sovitus" -#: ../shell/ev-window.c:2045 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna" -#: ../shell/ev-window.c:2047 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Sovita sivun _leveys" -#: ../shell/ev-window.c:2048 +#: ../shell/ev-window.c:2883 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys" -#: ../shell/ev-window.c:2053 -msgid "Single" -msgstr "Yksi" - -#: ../shell/ev-window.c:2054 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan" - -#: ../shell/ev-window.c:2056 -msgid "Multi" -msgstr "Moni" - -#: ../shell/ev-window.c:2057 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla" - -#: ../shell/ev-window.c:2086 +#: ../shell/ev-window.c:2942 msgid "Page" msgstr "Sivu" -#: ../shell/ev-window.c:2087 +#: ../shell/ev-window.c:2943 msgid "Select Page" msgstr "Valitse sivu" +#: ../shell/ev-window.c:2955 +msgid "Zoom" +msgstr "Kuvasuhde" + +#: ../shell/ev-window.c:2957 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Muuta kuvasuhdetta" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2100 +#: ../shell/ev-window.c:2973 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" -#: ../shell/ev-window.c:2105 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2979 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2108 +#: ../shell/ev-window.c:2983 +msgid "Zoom In" +msgstr "Lähennä" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2988 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Loitonna" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2998 msgid "Fit Width" msgstr "Sovita leveyteen" -#: ../shell/ev-window.c:2301 -msgid "Index" -msgstr "Hakemisto" +#: ../shell/main.c:47 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Asiakirjan näytettävä sivu." -#: ../shell/ev-window.c:2308 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Pienoiskuvat" +#: ../shell/main.c:47 +msgid "PAGE" +msgstr "SIVU" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Mahdolliset vaihtoehdot: tosi ottaa pienoiskuvat käyttöön ja epätosi ottaa " +"pienoiskuvien luomisen pois käytöstä" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Kelvollinen komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien " +"tuottajaksi. Katso nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista lisätietoa." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "unexpected EOF\n" +#~ msgstr "odottamaton tiedoston loppu\n" + +#~ msgid "could not load font `%s'\n" +#~ msgstr "kirjasinta \"%s\" ei voitu ladata\n" + +#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" +#~ msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi avata uudelleen\n" + +#~ msgid "Error while scanning file %s\n" +#~ msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n" + +#~ msgid "The file is not a PostScript document." +#~ msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja." + +#~ msgid "Many..." +#~ msgstr "Monia..." + +#~ msgid "Not so many..." +#~ msgstr "Ei niin monia..." + +#~ msgid "Toolbar..." +#~ msgstr "Työkalupalkki..." + +#~ msgid "Open Toolbar Editor Dialog" +#~ msgstr "Avaan työkalupalkin muokkainikkuna" + +#~ msgid "Reset the zoom level to the default value" +#~ msgstr "Palauta kuvasuhde oletusarvoon" + +#~ msgid "Selection Caret" +#~ msgstr "Valinnan tyhjennys" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Yksi" + +#~ msgid "Show the document one page at a time" +#~ msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan" + +#~ msgid "Multi" +#~ msgstr "Moni" + +#~ msgid "Show the full document at once" +#~ msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla" + +#~ msgid "Show sidebar by default." +#~ msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena." + +#~ msgid "Show statusbar by default." +#~ msgstr "Näytä tilarivi oletuksena." + +#~ msgid "Show toolbar by default." +#~ msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena." + +#~ msgid "The default sidebar size." +#~ msgstr "Sivupaneelin oletuskoko." #~ msgid "File is not a valid PostScript document." #~ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja." -#~ msgid "of %d" -#~ msgstr "/ %d" - #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" #~ msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n" -- cgit v0.9.1