From ddd35ef65bc438d637115270126e0d4e934e0a1b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claude Paroz Date: Wed, 27 Jan 2010 21:22:11 +0000 Subject: Updated French translation --- (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 13acbbf..3202d87 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,5 +1,5 @@ # French translation of evince. -# Copyright (C) 2005-2009 The Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005-2010 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. # # Vincent Carriere , 2005. @@ -10,16 +10,17 @@ # Jonathan Ernst , 2006-2007, 2009. # Robert-André Mauchin , 2006-2008. # Damien Durand , 2006. -# Claude Paroz , 2007-2009. +# Claude Paroz , 2007-2010. # Stéphane Raimbault , 2007-2008. # Pierre Lemaire , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-26 22:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-26 22:33+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-03 20:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-27 22:21+0100\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" @@ -35,58 +36,53 @@ msgstr "" "Erreur lors de l'exécution de la commande « %s » afin de décompresser la " "bande dessinée : %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "" "La commande « %s » a échoué lors de la décompression de la bande dessinée." -#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "La commande « %s » ne s'est pas terminée normalement." -#: ../backend/comics/comics-document.c:225 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory." -msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Mauvais type MIME bande dessinée : %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" "Impossible de trouver une commande appropriée pour décompresser ce type de " "bande dessinée" -#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Type MIME inconnu" -#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 msgid "File corrupted" msgstr "Fichier corrompu" -#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 msgid "No files in archive" msgstr "Aucun fichier dans l'archive" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de « %s »." -#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Erreur %s" @@ -95,11 +91,11 @@ msgstr "Erreur %s" msgid "Comic Books" msgstr "Bandes dessinées" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DJVU document has incorrect format" msgstr "Le document DJVU a un format incorrect" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -111,7 +107,7 @@ msgstr "" msgid "Djvu Documents" msgstr "Documents Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Le document DVI a un format incorrect" @@ -119,61 +115,65 @@ msgstr "Le document DVI a un format incorrect" msgid "DVI Documents" msgstr "Documents DVI" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Cette œuvre est dans le domaine public" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Oui" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 msgid "Unknown font type" msgstr "Type de police inconnu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964 msgid "No name" msgstr "Sans nom" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 msgid "Embedded subset" msgstr "Sous-ensemble intégré" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 msgid "Embedded" msgstr "Intégré" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 msgid "Not embedded" msgstr "Non intégré" @@ -181,8 +181,8 @@ msgstr "Non intégré" msgid "PDF Documents" msgstr "Documents PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Document non valide" @@ -229,12 +229,12 @@ msgstr "Impossible de trouver un fichier dans l'archive zip" msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "L'enregistrement du document « %s » a échoué" @@ -271,6 +271,16 @@ msgstr "Tous les documents" msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire : %s" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -317,8 +327,8 @@ msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Indique un fichier contenant la configuration enregistrée" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "FICHIER" @@ -383,7 +393,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Exécution en mode présentation" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5314 msgid "Best Fit" msgstr "Taille idéale" @@ -432,8 +442,8 @@ msgid "400%" msgstr "400 %" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135 -#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4199 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents" @@ -453,81 +463,81 @@ msgstr "" "Passer outre les restrictions du document, par exemple sur la copie ou " "l'impression." -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Supprimer le fichier temporaire" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 msgid "Print settings file" msgstr "Imprimer le fichier de paramètres" -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Prévisualiseur de documents de GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2991 msgid "Failed to print document" msgstr "L'impression du document a échoué" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "L'imprimante sélectionnée « %s » ne peut pas être trouvée" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5063 msgid "_Previous Page" msgstr "Page _précédente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5064 msgid "Go to the previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Next Page" msgstr "Page _suivante" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Go to the next page" msgstr "Aller à la page suivante" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5050 msgid "Enlarge the document" msgstr "Agrandir le document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Shrink the document" msgstr "Réduire le document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Print this document" msgstr "Imprime ce document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5165 msgid "_Best Fit" msgstr "Taille _idéale" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5168 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Ajuster à la largeur de la page" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5169 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5236 msgid "Page" msgstr "Page" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Select Page" msgstr "Sélectionne la page" @@ -535,63 +545,63 @@ msgstr "Sélectionne la page" msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Titre :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Sujet :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Author:" msgstr "Auteur :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Mots-clés :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Producteur :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Créateur :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Créé le :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Modifié le :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Nombre de pages :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Optimisé :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Format :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Sécurité :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Format de papier :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -601,50 +611,140 @@ msgstr "Aucun" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f pouces" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, portrait (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, paysage (%s)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d sur %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "sur %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Préparation de l'impression..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing..." +msgstr "Finalisation..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Impossible de créer le fichier « %s » : %s" +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Impression de la page %d sur %d..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "L'impression n'est pas prise en charge pour cette imprimante." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Sélection de pages non valide" -#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Votre intervalle d'impression n'inclut aucune page" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Ajustement des pages :" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Réduire selon la zone imprimable" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Ajuster selon la zone imprimable" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Redimensionne les pages du document pour correspondre à la taille de page " +"de l'imprimante sélectionnée. Choisissez parmi les options suivantes :\n" +"\n" +"• Aucune : les pages ne sont pas redimensionnées.\n" +"\n" +"• Réduire selon la zone imprimable : les pages plus grandes que la zone " +"imprimable sont réduites pour correspondre à la zone imprimable de l'imprimante.\n" +"\n" +"• Ajuster selon la zone imprimable : les pages sont réduites ou agrandies afin " +"de correspondre au mieux à la zone imprimable de l'imprimante.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Pivoter automatiquement et centrer" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Fait pivoter les pages à l'impression selon l'orientation de chaque page du " +"document imprimé. Les pages sont centrées dans la zone d'impression de " +"l'imprimante." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Choisit la taille de page en fonction de la taille de page du document" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Si activé, chaque page est imprimée selon la taille de papier indiquée dans " +"le document." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Gestion des pages" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Impossible d'imprimer la page %d : %s" @@ -669,100 +769,68 @@ msgstr "Faire défiler la vue vers le bas" msgid "Document View" msgstr "Vue du document" -#: ../libview/ev-view.c:1466 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:666 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Aller à la page :" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:958 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Fin de la présentation. Cliquez pour quitter." + +#: ../libview/ev-view.c:1732 msgid "Go to first page" msgstr "Aller à la première page" -#: ../libview/ev-view.c:1468 +#: ../libview/ev-view.c:1734 msgid "Go to previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../libview/ev-view.c:1470 +#: ../libview/ev-view.c:1736 msgid "Go to next page" msgstr "Aller à la page suivante" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1738 msgid "Go to last page" msgstr "Aller à la dernière page" -#: ../libview/ev-view.c:1474 +#: ../libview/ev-view.c:1740 msgid "Go to page" msgstr "Aller à la page" -#: ../libview/ev-view.c:1476 +#: ../libview/ev-view.c:1742 msgid "Find" msgstr "Rechercher" -#: ../libview/ev-view.c:1504 +#: ../libview/ev-view.c:1770 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Aller à la page %s" -#: ../libview/ev-view.c:1510 +#: ../libview/ev-view.c:1776 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »" -#: ../libview/ev-view.c:1513 +#: ../libview/ev-view.c:1779 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Aller à la page « %s »" -#: ../libview/ev-view.c:1521 +#: ../libview/ev-view.c:1787 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lancer %s" -#: ../libview/ev-view.c:2783 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Fin de la présentation. Appuyez sur Échap pour quitter." - -#: ../libview/ev-view.c:3722 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Aller à la page :" - -#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +#: ../libview/ev-view.c:3934 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Rechercher la chaîne" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Le nom de la chaîne à rechercher" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Respecter la casse" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "VRAI pour une recherche sensible à la casse" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Couleur de mise en surbrillance" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour toutes les correspondances" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Couleur actuelle" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour la correspondance actuelle" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Rechercher :" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Rechercher le _précédent" @@ -770,7 +838,7 @@ msgstr "Rechercher le _précédent" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5036 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rechercher le _suivant" @@ -786,35 +854,34 @@ msgstr "Respecter la c_asse" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Utilise ou non une recherche sensible à la casse" -#: ../shell/ev-application.c:309 -msgid "Recover previous documents?" -msgstr "Récupérer les documents précédemment ouverts ?" - -#: ../shell/ev-application.c:312 -msgid "" -"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " -"recover the opened documents." -msgstr "" -"Evince semble s'être arrêté brutalement la dernière fois qu'il a été " -"exécuté. Vous pouvez récupérer les documents précédemment ouverts." - -#: ../shell/ev-application.c:316 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Ne pas récupérer" - -#: ../shell/ev-application.c:319 -msgid "_Recover" -msgstr "_Récupérer" - -#: ../shell/ev-application.c:322 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Récupération après un arrêt brutal" - #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Mot de passe pour le document %s" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Conversion de %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d documents sur %d convertis" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Conversion de métadonnées" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Le format des métadonnées utilisées par Evince a changé, elles doivent " +"donc être adaptées. Si la migration est annulée, le stockage des métadonnées " +"ne fonctionnera pas." + #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Ouvre un document récemment utilisé" @@ -863,48 +930,22 @@ msgstr "Se _souvenir du mot de passe pour cette session" msgid "Remember _forever" msgstr "Se souvenir du mot de passe _indéfiniment" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:316 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Préparation de l'impression..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Finishing..." -msgstr "Finalisation..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Impression de la page %d sur %d..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "L'impression n'est pas prise en charge pour cette imprimante." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Sélection de pages non valide" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 -msgid "Warning" -msgstr "Avertissement" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "Votre intervalle d'impression n'inclut aucune page" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Polices" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Licence du document" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Police" @@ -914,45 +955,57 @@ msgstr "Police" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Collecte des informations de polices... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Conditions d'utilisation" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Texte de la licence" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Informations complémentaires" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" msgstr "Pièces jointes" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Couches" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 msgid "Print..." msgstr "Imprimer..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "Vignettes" -#: ../shell/ev-window.c:828 +#: ../shell/ev-window.c:833 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Page %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:830 +#: ../shell/ev-window.c:835 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Page %s" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1271 msgid "The document contains no pages" msgstr "Le document n'a aucune page" -#: ../shell/ev-window.c:1258 +#: ../shell/ev-window.c:1274 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Le document ne contient que des pages vides" -#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634 +#: ../shell/ev-window.c:1468 ../shell/ev-window.c:1634 msgid "Unable to open document" msgstr "Impossible d'ouvrir le document" @@ -961,90 +1014,85 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le document" msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Chargement du document à partir de « %s »" -#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2024 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Téléchargement du document (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:1873 +#: ../shell/ev-window.c:1780 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Impossible de charger le fichier distant." + +#: ../shell/ev-window.c:1968 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Rechargement du document à partir de %s" -#: ../shell/ev-window.c:1905 +#: ../shell/ev-window.c:2000 msgid "Failed to reload document." msgstr "Le rechargement du document a échoué." -#: ../shell/ev-window.c:2057 +#: ../shell/ev-window.c:2155 msgid "Open Document" msgstr "Ouvrir un document" -#: ../shell/ev-window.c:2136 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -msgstr "Impossible de créer le lien symbolique « %s » : " - -#: ../shell/ev-window.c:2163 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Impossible d'ouvrir une copie." - -#: ../shell/ev-window.c:2399 +#: ../shell/ev-window.c:2419 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Enregistrement du document vers %s" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2422 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Enregistrement de la pièce jointe vers %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2425 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Enregistrement de l'image vers %s" -#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546 +#: ../shell/ev-window.c:2469 ../shell/ev-window.c:2569 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »." -#: ../shell/ev-window.c:2477 +#: ../shell/ev-window.c:2500 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Envoi du document (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2504 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Envoi de la pièce jointe (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2508 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Envoi de l'image (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2607 +#: ../shell/ev-window.c:2630 msgid "Save a Copy" msgstr "Enregistrer une copie" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2935 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d tâche en attente dans la file" msgstr[1] "%d tâches en attente dans la file" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:3048 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Impression de la tâche « %s »" -#: ../shell/ev-window.c:3141 +#: ../shell/ev-window.c:3251 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de « %s » avant de fermer ?" -#: ../shell/ev-window.c:3144 +#: ../shell/ev-window.c:3254 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1052,29 +1100,29 @@ msgstr "" "%d tâches d'impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de " "l'impression avant de fermer ?" -#: ../shell/ev-window.c:3156 +#: ../shell/ev-window.c:3266 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Si vous fermez la fenêtre, les tâches en attente d'impression ne seront pas " "imprimées." -#: ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../shell/ev-window.c:3270 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Annuler l'_impression et fermer" -#: ../shell/ev-window.c:3164 +#: ../shell/ev-window.c:3274 msgid "Close _after Printing" msgstr "Fermer _après l'impression" -#: ../shell/ev-window.c:3770 +#: ../shell/ev-window.c:3832 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Éditeur de la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:3901 +#: ../shell/ev-window.c:3964 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide" -#: ../shell/ev-window.c:4131 +#: ../shell/ev-window.c:4195 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -1083,7 +1131,7 @@ msgstr "" "Visionneur de documents.\n" "Utilise poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:4224 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1095,7 +1143,7 @@ msgstr "" "que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n" "ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:4228 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1107,7 +1155,7 @@ msgstr "" "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence " "Publique Générale GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4168 +#: ../shell/ev-window.c:4232 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1117,15 +1165,15 @@ msgstr "" "Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4192 +#: ../shell/ev-window.c:4256 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4195 +#: ../shell/ev-window.c:4259 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Les auteurs d'Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4201 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vincent Carriere \n" @@ -1141,311 +1189,326 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4516 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page" msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4524 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d %% restant à rechercher" -#: ../shell/ev-window.c:4911 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../shell/ev-window.c:4913 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../shell/ev-window.c:4914 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "_Go" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:4915 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096 -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5008 ../shell/ev-window.c:5276 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir..." -#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5009 ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvre un document existant" -#: ../shell/ev-window.c:4921 +#: ../shell/ev-window.c:5011 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Ouvrir une _copie" -#: ../shell/ev-window.c:4922 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098 +#: ../shell/ev-window.c:5014 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Enregistrer une copie..." -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5015 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Enregistre une copie du document actuel" -#: ../shell/ev-window.c:4927 +#: ../shell/ev-window.c:5017 msgid "Page Set_up..." msgstr "Mise en _page..." -#: ../shell/ev-window.c:4928 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configure les paramètres de la page pour l'impression" -#: ../shell/ev-window.c:4930 +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimer..." -#: ../shell/ev-window.c:4933 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "P_roperties" msgstr "_Propriétés" -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" -#: ../shell/ev-window.c:4943 +#: ../shell/ev-window.c:5033 msgid "_Find..." msgstr "_Rechercher..." -#: ../shell/ev-window.c:4944 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document" -#: ../shell/ev-window.c:4950 +#: ../shell/ev-window.c:5040 msgid "T_oolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:4952 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pivoter vers la _gauche" -#: ../shell/ev-window.c:4954 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pivoter vers la _droite" -#: ../shell/ev-window.c:4964 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" -#: ../shell/ev-window.c:4965 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Reload the document" msgstr "Recharge le document" -#: ../shell/ev-window.c:4968 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Auto_scroll" msgstr "Dé_filement automatique" -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "_First Page" msgstr "_Première page" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Go to the first page" msgstr "Aller à la première page" -#: ../shell/ev-window.c:4981 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "_Last Page" msgstr "_Dernière page" -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Go to the last page" msgstr "Aller à la dernière page" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4986 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../shell/ev-window.c:5080 msgid "_About" msgstr "À _propos" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Quitter le mode plein écran" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Quitte le mode plein écran" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "Start Presentation" msgstr "Démarrer la présentation" -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:5088 msgid "Start a presentation" msgstr "Démarre une présentation" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5052 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Side _Pane" msgstr "Panneau _latéral" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_Continuous" msgstr "_Continu" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Show the entire document" msgstr "Affiche le document entier" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "_Dual" msgstr "Pages _doubles" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Show two pages at once" msgstr "Affiche deux pages à la fois" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pl_ein écran" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5160 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pré_sentation" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Affiche le document comme une présentation" +#: ../shell/ev-window.c:5171 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Couleurs _inversées" + +#: ../shell/ev-window.c:5172 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Affiche le contenu des pages en inversant les couleurs" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5180 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5182 msgid "_Go To" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5184 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5186 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copier l'adresse du lien" -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:5188 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Enregistrer l'image sous..." -#: ../shell/ev-window.c:5091 +#: ../shell/ev-window.c:5190 msgid "Copy _Image" msgstr "Copier l'_image" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5195 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Ouvrir la pièce jointe" + +#: ../shell/ev-window.c:5197 +msgid "_Save Attachment As..." +msgstr "_Enregistrer la pièce jointe sous..." + +#: ../shell/ev-window.c:5250 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5252 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajuste le niveau de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5262 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Back" msgstr "Précédent" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5267 msgid "Move across visited pages" msgstr "Se déplace à travers les pages visitées" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5196 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Previous" msgstr "Précédente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5201 +#: ../shell/ev-window.c:5302 msgid "Next" msgstr "Suivante" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5205 +#: ../shell/ev-window.c:5306 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:5310 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5217 +#: ../shell/ev-window.c:5318 msgid "Fit Width" msgstr "Ajuster la largeur" -#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400 +#: ../shell/ev-window.c:5479 ../shell/ev-window.c:5496 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Impossible de lancer l'application externe." -#: ../shell/ev-window.c:5439 +#: ../shell/ev-window.c:5553 msgid "Unable to open external link" msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe" -#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image" -#: ../shell/ev-window.c:5634 +#: ../shell/ev-window.c:5762 msgid "The image could not be saved." msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée." -#: ../shell/ev-window.c:5666 +#: ../shell/ev-window.c:5794 msgid "Save Image" msgstr "Enregistrer l'image" -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5861 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe" -#: ../shell/ev-window.c:5784 +#: ../shell/ev-window.c:5914 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée." -#: ../shell/ev-window.c:5829 +#: ../shell/ev-window.c:5959 msgid "Save Attachment" msgstr "Enregistrer la pièce jointe" -#: ../shell/ev-window-title.c:163 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Mot de passe requis" @@ -1454,39 +1517,39 @@ msgstr "%s - Mot de passe requis" msgid "By extension" msgstr "Par extension" -#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents de GNOME" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "La page du document à afficher." -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Exécute evince en mode plein écran" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Exécute evince en mode présentation" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Exécute evince en mode aperçu" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Le mot ou la phrase à rechercher dans le document" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "CHAÎNE" -#: ../shell/main.c:89 +#: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE...]" msgstr "[FICHIER...]" -- cgit v0.9.1