From 6482ea76776dea4d146ba5af80e4241d6cf69808 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christophe Merlet Date: Sat, 05 Mar 2005 22:55:29 +0000 Subject: Updated French translation. --- (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index a3c8231..eae6485 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,14 +1,17 @@ # French translation of evince. -# Copyright (C) 2005 evince'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the evince package. +# Copyright (C) 2005 The Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. +# # Vincent Carriere , 2005. +# Christophe Merlet , 2005. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince\n" +"Project-Id-Version: Evince 0.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-25 10:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-25 19:42+0100\n" -"Last-Translator: Vincent Carriere \n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 23:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-05 23:21+0100\n" +"Last-Translator: Christophe Merlet \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,53 +28,51 @@ msgstr " " #: data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" -msgstr "Mot de _passe :" +msgstr "_Mot de passe :" -#: data/evince.desktop.in.h:1 -#: shell/ev-window.c:466 +#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470 msgid "Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents" -#: data/evince.desktop.in.h:2 -#: shell/main.c:85 +#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents Evince" #: data/evince.desktop.in.h:3 msgid "View multipage documents" -msgstr "" +msgstr "Affiche les documents multipages" #: data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Default sidebar size" +msgstr "Taille par défaut de la barre latérale" + +#: data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Show sidebar by default" msgstr "Afficher la barre latérale par défaut" -#: data/evince.schemas.in.h:2 +#: data/evince.schemas.in.h:3 msgid "Show sidebar by default." -msgstr "Afficher la barre latérale par défaut." +msgstr "Affiche la barre latérale par défaut." -#: data/evince.schemas.in.h:3 +#: data/evince.schemas.in.h:4 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Afficher la barre d'état par défaut" -#: data/evince.schemas.in.h:4 +#: data/evince.schemas.in.h:5 msgid "Show statusbar by default." -msgstr "Afficher la barre d'état par défaut." +msgstr "Affiche la barre d'état par défaut." -#: data/evince.schemas.in.h:5 +#: data/evince.schemas.in.h:6 msgid "Show toolbar by default" msgstr "Afficher la barre d'outils par défaut" -#: data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "Show toolbar by default." -msgstr "Afficher la barre d'outils par défaut." - #: data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "Sidebar size by default" -msgstr "Taille par défaut du panneau latéral" +msgid "Show toolbar by default." +msgstr "Affiche la barre d'outils par défaut." #: data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "Sidebar size by default." -msgstr "Taille par défaut du panneau latéral." +msgid "The default sidebar size." +msgstr "La taille par défaut de la barre latérale." #: ps/gsdefaults.c:68 msgid "BBox" @@ -145,52 +146,52 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ps/ps-document.c:289 +#: ps/ps-document.c:290 msgid "No document loaded." -msgstr "Pas de document chargé." +msgstr "Aucun document chargé." -#: ps/ps-document.c:689 +#: ps/ps-document.c:752 msgid "Broken pipe." msgstr "Tube interrompu." -#: ps/ps-document.c:885 +#: ps/ps-document.c:948 msgid "Interpreter failed." -msgstr "Échec de l'interpréteur." +msgstr "L'interpréteur a échoué." #. report error -#: ps/ps-document.c:1007 +#: ps/ps-document.c:1070 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Erreur lors de la décompression du fichier %s :\n" -#: ps/ps-document.c:1113 +#: ps/ps-document.c:1176 #, c-format msgid "Error while converting pdf file %s:\n" msgstr "Erreur lors de la conversion du fichier pdf %s :\n" -#: ps/ps-document.c:1292 +#: ps/ps-document.c:1355 msgid "File is not a valid PostScript document." msgstr "Le fichier n'est pas un document PostScript valide." -#: ps/ps-document.c:1343 +#: ps/ps-document.c:1406 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s.\n" -#: ps/ps-document.c:1345 +#: ps/ps-document.c:1408 msgid "File is not readable." msgstr "Le fichier n'est pas lisible." -#: ps/ps-document.c:1366 +#: ps/ps-document.c:1429 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Erreur lors du balayage du fichier %s\n" -#: ps/ps-document.c:1369 +#: ps/ps-document.c:1432 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "Le fichier n'est pas un document PostScript." -#: ps/ps-document.c:1400 +#: ps/ps-document.c:1463 msgid "Document loaded." msgstr "Document chargé." @@ -220,15 +221,15 @@ msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour toutes les correspondances" #: shell/eggfindbar.c:170 msgid "Current color" -msgstr "Couleur active" +msgstr "Couleur courante" #: shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour la correspondance active" +msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour la correspondance courante" #: shell/eggfindbar.c:288 msgid "F_ind:" -msgstr "Re_chercher :" +msgstr "_Rechercher :" #: shell/eggfindbar.c:301 msgid "_Previous" @@ -254,8 +255,7 @@ msgstr "Documents PostScript et PDF" msgid "PostScript Documents" msgstr "Documents PostScript" -#: shell/ev-application.c:145 -#: shell/ev-window.c:863 +#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:869 msgid "PDF Documents" msgstr "Documents PDF" @@ -263,19 +263,22 @@ msgstr "Documents PDF" msgid "Images" msgstr "Images" -#: shell/ev-application.c:155 -#: shell/ev-window.c:868 +#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:874 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" -#: shell/ev-page-action.c:70 +#: shell/ev-page-action.c:71 #, c-format msgid "of %d" -msgstr "de %d" +msgstr "sur %d" #: shell/ev-password-view.c:111 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." -msgstr "Ce document est verrouillé et peut seulement être lu en saisissant le mot de passe correct." +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Ce document est verrouillé et peut seulement être lu en saisissant le mot de " +"passe correct." #: shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" @@ -287,8 +290,12 @@ msgstr "Impossible de trouver le fichier glade" #: shell/ev-password.c:90 #, c-format -msgid "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is complete." -msgstr "Le fichier glade, %s, ne peut pas être trouvé. Veuillez vérifier que votre installation est correcte." +msgid "" +"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " +"complete." +msgstr "" +"Le fichier glade, %s, ne peut pas être trouvé. Veuillez vérifier que votre " +"installation est correcte." #: shell/ev-password.c:104 msgid "Password required" @@ -296,8 +303,12 @@ msgstr "Mot de passe requis" #: shell/ev-password.c:105 #, c-format -msgid "The document %s is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Le document %s est verrouillé et nécessite un mot de passe avant d'être ouvert." +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "" +"Le document %s est verrouillé et nécessite un mot de passe avant " +"d'être ouvert." #: shell/ev-password.c:142 msgid "Incorrect password" @@ -309,6 +320,8 @@ msgid "Go to page %d" msgstr "Aller à la page %d" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. #: shell/ev-view.c:1055 #, c-format msgid "%d found on this page" @@ -329,341 +342,345 @@ msgstr "%3d%% reste à rechercher" msgid "Unable to open document" msgstr "Impossible d'ouvrir le document" -#: shell/ev-window.c:460 +#: shell/ev-window.c:464 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Visionneur de documents - Mot de passe requis" -#: shell/ev-window.c:462 +#: shell/ev-window.c:466 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Mot de passe requis" -#: shell/ev-window.c:731 +#: shell/ev-window.c:737 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Type MIME non pris en charge : « %s »" -#: shell/ev-window.c:835 +#: shell/ev-window.c:841 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »." -#: shell/ev-window.c:855 +#: shell/ev-window.c:861 msgid "Save a Copy" msgstr "Enregistrer une copie" -#: shell/ev-window.c:933 +#: shell/ev-window.c:939 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: shell/ev-window.c:956 +#: shell/ev-window.c:962 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "L'impression n'est pas supportée par cette imprimante." -#: shell/ev-window.c:959 +#: shell/ev-window.c:965 #, c-format -msgid "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program requires a PostScript printer driver." -msgstr "Vous essayez d'imprimer sur une imprimante utilisant le pilote « %s ». Ce programme nécessite un pilote d'impression PostScript." +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"Vous essayez d'imprimer sur une imprimante utilisant le pilote « %s ». Ce " +"programme nécessite un pilote d'impression PostScript." -#: shell/ev-window.c:1011 +#: shell/ev-window.c:1017 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "La fonctionnalité « Rechercher » ne fonctionnera pas avec ce document." -#: shell/ev-window.c:1013 +#: shell/ev-window.c:1019 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "La recherche de texte n'est supportée que pour les documents PDF." #. Toolbar-only -#: shell/ev-window.c:1229 -#: shell/ev-window.c:2023 +#: shell/ev-window.c:1235 shell/ev-window.c:2029 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Quitter le mode plein écran" -#: shell/ev-window.c:1608 +#: shell/ev-window.c:1614 msgid "Many..." msgstr "Nombreux..." -#: shell/ev-window.c:1613 +#: shell/ev-window.c:1619 msgid "Not so many..." msgstr "Pas si nombreux..." -#: shell/ev-window.c:1618 +#: shell/ev-window.c:1624 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" -"Evince est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier \n" -"conformément aux dispositions de la Licence Publique Générale GNU, telle\n" -"que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, ou \n" -"encore (à votre choix) toute version ultérieure.\n" +"Evince est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le\n" +"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle\n" +"que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n" +"ou encore (à votre choix) toute version ultérieure.\n" -#: shell/ev-window.c:1622 +#: shell/ev-window.c:1628 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Evince est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, \n" -"mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite \n" -"de COMMERCIALISATION ou D'ADAPTATION À UN OBJET PARTICULIER.\n" -"Pour plus de détails, voir la Licence Publique Générale GNU.\n" +"Evince est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n" +"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou\n" +"D'ADAPTATION À UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la\n" +"Licence Publique Générale GNU.\n" -#: shell/ev-window.c:1626 +#: shell/ev-window.c:1632 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec\n" -"Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation Inc., \n" +"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni\n" +"avec Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n" +"Foundation Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: shell/ev-window.c:1648 -#: shell/main.c:81 +#: shell/ev-window.c:1654 shell/main.c:81 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:1651 +#: shell/ev-window.c:1657 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Les auteurs d'Evince" -#: shell/ev-window.c:1654 +#: shell/ev-window.c:1660 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "Visionneur de fichiers PostScript et PDF." -#: shell/ev-window.c:1657 +#: shell/ev-window.c:1663 msgid "translator-credits" -msgstr "Vincent Carriere " +msgstr "" +"Vincent Carriere \n" +"Christophe Merlet " -#: shell/ev-window.c:1954 +#: shell/ev-window.c:1960 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: shell/ev-window.c:1955 +#: shell/ev-window.c:1961 msgid "_Edit" msgstr "_Édition" -#: shell/ev-window.c:1956 +#: shell/ev-window.c:1962 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: shell/ev-window.c:1957 +#: shell/ev-window.c:1963 msgid "_Go" msgstr "A_ller à" -#: shell/ev-window.c:1958 +#: shell/ev-window.c:1964 msgid "_Help" -msgstr "A_ide" +msgstr "_Aide" -#: shell/ev-window.c:1962 +#: shell/ev-window.c:1968 msgid "Open an existing document" -msgstr "Ouvrir un document existant" +msgstr "Ouvre un document existant" -#: shell/ev-window.c:1964 +#: shell/ev-window.c:1970 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Enregistrer une copie..." -#: shell/ev-window.c:1965 +#: shell/ev-window.c:1971 msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Enregistrer le document courant sous un nouveau nom" +msgstr "Enregistre le document courant sous un nouveau nom" -#: shell/ev-window.c:1967 +#: shell/ev-window.c:1973 msgid "Print..." msgstr "Imprimer..." -#: shell/ev-window.c:1968 +#: shell/ev-window.c:1974 msgid "Print this document" -msgstr "Imprimer ce document" +msgstr "Imprime ce document" -#: shell/ev-window.c:1971 +#: shell/ev-window.c:1977 msgid "Close this window" msgstr "Fermer cette fenêtre" -#: shell/ev-window.c:1976 +#: shell/ev-window.c:1982 msgid "Copy text from the document" -msgstr "Copier le texte depuis le document" +msgstr "Copie le texte depuis le document" -#: shell/ev-window.c:1978 +#: shell/ev-window.c:1984 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" -#: shell/ev-window.c:1979 +#: shell/ev-window.c:1985 msgid "Select the entire page" -msgstr "Sélectionner la page entière" +msgstr "Sélectionne la page entière" -#: shell/ev-window.c:1982 +#: shell/ev-window.c:1988 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Chercher un mot ou une phrase dans le document" +msgstr "Cherche un mot ou une phrase dans le document" -#: shell/ev-window.c:1987 +#: shell/ev-window.c:1993 msgid "Enlarge the document" msgstr "Agrandir le document" -#: shell/ev-window.c:1990 +#: shell/ev-window.c:1996 msgid "Shrink the document" msgstr "Réduire le document" -#: shell/ev-window.c:1993 +#: shell/ev-window.c:1999 msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Réinitialiser le niveau de zoom à sa valeur par défaut" +msgstr "Réinitialise le niveau de zoom à sa valeur par défaut" -#: shell/ev-window.c:1995 +#: shell/ev-window.c:2001 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" -#: shell/ev-window.c:1996 +#: shell/ev-window.c:2002 msgid "Reload the document" -msgstr "Recharger le document" +msgstr "Recharge le document" #. Go menu -#: shell/ev-window.c:2000 +#: shell/ev-window.c:2006 msgid "_Previous Page" msgstr "Page _précédente" -#: shell/ev-window.c:2001 +#: shell/ev-window.c:2007 msgid "Go to the previous page" -msgstr "Aller à la page précédente" +msgstr "Va à la page précédente" -#: shell/ev-window.c:2003 +#: shell/ev-window.c:2009 msgid "_Next Page" msgstr "Page _suivante" -#: shell/ev-window.c:2004 +#: shell/ev-window.c:2010 msgid "Go to the next page" -msgstr "Aller à la page suivante" +msgstr "Va à la page suivante" -#: shell/ev-window.c:2006 +#: shell/ev-window.c:2012 msgid "_First Page" msgstr "_Première page" -#: shell/ev-window.c:2007 +#: shell/ev-window.c:2013 msgid "Go to the first page" -msgstr "Aller à la première page" +msgstr "Va à la première page" -#: shell/ev-window.c:2009 +#: shell/ev-window.c:2015 msgid "_Last Page" msgstr "_Dernière page" -#: shell/ev-window.c:2010 +#: shell/ev-window.c:2016 msgid "Go to the last page" -msgstr "Aller à la dernière page" +msgstr "Va à la dernière page" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:2014 +#: shell/ev-window.c:2020 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: shell/ev-window.c:2015 +#: shell/ev-window.c:2021 msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Afficher l'aide du visionneur" +msgstr "Affiche l'aide du visionneur" -#: shell/ev-window.c:2018 +#: shell/ev-window.c:2024 msgid "_About" msgstr "À _propos" -#: shell/ev-window.c:2019 +#: shell/ev-window.c:2025 msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Afficher les noms des créateurs du visionneur de documents" +msgstr "Affiche les noms des créateurs du visionneur de documents" -#: shell/ev-window.c:2024 +#: shell/ev-window.c:2030 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Quitter le mode plein écran" +msgstr "Quitte le mode plein écran" #. View Menu -#: shell/ev-window.c:2031 +#: shell/ev-window.c:2037 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: shell/ev-window.c:2032 +#: shell/ev-window.c:2038 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils" +msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils" -#: shell/ev-window.c:2034 +#: shell/ev-window.c:2040 msgid "_Statusbar" msgstr "Barre d'é_tat" -#: shell/ev-window.c:2035 +#: shell/ev-window.c:2041 msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Afficher ou masquer la barre d'état" +msgstr "Affiche ou masque la barre d'état" -#: shell/ev-window.c:2037 +#: shell/ev-window.c:2043 msgid "Side _pane" msgstr "Panneau _latéral" -#: shell/ev-window.c:2038 +#: shell/ev-window.c:2044 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Afficher ou masquer le panneau latéral" +msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral" -#: shell/ev-window.c:2040 +#: shell/ev-window.c:2046 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Plein écran" -#: shell/ev-window.c:2041 +#: shell/ev-window.c:2047 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "Agrandir la fenêtre pour occuper tout l'écran" +msgstr "Agrandi la fenêtre pour occuper tout l'écran" -#: shell/ev-window.c:2043 +#: shell/ev-window.c:2049 msgid "_Best Fit" msgstr "Taille _idéale" -#: shell/ev-window.c:2044 +#: shell/ev-window.c:2050 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Ajuster le document à la taille de la fenêtre" +msgstr "Ajuste le document à la taille de la fenêtre" -#: shell/ev-window.c:2046 +#: shell/ev-window.c:2052 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Ajuster à la largeur de la page" -#: shell/ev-window.c:2047 +#: shell/ev-window.c:2053 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Ajuster le document à la largeur de la fenêtre" +msgstr "Ajuste le document à la largeur de la fenêtre" -#: shell/ev-window.c:2052 +#: shell/ev-window.c:2058 msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Single" -#: shell/ev-window.c:2053 +#: shell/ev-window.c:2059 msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Afficher le document une page à la fois" +msgstr "Affiche le document une page à la fois" -#: shell/ev-window.c:2055 +#: shell/ev-window.c:2061 msgid "Multi" -msgstr "" +msgstr "Multi" -#: shell/ev-window.c:2056 +#: shell/ev-window.c:2062 msgid "Show the full document at once" -msgstr "Afficher tout le document" +msgstr "Affiche tout le document" -#: shell/ev-window.c:2095 +#: shell/ev-window.c:2101 msgid "Page" msgstr "Page" -#: shell/ev-window.c:2096 +#: shell/ev-window.c:2102 msgid "Select Page" msgstr "Sélectionner la page" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2111 +#: shell/ev-window.c:2117 msgid "Previous" msgstr "Précédente" -#: shell/ev-window.c:2116 +#: shell/ev-window.c:2122 msgid "Next" msgstr "Suivante" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2119 +#: shell/ev-window.c:2125 msgid "Fit Width" msgstr "Ajuster" -#: shell/ev-window.c:2312 +#: shell/ev-window.c:2318 msgid "Index" msgstr "Index" -#: shell/ev-window.c:2319 +#: shell/ev-window.c:2325 msgid "Thumbnails" msgstr "Vignettes" - -- cgit v0.9.1