From e62fbd4433b5039abab3986590c900d661ffe67a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claude Paroz Date: Wed, 26 Aug 2009 20:33:52 +0000 Subject: Updated French translation --- (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 21d3e46..13acbbf 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -18,9 +18,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-06 10:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-06 10:08+0200\n" -"Last-Translator: Jonathan Ernst \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-26 22:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-26 22:33+0200\n" +"Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Mauvais type MIME bande dessinée : %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:354 -msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book" +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" "Impossible de trouver une commande appropriée pour décompresser ce type de " "bande dessinée" @@ -383,7 +383,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Exécution en mode présentation" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213 msgid "Best Fit" msgstr "Taille idéale" @@ -432,7 +432,7 @@ msgid "400%" msgstr "400 %" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4133 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135 #: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Imprimer le fichier de paramètres" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Prévisualiseur de documents de GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2875 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877 msgid "Failed to print document" msgstr "L'impression du document a échoué" @@ -475,59 +475,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "L'imprimante sélectionnée « %s » ne peut pas être trouvée" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4970 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972 msgid "_Previous Page" msgstr "Page _précédente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4971 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973 msgid "Go to the previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975 msgid "_Next Page" msgstr "Page _suivante" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4974 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976 msgid "Go to the next page" msgstr "Aller à la page suivante" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4957 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959 msgid "Enlarge the document" msgstr "Agrandir le document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4960 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962 msgid "Shrink the document" msgstr "Réduire le document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1228 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4929 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931 msgid "Print this document" msgstr "Imprime ce document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070 msgid "_Best Fit" msgstr "Taille _idéale" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Ajuster à la largeur de la page" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Page" msgstr "Page" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Select Page" msgstr "Sélectionne la page" @@ -713,15 +713,15 @@ msgstr "Aller à la page « %s »" msgid "Launch %s" msgstr "Lancer %s" -#: ../libview/ev-view.c:2781 +#: ../libview/ev-view.c:2783 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Fin de la présentation. Appuyez sur Échap pour quitter." -#: ../libview/ev-view.c:3726 +#: ../libview/ev-view.c:3722 msgid "Jump to page:" msgstr "Aller à la page :" -#: ../libview/ev-view.c:4008 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour la correspondance actuelle" msgid "Find:" msgstr "Rechercher :" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4946 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Rechercher le _précédent" @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Rechercher le _précédent" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4944 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rechercher le _suivant" @@ -786,11 +786,11 @@ msgstr "Respecter la c_asse" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Utilise ou non une recherche sensible à la casse" -#: ../shell/ev-application.c:264 +#: ../shell/ev-application.c:309 msgid "Recover previous documents?" msgstr "Récupérer les documents précédemment ouverts ?" -#: ../shell/ev-application.c:267 +#: ../shell/ev-application.c:312 msgid "" "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " "recover the opened documents." @@ -798,15 +798,15 @@ msgstr "" "Evince semble s'être arrêté brutalement la dernière fois qu'il a été " "exécuté. Vous pouvez récupérer les documents précédemment ouverts." -#: ../shell/ev-application.c:271 +#: ../shell/ev-application.c:316 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Ne pas récupérer" -#: ../shell/ev-application.c:274 +#: ../shell/ev-application.c:319 msgid "_Recover" msgstr "_Récupérer" -#: ../shell/ev-application.c:277 +#: ../shell/ev-application.c:322 msgid "Crash Recovery" msgstr "Récupération après un arrêt brutal" @@ -877,19 +877,19 @@ msgstr "Finalisation..." msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "Impression de la page %d sur %d..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1077 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "L'impression n'est pas prise en charge pour cette imprimante." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1142 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 msgid "Invalid page selection" msgstr "Sélection de pages non valide" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1145 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 msgid "Your print range selection does not include any page" msgstr "Votre intervalle d'impression n'inclut aucune page" @@ -944,107 +944,107 @@ msgstr "Page %s - %s" msgid "Page %s" msgstr "Page %s" -#: ../shell/ev-window.c:1253 +#: ../shell/ev-window.c:1255 msgid "The document contains no pages" msgstr "Le document n'a aucune page" -#: ../shell/ev-window.c:1256 +#: ../shell/ev-window.c:1258 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Le document ne contient que des pages vides" -#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1632 +#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634 msgid "Unable to open document" msgstr "Impossible d'ouvrir le document" -#: ../shell/ev-window.c:1603 +#: ../shell/ev-window.c:1605 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Chargement du document à partir de « %s »" -#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:1924 +#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Téléchargement du document (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:1871 +#: ../shell/ev-window.c:1873 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Rechargement du document à partir de %s" -#: ../shell/ev-window.c:1903 +#: ../shell/ev-window.c:1905 msgid "Failed to reload document." msgstr "Le rechargement du document a échoué." -#: ../shell/ev-window.c:2055 +#: ../shell/ev-window.c:2057 msgid "Open Document" msgstr "Ouvrir un document" -#: ../shell/ev-window.c:2134 +#: ../shell/ev-window.c:2136 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: " msgstr "Impossible de créer le lien symbolique « %s » : " -#: ../shell/ev-window.c:2161 +#: ../shell/ev-window.c:2163 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Impossible d'ouvrir une copie." -#: ../shell/ev-window.c:2397 +#: ../shell/ev-window.c:2399 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Enregistrement du document vers %s" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Enregistrement de la pièce jointe vers %s" -#: ../shell/ev-window.c:2403 +#: ../shell/ev-window.c:2405 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Enregistrement de l'image vers %s" -#: ../shell/ev-window.c:2447 ../shell/ev-window.c:2544 +#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »." -#: ../shell/ev-window.c:2475 +#: ../shell/ev-window.c:2477 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Envoi du document (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2479 +#: ../shell/ev-window.c:2481 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Envoi de la pièce jointe (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2483 +#: ../shell/ev-window.c:2485 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Envoi de l'image (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2605 +#: ../shell/ev-window.c:2607 msgid "Save a Copy" msgstr "Enregistrer une copie" -#: ../shell/ev-window.c:2819 +#: ../shell/ev-window.c:2821 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d tâche en attente dans la file" msgstr[1] "%d tâches en attente dans la file" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:2934 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Impression de la tâche « %s »" -#: ../shell/ev-window.c:3139 +#: ../shell/ev-window.c:3141 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de « %s » avant de fermer ?" -#: ../shell/ev-window.c:3142 +#: ../shell/ev-window.c:3144 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1052,29 +1052,29 @@ msgstr "" "%d tâches d'impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de " "l'impression avant de fermer ?" -#: ../shell/ev-window.c:3154 +#: ../shell/ev-window.c:3156 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Si vous fermez la fenêtre, les tâches en attente d'impression ne seront pas " "imprimées." -#: ../shell/ev-window.c:3158 +#: ../shell/ev-window.c:3160 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Annuler l'_impression et fermer" -#: ../shell/ev-window.c:3162 +#: ../shell/ev-window.c:3164 msgid "Close _after Printing" msgstr "Fermer _après l'impression" -#: ../shell/ev-window.c:3768 +#: ../shell/ev-window.c:3770 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Éditeur de la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:3899 +#: ../shell/ev-window.c:3901 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide" -#: ../shell/ev-window.c:4129 +#: ../shell/ev-window.c:4131 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "" "Visionneur de documents.\n" "Utilise poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4158 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "" "que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n" "ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4162 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "" "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence " "Publique Générale GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:4168 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1117,15 +1117,15 @@ msgstr "" "Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4190 +#: ../shell/ev-window.c:4192 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4193 +#: ../shell/ev-window.c:4195 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Les auteurs d'Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4199 +#: ../shell/ev-window.c:4201 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vincent Carriere \n" @@ -1141,307 +1141,307 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4417 +#: ../shell/ev-window.c:4419 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page" msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4427 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d %% restant à rechercher" -#: ../shell/ev-window.c:4909 +#: ../shell/ev-window.c:4911 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../shell/ev-window.c:4910 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../shell/ev-window.c:4911 +#: ../shell/ev-window.c:4913 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:4914 msgid "_Go" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:4913 +#: ../shell/ev-window.c:4915 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5094 -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir..." -#: ../shell/ev-window.c:4917 ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176 msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvre un document existant" -#: ../shell/ev-window.c:4919 +#: ../shell/ev-window.c:4921 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Ouvrir une _copie" -#: ../shell/ev-window.c:4920 +#: ../shell/ev-window.c:4922 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:4922 ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Enregistrer une copie..." -#: ../shell/ev-window.c:4923 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Enregistre une copie du document actuel" -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:4927 msgid "Page Set_up..." msgstr "Mise en _page..." -#: ../shell/ev-window.c:4926 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configure les paramètres de la page pour l'impression" -#: ../shell/ev-window.c:4928 +#: ../shell/ev-window.c:4930 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimer..." -#: ../shell/ev-window.c:4931 +#: ../shell/ev-window.c:4933 msgid "P_roperties" msgstr "_Propriétés" -#: ../shell/ev-window.c:4939 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:4943 msgid "_Find..." msgstr "_Rechercher..." -#: ../shell/ev-window.c:4942 +#: ../shell/ev-window.c:4944 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document" -#: ../shell/ev-window.c:4948 +#: ../shell/ev-window.c:4950 msgid "T_oolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:4950 +#: ../shell/ev-window.c:4952 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pivoter vers la _gauche" -#: ../shell/ev-window.c:4952 +#: ../shell/ev-window.c:4954 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pivoter vers la _droite" -#: ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../shell/ev-window.c:4964 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" -#: ../shell/ev-window.c:4963 +#: ../shell/ev-window.c:4965 msgid "Reload the document" msgstr "Recharge le document" -#: ../shell/ev-window.c:4966 +#: ../shell/ev-window.c:4968 msgid "Auto_scroll" msgstr "Dé_filement automatique" -#: ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_First Page" msgstr "_Première page" -#: ../shell/ev-window.c:4977 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Go to the first page" msgstr "Aller à la première page" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:4981 msgid "_Last Page" msgstr "_Dernière page" -#: ../shell/ev-window.c:4980 +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "Go to the last page" msgstr "Aller à la dernière page" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4984 +#: ../shell/ev-window.c:4986 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../shell/ev-window.c:4987 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_About" msgstr "À _propos" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Quitter le mode plein écran" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Quitte le mode plein écran" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "Start Presentation" msgstr "Démarrer la présentation" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:4997 msgid "Start a presentation" msgstr "Démarre une présentation" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Side _Pane" msgstr "Panneau _latéral" -#: ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "_Continuous" msgstr "_Continu" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Show the entire document" msgstr "Affiche le document entier" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "_Dual" msgstr "Pages _doubles" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "Show two pages at once" msgstr "Affiche deux pages à la fois" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pl_ein écran" -#: ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pré_sentation" -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Affiche le document comme une présentation" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "_Go To" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copier l'adresse du lien" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Enregistrer l'image sous..." -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Copy _Image" msgstr "Copier l'_image" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajuste le niveau de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Back" msgstr "Précédent" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Move across visited pages" msgstr "Se déplace à travers les pages visitées" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5194 +#: ../shell/ev-window.c:5196 msgid "Previous" msgstr "Précédente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5199 +#: ../shell/ev-window.c:5201 msgid "Next" msgstr "Suivante" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5203 +#: ../shell/ev-window.c:5205 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5207 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5215 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Fit Width" msgstr "Ajuster la largeur" -#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5398 +#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Impossible de lancer l'application externe." -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Unable to open external link" msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe" -#: ../shell/ev-window.c:5593 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image" -#: ../shell/ev-window.c:5632 +#: ../shell/ev-window.c:5634 msgid "The image could not be saved." msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée." -#: ../shell/ev-window.c:5664 +#: ../shell/ev-window.c:5666 msgid "Save Image" msgstr "Enregistrer l'image" -#: ../shell/ev-window.c:5731 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe" -#: ../shell/ev-window.c:5782 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée." -#: ../shell/ev-window.c:5827 +#: ../shell/ev-window.c:5829 msgid "Save Attachment" msgstr "Enregistrer la pièce jointe" -- cgit v0.9.1