From 4aea580d149d32bddb44551e3805eda4c60083b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stéphane Raimbault Date: Mon, 21 Jan 2008 21:26:39 +0000 Subject: Updated French translation. svn path=/trunk/; revision=2838 --- (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index bf9a210..172f06d 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-16 09:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-16 09:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-21 14:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-21 14:22+0100\n" "Last-Translator: Stéphane Raimbault \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,16 +26,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +#: ../backend/comics/comics-document.c:153 +#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Fichier corrompu." -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#: ../backend/comics/comics-document.c:189 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +#, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -44,107 +46,129 @@ msgstr "" "fichiers ne sont pas accessibles." #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#, c-format msgid "File not available" msgstr "Fichier non disponible" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Le document DVI a un format incorrect" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:710 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 msgid "Yes" msgstr "Oui" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:713 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:819 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:821 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 msgid "Unknown font type" msgstr "Type de police inconnu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:853 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 msgid "No name" msgstr "Sans nom" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:861 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 msgid "Embedded subset" msgstr "Sous-ensemble intégré" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:863 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 msgid "Embedded" msgstr "Intégré" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:865 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 msgid "Not embedded" msgstr "Non intégré" -#: ../backend/impress/zip.c:52 +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Les fichiers distants ne sont pas pris en charge" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Document non valide" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Aucune erreur" -#: ../backend/impress/zip.c:55 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Mémoire insuffisante" -#: ../backend/impress/zip.c:58 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Impossible de trouver la signature de l'archive zip" -#: ../backend/impress/zip.c:61 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "Fichier zip non valide" -#: ../backend/impress/zip.c:64 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Les fichiers zip multiples ne sont pas pris en charge" -#: ../backend/impress/zip.c:67 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" -#: ../backend/impress/zip.c:70 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Impossible de lire les données à partir du fichier" -#: ../backend/impress/zip.c:73 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Impossible de trouver un fichier à partir de l'archive zip" -#: ../backend/impress/zip.c:76 +#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4834 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "L'enregistrement du document « %s » a échoué" + #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -217,12 +241,12 @@ msgstr "In-quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 #, c-format msgid "Cannot open file “%s”." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »." -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#: ../backend/ps/ps-document.c:231 #, c-format msgid "" "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" @@ -230,16 +254,11 @@ msgstr "" "Le chargement du document « %s » a échoué. Impossible de trouver " "l'interpréteur Ghostscript dans le chemin" -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +#: ../backend/ps/ps-document.c:431 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript encapsulé" -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +#: ../backend/ps/ps-document.c:432 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -247,84 +266,40 @@ msgstr "PostScript" msgid "Interpreter failed." msgstr "L'interpréteur a échoué." -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Les fichiers distants ne sont pas pris en charge" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Document non valide" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe « %s » : %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:349 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s » : %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:382 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254 +#, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Type MIME inconnu" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Type MIME non pris en charge : « %s »" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309 msgid "All Documents" msgstr "Tous les documents" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documents PostScript" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Documents PDF" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4963 -msgid "Images" -msgstr "Images" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Documents DVI" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documents Djvu" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 -msgid "Comic Books" -msgstr "Bandes dessinées" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Diapos Impress" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Ouvrir « %s »" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Vide" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -370,7 +345,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Exécute en mode présentation" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4553 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4649 msgid "Best Fit" msgstr "Taille idéale" @@ -418,8 +393,9 @@ msgstr "300 %" msgid "400%" msgstr "400 %" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3705 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3774 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents" @@ -618,6 +594,15 @@ msgstr "Respecter la c_asse" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Utilise ou non une recherche sensible à la casse" +#: ../shell/ev-jobs.c:653 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Impossible de créer le fichier « %s » : %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Ouvre un document récemment utilisé" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -628,11 +613,11 @@ msgstr "(%d sur %d)" msgid "of %d" msgstr "sur %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Mot de passe requis" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -640,16 +625,16 @@ msgstr "" "Le document « %s » est verrouillé et nécessite un mot de passe avant de " "pouvoir être ouvert." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Saisissez le mot de passe" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Mot de passe pour le document %s" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Mot de passe incorrect" @@ -690,7 +675,7 @@ msgstr "Collecte des informations de polices... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Pièces jointes" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3452 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3637 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." @@ -702,157 +687,151 @@ msgstr "Imprimer..." msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:733 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 msgid "Thumbnails" msgstr "Vignettes" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Défiler vers le haut" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Défiler vers le bas" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Faire défiler la vue vers le haut" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Faire défiler la vue vers le bas" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Vue du document" -#: ../shell/ev-view.c:1423 +#: ../shell/ev-view.c:1442 msgid "Go to first page" msgstr "Aller à la première page" -#: ../shell/ev-view.c:1425 +#: ../shell/ev-view.c:1444 msgid "Go to previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../shell/ev-view.c:1427 +#: ../shell/ev-view.c:1446 msgid "Go to next page" msgstr "Aller à la page suivante" -#: ../shell/ev-view.c:1429 +#: ../shell/ev-view.c:1448 msgid "Go to last page" msgstr "Aller à la dernière page" -#: ../shell/ev-view.c:1431 +#: ../shell/ev-view.c:1450 msgid "Go to page" msgstr "Aller à la page" -#: ../shell/ev-view.c:1433 +#: ../shell/ev-view.c:1452 msgid "Find" msgstr "Rechercher" -#: ../shell/ev-view.c:1461 +#: ../shell/ev-view.c:1480 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Aller à la page %s" -#: ../shell/ev-view.c:1467 +#: ../shell/ev-view.c:1486 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »" -#: ../shell/ev-view.c:1470 +#: ../shell/ev-view.c:1489 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Aller à la page « %s »" -#: ../shell/ev-view.c:1478 +#: ../shell/ev-view.c:1497 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lancer %s" -#: ../shell/ev-view.c:2413 +#: ../shell/ev-view.c:2447 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Fin de la présentation. Appuyez sur Échap pour quitter." -#: ../shell/ev-view.c:3174 +#: ../shell/ev-view.c:3366 msgid "Jump to page:" msgstr "Aller à la page :" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4811 +#: ../shell/ev-view.c:5117 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page" msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page" -#: ../shell/ev-view.c:4820 +#: ../shell/ev-view.c:5126 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restant à rechercher" -#: ../shell/ev-window.c:739 +#: ../shell/ev-window.c:782 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Page %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:741 +#: ../shell/ev-window.c:784 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Page %s" -#: ../shell/ev-window.c:1349 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "Unable to open document" msgstr "Impossible d'ouvrir le document" -#: ../shell/ev-window.c:1538 +#: ../shell/ev-window.c:1618 msgid "Open Document" msgstr "Ouvrir un document" -#: ../shell/ev-window.c:1608 +#: ../shell/ev-window.c:1688 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Impossible de créer le lien symbolique « %s » : %s" -#: ../shell/ev-window.c:1637 +#: ../shell/ev-window.c:1717 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Impossible d'ouvrir une copie." -#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006 -#: ../shell/ev-window.c:2062 +#: ../shell/ev-window.c:1965 ../shell/ev-window.c:2037 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »." -#: ../shell/ev-window.c:2002 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Impossible de créer le fichier « %s » : %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2110 +#: ../shell/ev-window.c:2086 msgid "Save a Copy" msgstr "Enregistrer une copie" -#: ../shell/ev-window.c:2208 ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:2218 ../shell/ev-window.c:3473 msgid "Failed to print document" msgstr "L'impression du document a échoué" -#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/ev-window.c:2547 +#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:2572 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "L'impression par cette imprimante n'est pas prise en charge." -#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2598 -#: ../shell/ev-window.c:4362 +#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/ev-window.c:2623 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: ../shell/ev-window.c:2537 +#: ../shell/ev-window.c:2562 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "La génération de PDF n'est pas prise en charge" -#: ../shell/ev-window.c:2549 +#: ../shell/ev-window.c:2574 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -861,15 +840,15 @@ msgstr "" "Vous avez essayé d'imprimer sur une imprimante utilisant le pilote « %s ». " "Ce programme nécessite un pilote d'impression PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:2607 +#: ../shell/ev-window.c:2632 msgid "Pages" msgstr "Pages" -#: ../shell/ev-window.c:3189 +#: ../shell/ev-window.c:3248 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Éditeur de la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:3701 +#: ../shell/ev-window.c:3770 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -878,7 +857,7 @@ msgstr "" "Visionneur de documents.\n" "Utilise poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3729 +#: ../shell/ev-window.c:3798 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -890,7 +869,7 @@ msgstr "" "que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n" "ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3733 +#: ../shell/ev-window.c:3802 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -902,7 +881,7 @@ msgstr "" "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence " "Publique Générale GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3737 +#: ../shell/ev-window.c:3806 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -912,15 +891,15 @@ msgstr "" "Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3761 ../shell/main.c:331 +#: ../shell/ev-window.c:3830 ../shell/main.c:345 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3764 +#: ../shell/ev-window.c:3833 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Les auteurs d'Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3770 +#: ../shell/ev-window.c:3839 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vincent Carriere \n" @@ -931,384 +910,410 @@ msgstr "" "Robert-André Mauchin \n" "Damien Durand " -#: ../shell/ev-window.c:4273 +#: ../shell/ev-window.c:4356 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window.c:4357 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:4358 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../shell/ev-window.c:4276 +#: ../shell/ev-window.c:4359 msgid "_Go" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:4277 +#: ../shell/ev-window.c:4360 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4280 ../shell/ev-window.c:4458 +#: ../shell/ev-window.c:4363 ../shell/ev-window.c:4540 +#: ../shell/ev-window.c:4611 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir..." -#: ../shell/ev-window.c:4281 +#: ../shell/ev-window.c:4364 ../shell/ev-window.c:4612 msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvre un document existant" -#: ../shell/ev-window.c:4283 +#: ../shell/ev-window.c:4366 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Ouvrir une _copie" -#: ../shell/ev-window.c:4284 +#: ../shell/ev-window.c:4367 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:4286 ../shell/ev-window.c:4460 +#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4542 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Enregistrer une copie..." -#: ../shell/ev-window.c:4287 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Enregistre une copie du document actuel" -#: ../shell/ev-window.c:4289 +#: ../shell/ev-window.c:4372 msgid "Print Set_up..." msgstr "Confi_guration de l'impression..." -#: ../shell/ev-window.c:4290 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configure les paramètres de la page pour l'impression" -#: ../shell/ev-window.c:4292 +#: ../shell/ev-window.c:4375 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimer..." -#: ../shell/ev-window.c:4293 ../shell/ev-window.c:4363 +#: ../shell/ev-window.c:4376 ../shell/ev-window.c:4445 msgid "Print this document" msgstr "Imprime ce document" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "P_roperties" msgstr "_Propriétés" -#: ../shell/ev-window.c:4304 ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" -#: ../shell/ev-window.c:4309 +#: ../shell/ev-window.c:4388 msgid "_Find..." msgstr "_Rechercher..." -#: ../shell/ev-window.c:4310 +#: ../shell/ev-window.c:4389 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document" -#: ../shell/ev-window.c:4312 +#: ../shell/ev-window.c:4391 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rechercher le _suivant" -#: ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:4393 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Rechercher le _précédent" -#: ../shell/ev-window.c:4316 +#: ../shell/ev-window.c:4395 msgid "T_oolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:4397 msgid "Rotate _Left" msgstr "Tourner vers la _gauche" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "Rotate _Right" msgstr "Tourner vers la _droite" -#: ../shell/ev-window.c:4325 +#: ../shell/ev-window.c:4404 msgid "Enlarge the document" msgstr "Agrandir le document" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "Shrink the document" msgstr "Réduire le document" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:4409 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "Reload the document" msgstr "Recharge le document" +#: ../shell/ev-window.c:4413 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Dé_filement automatique" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4335 +#: ../shell/ev-window.c:4417 msgid "_Previous Page" msgstr "Page _précédente" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "Go to the previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4420 msgid "_Next Page" msgstr "Page _suivante" -#: ../shell/ev-window.c:4339 +#: ../shell/ev-window.c:4421 msgid "Go to the next page" msgstr "Aller à la page suivante" -#: ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "_First Page" msgstr "_Première page" -#: ../shell/ev-window.c:4342 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "Go to the first page" msgstr "Aller à la première page" -#: ../shell/ev-window.c:4344 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "_Last Page" msgstr "_Dernière page" -#: ../shell/ev-window.c:4345 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "Go to the last page" msgstr "Aller à la dernière page" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4349 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "_About" msgstr "À _propos" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:4438 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Quitter le mode plein écran" -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Quitter le mode plein écran" -#: ../shell/ev-window.c:4359 +#: ../shell/ev-window.c:4441 msgid "Start Presentation" msgstr "Démarrer la présentation" -#: ../shell/ev-window.c:4360 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "Start a presentation" msgstr "Démarre une présentation" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4414 +#: ../shell/ev-window.c:4496 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:4497 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:4417 +#: ../shell/ev-window.c:4499 msgid "Side _Pane" msgstr "Panneau _latéral" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:4500 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:4502 msgid "_Continuous" msgstr "_Continu" -#: ../shell/ev-window.c:4421 +#: ../shell/ev-window.c:4503 msgid "Show the entire document" msgstr "Affiche le document entier" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:4505 msgid "_Dual" msgstr "Pages _doubles" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "Show two pages at once" msgstr "Affiche deux pages à la fois" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:4508 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pl_ein écran" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4509 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran" -#: ../shell/ev-window.c:4429 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Présentation" +#: ../shell/ev-window.c:4511 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pré_sentation" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:4512 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Affiche le document comme une présentation" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:4514 msgid "_Best Fit" msgstr "Taille _idéale" -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:4515 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:4517 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Ajuster à la largeur de la page" -#: ../shell/ev-window.c:4436 +#: ../shell/ev-window.c:4518 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:4525 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" -#: ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:4527 msgid "_Go To" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../shell/ev-window.c:4529 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:4449 +#: ../shell/ev-window.c:4531 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copier l'adresse du lien" -#: ../shell/ev-window.c:4451 +#: ../shell/ev-window.c:4533 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Enregistrer l'image sous..." -#: ../shell/ev-window.c:4453 +#: ../shell/ev-window.c:4535 msgid "Copy _Image" msgstr "Copier l'_image" -#: ../shell/ev-window.c:4492 +#: ../shell/ev-window.c:4574 msgid "Page" msgstr "Page" -#: ../shell/ev-window.c:4493 +#: ../shell/ev-window.c:4575 msgid "Select Page" msgstr "Sélectionne la page" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:4588 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajuste le niveau de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4516 +#: ../shell/ev-window.c:4598 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:4518 +#: ../shell/ev-window.c:4600 msgid "Back" msgstr "Précédent" -#: ../shell/ev-window.c:4520 +#: ../shell/ev-window.c:4602 msgid "Move across visited pages" msgstr "Se déplace à travers les pages visitées" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../shell/ev-window.c:4632 msgid "Previous" msgstr "Précédente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:4637 msgid "Next" msgstr "Suivante" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4545 +#: ../shell/ev-window.c:4641 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4549 +#: ../shell/ev-window.c:4645 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:4653 msgid "Fit Width" msgstr "Ajuster la largeur" -#: ../shell/ev-window.c:4745 -msgid "Unable to open external link" -msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe" - -#: ../shell/ev-window.c:4747 +#: ../shell/ev-window.c:4828 #, c-format msgid "Invalid URI: “%s”" msgstr "URI non valide : « %s »" -#: ../shell/ev-window.c:4915 +#: ../shell/ev-window.c:4831 +#, c-format +msgid "Unsupported URI: “%s”" +msgstr "URI non pris en charge : « %s »" + +#: ../shell/ev-window.c:4841 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe" + +#: ../shell/ev-window.c:5009 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image" + +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "The image could not be saved." msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée." -#: ../shell/ev-window.c:4950 +#: ../shell/ev-window.c:5078 msgid "Save Image" msgstr "Enregistrer l'image" -#: ../shell/ev-window.c:5006 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5190 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée." -#: ../shell/ev-window.c:5111 +#: ../shell/ev-window.c:5242 msgid "Save Attachment" msgstr "Enregistrer la pièce jointe" -#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Mot de passe requis" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/ev-utils.c:424 +msgid "By extension" +msgstr "Par extension" + +#: ../shell/main.c:61 msgid "The page of the document to display." msgstr "La page du document à afficher." -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:61 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Exécute evince en mode plein écran" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:63 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Exécute evince en mode présentation" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:64 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Exécute evince en mode visionneur" #: ../shell/main.c:65 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Le mot ou la phrase à rechercher dans le document" + +#: ../shell/main.c:65 +msgid "STRING" +msgstr "CHAÎNE" + +#: ../shell/main.c:68 msgid "[FILE...]" msgstr "[FICHIER...]" -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/main.c:328 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents de GNOME" -#: ../shell/main.c:374 +#: ../shell/main.c:390 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents Evince" @@ -1336,3 +1341,30 @@ msgstr "" "Commande valide et ses arguments pour le créateur de vignettes des documents " "PDF. Consultez la documentation de Nautilus thumbnailer pour plus " "d'informations." + +#~ msgid "PostScript Documents" +#~ msgstr "Documents PostScript" + +#~ msgid "PDF Documents" +#~ msgstr "Documents PDF" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Images" + +#~ msgid "DVI Documents" +#~ msgstr "Documents DVI" + +#~ msgid "Djvu Documents" +#~ msgstr "Documents Djvu" + +#~ msgid "Comic Books" +#~ msgstr "Bandes dessinées" + +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "Diapos Impress" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "Ouvrir « %s »" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Vide" -- cgit v0.9.1