From aebceb607c15780faa9d98ae6328960d11cf1ac1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ankitkumar Rameshchandra Patel Date: Mon, 25 Jul 2005 08:42:45 +0000 Subject: Updated Translation --- (limited to 'po/gu.po') diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index fa3012e..66277f2 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -1,21 +1,16 @@ -# translation of evince.HEAD.po to Gujarati -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Ankit Patel , 2005. -# +# translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati +# Ankit Patel , 2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-20 05:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-20 18:31+0530\n" -"Last-Translator: Ankit Patel \n" -"Language-Team: Gujarati \n" -"MIME-Version: 1.0\n" +"Last-Translator: Ankit Patel \n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-25 14:00+0530\n" +"Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n" +"Language-Team: Gujarati \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" @@ -162,28 +157,40 @@ msgid "" "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " "possible relative to the window's size." -msgstr "બાજુપટ્ટી એ બાજુની વસ્તુ છે કે જે અનુક્રમ અને થમ્બનેઈલ યાદીઓ સમાવે છે. મૂળભુત માપ બાજુપટ્ટીની પહોળાઈ પિક્સેલમાં સુયોજિત કરે છે કે વિન્ડોની બાજુ પર આધારિત છે. કોઈપણ પૂર્ણાંક સ્વીકારવામાં આવશે. બાજુપટ્ટી ક્યારેય થમ્બનેઈલ અથવા અનુક્રમ દર્શાવવા માટે જરૂરી જગ્યા કરતાં ઓછા માપમાં સંકોચાશે નહિં. મોટી કિંમતો બાજુપટ્ટીને વિન્ડોના માપને અનુલક્ષીને વધુ મોટું બનાવવાનું કારણ બનશે." +msgstr "" +"બાજુપટ્ટી એ બાજુની વસ્તુ છે કે જે અનુક્રમ અને થમ્બનેઈલ યાદીઓ સમાવે છે. મૂળભુત માપ બાજુપટ્ટીની " +"પહોળાઈ પિક્સેલમાં સુયોજિત કરે છે કે વિન્ડોની બાજુ પર આધારિત છે. કોઈપણ પૂર્ણાંક સ્વીકારવામાં " +"આવશે. બાજુપટ્ટી ક્યારેય થમ્બનેઈલ અથવા અનુક્રમ દર્શાવવા માટે જરૂરી જગ્યા કરતાં ઓછા માપમાં " +"સંકોચાશે નહિં. મોટી કિંમતો બાજુપટ્ટીને વિન્ડોના માપને અનુલક્ષીને વધુ મોટું બનાવવાનું કારણ બનશે." #: ../data/evince.schemas.in.h:6 msgid "" "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " "sidebar not visible by default" -msgstr "બાજુપટ્ટી એ બાજુની વસ્તુ છે કે જે અનુક્રમ અને થમ્બનેઈલ યાદીઓ સમાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો, સાચું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન બનાવે છે જ્યારે ખોટું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાતું બનાવે છે" +msgstr "" +"બાજુપટ્ટી એ બાજુની વસ્તુ છે કે જે અનુક્રમ અને થમ્બનેઈલ યાદીઓ સમાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો, સાચું " +"બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન બનાવે છે જ્યારે ખોટું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાતું બનાવે છે" #: ../data/evince.schemas.in.h:7 msgid "" "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " "visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી તળિયાની પ્રમાણભૂત પટ્ટી છે કે જે કડીઓ અને અન્ય ક્રિયાઓ વિશે વધારાની જાણકારી દર્શાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો, સાચું સ્થિતિદર્શક પટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન કરે છે જ્યારે ખોટું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાય તેવું બનાવે છે." +msgstr "" +"સ્થિતિદર્શક પટ્ટી તળિયાની પ્રમાણભૂત પટ્ટી છે કે જે કડીઓ અને અન્ય ક્રિયાઓ વિશે વધારાની " +"જાણકારી દર્શાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો, સાચું સ્થિતિદર્શક પટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન કરે છે " +"જ્યારે ખોટું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાય તેવું બનાવે છે." #: ../data/evince.schemas.in.h:8 msgid "" "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " "toolbar not visible by default." -msgstr "સાધનપટ્ટી એ ટોચની પટ્ટી છે કે જે સંશોધન અને નાનામોટાપણાના નિયંત્રણો સમાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો છે, સાચું સાધનપટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન બનાવે છે જ્યારે ખોટું સાધનપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાય તેવું બનાવે છે." +msgstr "" +"સાધનપટ્ટી એ ટોચની પટ્ટી છે કે જે સંશોધન અને નાનામોટાપણાના નિયંત્રણો સમાવે છે. બે બુલિયન " +"વિકલ્પો છે, સાચું સાધનપટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન બનાવે છે જ્યારે ખોટું સાધનપટ્ટીને મૂળભુત રીતે " +"નહિં દેખાય તેવું બનાવે છે." #: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" @@ -203,10 +210,54 @@ msgstr "હા" msgid "No" msgstr "ના" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:687 +msgid "Type 1" +msgstr "પ્રકાર ૧" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:689 +msgid "Type 1C" +msgstr "પ્રકાર 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:691 +msgid "Type 3" +msgstr "પ્રકાર ૩" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:693 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:695 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "પ્રકાર 1 (CID)" + #: ../pdf/ev-poppler.cc:697 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "પ્રકાર 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:699 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:701 +msgid "Unknown font type " +msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર " + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 msgid "No name" msgstr "નામવિહીન" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:735 +msgid "Embedded subset" +msgstr "જડિત ઉપસમૂહ" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:737 +msgid "Embedded" +msgstr "જડિત" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:739 +msgid "Not embedded" +msgstr "જડિત નથી" + #: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "દસ્તાવેજ" @@ -469,11 +520,11 @@ msgstr "સામાન્ય" msgid "Fonts" msgstr "ફોન્ટ" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95 -msgid "Name" -msgstr "નામ" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "ફોન્ટ" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%" @@ -502,18 +553,18 @@ msgstr "પાનાં %s પર જાવ" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2598 +#: ../shell/ev-view.c:2605 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું" msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા" -#: ../shell/ev-view.c:2608 +#: ../shell/ev-view.c:2615 msgid "Not found" msgstr "મળ્યું નહિં" -#: ../shell/ev-view.c:2610 +#: ../shell/ev-view.c:2617 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી" @@ -565,7 +616,9 @@ msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધા msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " "requires a PostScript printer driver." -msgstr "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે." +msgstr "" +"તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે " +"PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે." #: ../shell/ev-window.c:1423 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" @@ -951,7 +1004,9 @@ msgstr "પાનું" msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને નિષ્ક્રિય કરે છે" +msgstr "" +"બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને " +"નિષ્ક્રિય કરે છે" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -965,5 +1020,7 @@ msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." -msgstr "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ." +msgstr "" +"PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ " +"થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ." -- cgit v0.9.1