From 5fab452a425b56fa9bb104862e2b0591039a4a47 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ankitkumar Rameshchandra Patel Date: Mon, 17 Jul 2006 04:41:33 +0000 Subject: Updated Translation --- (limited to 'po/gu.po') diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index 0d3eaa3..c9042a1 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-29 05:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-29 11:41+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-16 22:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-17 09:31+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,6 +28,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" +"\n" #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 #, c-format @@ -44,44 +45,48 @@ msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં" -#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર" -#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: “%s”" -#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +#: ../backend/ev-document-factory.c:342 msgid "All Documents" msgstr "બધા દસ્તાવેજો" -#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +#: ../backend/ev-document-factory.c:350 msgid "PostScript Documents" msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો" -#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +#: ../backend/ev-document-factory.c:359 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF દસ્તાવેજો" -#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +#: ../backend/ev-document-factory.c:368 msgid "Images" msgstr "ચિત્રો" -#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +#: ../backend/ev-document-factory.c:378 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI દસ્તાવેજો" -#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +#: ../backend/ev-document-factory.c:388 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu દસ્તાવેજો" -#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 msgid "Comic Books" msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો" -#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +msgid "Impress Slides" +msgstr "રજૂઆત સ્લાઈડો" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:416 msgid "All Files" msgstr "બધી ફાઈલો" @@ -144,7 +149,7 @@ msgid "Separator" msgstr "વિભાજક" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3079 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051 msgid "Best Fit" msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું" @@ -585,7 +590,7 @@ msgstr "છાપો..." msgid "Index" msgstr "અનુક્રમણિકા" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 msgid "Thumbnails" msgstr "થમ્બનેઈલો" @@ -668,56 +673,58 @@ msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા" msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી" -#: ../shell/ev-window.c:962 +#: ../shell/ev-window.c:953 msgid "Unable to open document" msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ" -#: ../shell/ev-window.c:1052 +#: ../shell/ev-window.c:1036 msgid "Open Document" msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો" -#: ../shell/ev-window.c:1140 +#: ../shell/ev-window.c:1124 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ફાઈલ “%s” રીતે સંગ્રહી શક્યા નહિં." -#: ../shell/ev-window.c:1159 ../shell/ev-window.c:3430 +#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402 msgid "Save a Copy" msgstr "નકલ સંગ્રહો" -#: ../shell/ev-window.c:1222 +#: ../shell/ev-window.c:1206 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી" -#: ../shell/ev-window.c:1231 +#: ../shell/ev-window.c:1215 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી." -#: ../shell/ev-window.c:1233 +#: ../shell/ev-window.c:1217 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." -msgstr "તમે “%s” ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટરમાં છાપવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવરની જરૂર છે." +msgstr "" +"તમે “%s” ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટરમાં છાપવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે " +"PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવરની જરૂર છે." -#: ../shell/ev-window.c:1278 +#: ../shell/ev-window.c:1262 msgid "Print" msgstr "છાપો" -#: ../shell/ev-window.c:1284 +#: ../shell/ev-window.c:1268 msgid "Pages" msgstr "પાનાંઓ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1629 ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો" -#: ../shell/ev-window.c:1963 +#: ../shell/ev-window.c:1947 msgid "Toolbar Editor" msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક" -#: ../shell/ev-window.c:2337 +#: ../shell/ev-window.c:2314 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -726,7 +733,7 @@ msgstr "" "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n" "poppler %s (%s) વાપરીને" -#: ../shell/ev-window.c:2361 +#: ../shell/ev-window.c:2338 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -738,7 +745,7 @@ msgstr "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2365 +#: ../shell/ev-window.c:2342 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -750,7 +757,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2369 +#: ../shell/ev-window.c:2346 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -760,285 +767,285 @@ msgstr "" "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2393 ../shell/main.c:240 +#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:2373 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2379 msgid "translator-credits" msgstr "અંકિત પટેલ " -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:2779 msgid "_File" msgstr "ફાઈલ (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2808 +#: ../shell/ev-window.c:2780 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:2781 msgid "_View" msgstr "દેખાવ (_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:2782 msgid "_Go" msgstr "જાઓ (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2811 +#: ../shell/ev-window.c:2783 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2814 ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943 msgid "_Open..." msgstr "ખોલો (_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#: ../shell/ev-window.c:2787 msgid "Open an existing document" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો" -#: ../shell/ev-window.c:2817 ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945 msgid "_Save a Copy..." msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:2790 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો" -#: ../shell/ev-window.c:2820 +#: ../shell/ev-window.c:2792 msgid "_Print..." msgstr "છાપો (_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2793 msgid "Print this document" msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:2795 msgid "P_roperties" msgstr "ગુણધર્મો (_r)" -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "Select _All" msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2833 +#: ../shell/ev-window.c:2805 msgid "_Find..." msgstr "શોધો (_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:2806 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો" -#: ../shell/ev-window.c:2836 +#: ../shell/ev-window.c:2808 msgid "Find Ne_xt" msgstr "આગળનું શોધો (_x)" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2810 msgid "Find Pre_vious" msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:2812 msgid "T_oolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:2814 msgid "Rotate _Left" msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2816 msgid "Rotate _Right" msgstr "જમણે ફેરવો (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:2821 msgid "Enlarge the document" msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "Shrink the document" msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો" -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "_Reload" msgstr "પુનઃલાવો (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Reload the document" msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "_Previous Page" msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Go to the previous page" msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "_Next Page" msgstr "આગળનું પાનું (_N)" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Go to the next page" msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "_First Page" msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "Go to the first page" msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "_Last Page" msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "Go to the last page" msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "_About" msgstr "વિશે (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:2904 msgid "_Toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)" -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:2907 msgid "Side _Pane" msgstr "બાજુની તકતી (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો" -#: ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../shell/ev-window.c:2910 msgid "_Continuous" msgstr "સતત (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2939 +#: ../shell/ev-window.c:2911 msgid "Show the entire document" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો" -#: ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "_Dual" msgstr "દ્વિ (_D)" -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "Show two pages at once" msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો" -#: ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:2916 msgid "_Fullscreen" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:2917 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો" -#: ../shell/ev-window.c:2947 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "_Presentation" msgstr "રજૂઆત (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2948 +#: ../shell/ev-window.c:2920 msgid "Run document as a presentation" msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો" -#: ../shell/ev-window.c:2950 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "_Best Fit" msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)" -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:2923 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Fit Page _Width" msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:2954 +#: ../shell/ev-window.c:2926 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "_Open Link" msgstr "કડી ખોલો (_O)" -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:2935 msgid "_Go To" msgstr "પર જાઓ (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "_Copy Link Address" msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3028 +#: ../shell/ev-window.c:3000 msgid "Page" msgstr "પાનું" -#: ../shell/ev-window.c:3029 +#: ../shell/ev-window.c:3001 msgid "Select Page" msgstr "પાનું પસંદ કરો" -#: ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../shell/ev-window.c:3013 msgid "Zoom" msgstr "નાનુમોટુ કરવું" -#: ../shell/ev-window.c:3043 +#: ../shell/ev-window.c:3015 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3059 +#: ../shell/ev-window.c:3031 msgid "Previous" msgstr "પહેલાનું" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3065 +#: ../shell/ev-window.c:3037 msgid "Next" msgstr "આગળનું" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3069 +#: ../shell/ev-window.c:3041 msgid "Zoom In" msgstr "મોટું કરો" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3074 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "Zoom Out" msgstr "નાનું કરો" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3084 +#: ../shell/ev-window.c:3056 msgid "Fit Width" msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો" -#: ../shell/ev-window.c:3359 +#: ../shell/ev-window.c:3331 msgid "Unable to open attachment" msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ" -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3378 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં." -- cgit v0.9.1