From 68d6f121d3f7e030175a1a18d8c93dac4621d5b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yair Hershkovitz Date: Sat, 23 Feb 2008 11:10:14 +0000 Subject: updated hebrew translation svn path=/trunk/; revision=2926 --- (limited to 'po/he.po') diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 87e064f..6f179eb 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-22 09:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-28 20:29+0300\n" "Last-Translator: Yuval Tanny <>\n" "Language-Team: Hebrew \n" @@ -25,16 +25,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 msgid "File corrupted." msgstr "File corrupted." -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No images found in archive %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "ספרי קומיקס" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -42,114 +46,145 @@ msgstr "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:455 ../backend/ps/ps-document.c:172 -#: ../backend/ps/ps-document.c:186 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ “%s”." +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "מסמכי Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 msgid "File not available" msgstr "File not available" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI document has incorrect format" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "מסמכי DVI" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:630 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 msgid "Yes" msgstr "כן" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:633 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 msgid "No" msgstr "לא" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:747 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 msgid "Unknown font type" msgstr "סוג גופן לא ידוע" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 msgid "No name" msgstr "ללא שם" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 msgid "Embedded subset" msgstr "תת-קבוצה משוכנת" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 msgid "Embedded" msgstr "משוכן" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 msgid "Not embedded" msgstr "לא משוכן" -#: ../backend/impress/zip.c:52 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "מסמכי PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "קבצים מרוחקים לא נתמכים" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +msgid "Invalid document" +msgstr "מסמך לא תקין" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "מצגות Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "ללא שגיאה" -#: ../backend/impress/zip.c:55 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "אין מספיק זיכרון" -#: ../backend/impress/zip.c:58 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "חתימת zip לא נמצאה" -#: ../backend/impress/zip.c:61 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "קובץ zip לא תקין" -#: ../backend/impress/zip.c:64 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "קבצי מולטי-zip לא נתמכים" -#: ../backend/impress/zip.c:67 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ" -#: ../backend/impress/zip.c:70 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "לא ניתן לקרוא מהקובץ" -#: ../backend/impress/zip.c:73 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "לא נמצא קובץ בארכיון ה-zip" -#: ../backend/impress/zip.c:76 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "שגיאה לא ידועה" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "לא ניתן לטעון את המסמך “%s”" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "נכשל בשמירת המסמך “%s”" + #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -222,22 +257,22 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ “%s”." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:231 #, c-format msgid "" "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "נכשל בטעינת המסמך “%s”. מפענך Ghostscript לא נמצא בנתיב" -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "לא ניתן לטעון את המסמך “%s”" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +#: ../backend/ps/ps-document.c:431 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript כמוס" -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +#: ../backend/ps/ps-document.c:432 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -245,84 +280,43 @@ msgstr "PostScript" msgid "Interpreter failed." msgstr "מפענח נכשל." -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "קבצים מרוחקים לא נתמכים" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "מסמך לא תקין" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "מסמכי PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "סוג MIME לא ידוע" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "סוג MIME לא ידוע: “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 msgid "All Documents" msgstr "כל המסמכים" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "מסמכי PostScript" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 -msgid "PDF Documents" -msgstr "מסמכי PDF" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4810 -msgid "Images" -msgstr "תמונות" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 -msgid "DVI Documents" -msgstr "מסמכי DVI" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "מסמכי Djvu" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 -msgid "Comic Books" -msgstr "ספרי קומיקס" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 -msgid "Impress Slides" -msgstr "מצגות Impress" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 msgid "All Files" msgstr "כל הקבצים" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "פתח “%s”" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "ריק" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -330,36 +324,36 @@ msgstr "ריק" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "הצג את “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ה_זז בסרגל הכלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "הזז את הפריט הנבחר בסרגל הכלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_הסר מסרגל כלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "הסר את הפריט הנבחר מסרגל הכלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_מחק סרגל כלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "_הסר את סרגל הכלים הנבחר" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "מפריד" @@ -368,7 +362,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "רץ במצב מצגת" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 msgid "Best Fit" msgstr "ההתאמה הטובה ביותר" @@ -416,8 +410,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3581 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 msgid "Document Viewer" msgstr "מציג מסמכים" @@ -501,7 +495,7 @@ msgstr "Override document restrictions" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "מסמך" @@ -554,66 +548,75 @@ msgstr "‏%s, נוף (%s)" msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f אינצ'ים" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "חפש מחרוזת" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "שם המחרוזת לחיפוש" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "תלוי רישיות" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "אמת לחיפוש תלוי רישיות" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "צבע הדגשה" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "צבע הדגשה לכל ההתאמות" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "צבע נוכחי" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "צבע להדגשה להתאמה הנוכחית" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "Find:" msgstr "חפש:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:330 msgid "Find Previous" msgstr "חפש את הקודם" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "חפש את המופע הקודם של המחרוזת" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find Next" msgstr "חפש את הבא" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "חפש את המופע הבא של המחרוזת" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_תלוי רישיות" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "בחר בחיפוש תלוי רישיות" +#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "נכשל ביצירת קובץ “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "פתח מסמך שהיה בשימוש לאחרונה" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -624,26 +627,26 @@ msgstr "‏(%d מתוך %d)" msgid "of %d" msgstr "מתוך %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "סיסמה דרושה" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "המסמך “%s” נעול וסיסמה דרושה לפני שאפשר לפתוח אותו." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "הכנס סיסמה" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "סיסמה עבור המסמך %s" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "סיסמה שגויה" @@ -678,189 +681,166 @@ msgstr "גופן" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "אוסף מידע אודות גופנים... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "צרופות" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2822 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642 msgid "Loading..." msgstr "טוען..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "הדפס..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "מפתח" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 msgid "Thumbnails" msgstr "תמונות ממוזערות" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "גלול למעלה" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "גלול למטה" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "גלול תצוגה למעלה" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "גלול תצוגה למטה" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "תצוכת מסמך" -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../shell/ev-view.c:1442 msgid "Go to first page" msgstr "לך לעמוד הראשון" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../shell/ev-view.c:1444 msgid "Go to previous page" msgstr "לך לעמוד הקודם" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../shell/ev-view.c:1446 msgid "Go to next page" msgstr "לך לעמוד הבא" -#: ../shell/ev-view.c:1420 +#: ../shell/ev-view.c:1448 msgid "Go to last page" msgstr "לך לעמוד האחרון" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1450 msgid "Go to page" msgstr "לך לעמוד" -#: ../shell/ev-view.c:1424 +#: ../shell/ev-view.c:1452 msgid "Find" msgstr "חפש" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1480 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "לך לעמוד %s" -#: ../shell/ev-view.c:1456 +#: ../shell/ev-view.c:1486 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "לך ל-%s בקובץ “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1459 +#: ../shell/ev-view.c:1489 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "לך לקובץ “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1468 +#: ../shell/ev-view.c:1497 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "שגר את %s" -#: ../shell/ev-view.c:1857 +#: ../shell/ev-view.c:2448 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "סוף המצגת. לחץ Escape ליציאה." -#: ../shell/ev-view.c:2535 +#: ../shell/ev-view.c:3371 msgid "Jump to page:" msgstr "קפוץ לעמוד:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4165 +#: ../shell/ev-view.c:5149 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "‏1 נמצא בעמוד זה" msgstr[1] "‏%d נמצאו בעמוד זה" -#: ../shell/ev-view.c:4174 +#: ../shell/ev-view.c:5158 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "‏%3d%% נשארו לחיפוש" -#: ../shell/ev-window.c:746 +#: ../shell/ev-window.c:750 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "עמוד %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:748 +#: ../shell/ev-window.c:752 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "עמוד %s" -#: ../shell/ev-window.c:1362 +#: ../shell/ev-window.c:1381 msgid "Unable to open document" msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:1546 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "Open Document" msgstr "פתח מסמך" -#: ../shell/ev-window.c:1608 +#: ../shell/ev-window.c:1603 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "לא ניתן ליצור קישור סימבולי “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1637 +#: ../shell/ev-window.c:1632 msgid "Cannot open a copy." msgstr "לא ניתן לפתוח עותק" -#: ../shell/ev-window.c:1923 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "נכשל ביצירת קובץ “%s”: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1984 +#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ כ- “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "Save a Copy" msgstr "שמור העתק" -#: ../shell/ev-window.c:2090 ../shell/ev-window.c:3261 +#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 msgid "Failed to print document" msgstr "נכשל בהדפסת המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:2213 ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:2256 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו" -#: ../shell/ev-window.c:2325 ../shell/ev-window.c:2451 -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 msgid "Print" msgstr "הדפס" -#: ../shell/ev-window.c:2390 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "ייצור PDF לא נתמך" - -#: ../shell/ev-window.c:2402 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"אתה מנסה להדפיס למדפסת בעזרת מנהל ההתקן “%s“. יישום זה זקוק למנהל התקן של " -"מדפסת PostScript." - -#: ../shell/ev-window.c:2460 -msgid "Pages" -msgstr "עמודים" - -#: ../shell/ev-window.c:3049 +#: ../shell/ev-window.c:2996 msgid "Toolbar Editor" msgstr "עורך סרגל הכלים" -#: ../shell/ev-window.c:3577 +#: ../shell/ev-window.c:3513 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -869,7 +849,7 @@ msgstr "" "מציג מסמכים.\n" "בעזרת ‎poppler %s )%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3605 +#: ../shell/ev-window.c:3541 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -881,7 +861,7 @@ msgstr "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3609 +#: ../shell/ev-window.c:3545 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -893,7 +873,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3613 +#: ../shell/ev-window.c:3549 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -903,15 +883,15 @@ msgstr "" "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3637 ../shell/main.c:330 +#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "‏Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3640 +#: ../shell/ev-window.c:3576 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:3646 +#: ../shell/ev-window.c:3582 msgid "translator-credits" msgstr "" "יובל טנאי\n" @@ -920,384 +900,401 @@ msgstr "" "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n" "‏http://gnome-il.berlios.de" -#: ../shell/ev-window.c:4148 +#: ../shell/ev-window.c:4096 msgid "_File" msgstr "_קובץ" -#: ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window.c:4097 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:4098 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" -#: ../shell/ev-window.c:4151 +#: ../shell/ev-window.c:4099 msgid "_Go" msgstr "_מעבר" -#: ../shell/ev-window.c:4152 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4155 ../shell/ev-window.c:4333 +#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_Open..." msgstr "_פתח..." -#: ../shell/ev-window.c:4156 +#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Open an existing document" msgstr "פתיחת מסמך קיים" -#: ../shell/ev-window.c:4158 +#: ../shell/ev-window.c:4106 msgid "Op_en a Copy" msgstr "_פתח העתק" -#: ../shell/ev-window.c:4159 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "פתח העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש" -#: ../shell/ev-window.c:4161 ../shell/ev-window.c:4335 +#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 msgid "_Save a Copy..." msgstr "ש_מור העתק..." -#: ../shell/ev-window.c:4162 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "שמור עותק של המסמך הנוכחי" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:4112 msgid "Print Set_up..." msgstr "ה_גדרות הדפסה..." -#: ../shell/ev-window.c:4165 +#: ../shell/ev-window.c:4113 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "הגדרות העמוד להדפסה" -#: ../shell/ev-window.c:4167 +#: ../shell/ev-window.c:4115 msgid "_Print..." msgstr "_הדפס..." -#: ../shell/ev-window.c:4168 ../shell/ev-window.c:4238 +#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Print this document" msgstr "הדפס מסמך זה" -#: ../shell/ev-window.c:4170 +#: ../shell/ev-window.c:4118 msgid "P_roperties" msgstr "_מאפיינים" -#: ../shell/ev-window.c:4179 ../shell/ev-window.c:4181 +#: ../shell/ev-window.c:4126 msgid "Select _All" msgstr "_בחר הכל" -#: ../shell/ev-window.c:4184 +#: ../shell/ev-window.c:4128 msgid "_Find..." msgstr "_חפש..." -#: ../shell/ev-window.c:4185 +#: ../shell/ev-window.c:4129 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "חפש מילה או משפט במסמך" -#: ../shell/ev-window.c:4187 +#: ../shell/ev-window.c:4131 msgid "Find Ne_xt" msgstr "חפש את _הבא" -#: ../shell/ev-window.c:4189 +#: ../shell/ev-window.c:4133 msgid "Find Pre_vious" msgstr "חפש את ה_קודם" -#: ../shell/ev-window.c:4191 +#: ../shell/ev-window.c:4135 msgid "T_oolbar" msgstr "_סרגל כלים" -#: ../shell/ev-window.c:4193 +#: ../shell/ev-window.c:4137 msgid "Rotate _Left" msgstr "סובב _שמאלה" -#: ../shell/ev-window.c:4195 +#: ../shell/ev-window.c:4139 msgid "Rotate _Right" msgstr "סובב _ימינה" -#: ../shell/ev-window.c:4200 +#: ../shell/ev-window.c:4144 msgid "Enlarge the document" msgstr "הגדל את המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:4203 +#: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "Shrink the document" msgstr "הקטן את המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:4205 +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "_Reload" msgstr "_טען מחדש" -#: ../shell/ev-window.c:4206 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Reload the document" msgstr "טען מחדש את המסמך" +#: ../shell/ev-window.c:4153 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "_גלילה אוטומטית" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4210 +#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "_Previous Page" msgstr "עמוד _קודם" -#: ../shell/ev-window.c:4211 +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "Go to the previous page" msgstr "לך לעמוד הקודם" -#: ../shell/ev-window.c:4213 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "_Next Page" msgstr "עמוד ה_בא" -#: ../shell/ev-window.c:4214 +#: ../shell/ev-window.c:4161 msgid "Go to the next page" msgstr "לך לעמוד הבא" -#: ../shell/ev-window.c:4216 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "_First Page" msgstr "עמוד _ראשון" -#: ../shell/ev-window.c:4217 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Go to the first page" msgstr "לך לעמוד הראשון" -#: ../shell/ev-window.c:4219 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "_Last Page" msgstr "עמוד _אחרון" -#: ../shell/ev-window.c:4220 +#: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "Go to the last page" msgstr "לך לעמוד האחרון" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4224 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "_Contents" msgstr "_תוכן עניינים" -#: ../shell/ev-window.c:4227 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "_About" msgstr "_אודות" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4231 +#: ../shell/ev-window.c:4178 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "צא ממסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:4232 +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "צא ממצב מסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:4234 +#: ../shell/ev-window.c:4181 msgid "Start Presentation" msgstr "_התחל מצגת" -#: ../shell/ev-window.c:4235 +#: ../shell/ev-window.c:4182 msgid "Start a presentation" msgstr "התחל מצגת" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4289 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "_Toolbar" msgstr "סרגל _כלים" -#: ../shell/ev-window.c:4290 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "הצג או הסתר את סרגל הכלים" -#: ../shell/ev-window.c:4292 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "Side _Pane" msgstr "סרגל _צד" -#: ../shell/ev-window.c:4293 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "הצג או הסתר את סרגל הצד" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4242 msgid "_Continuous" msgstr "_רציף" -#: ../shell/ev-window.c:4296 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Show the entire document" msgstr "הצג את כל המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "_Dual" msgstr "_כפול" -#: ../shell/ev-window.c:4299 +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "Show two pages at once" msgstr "הצג שני דפים ביחד" -#: ../shell/ev-window.c:4301 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "_Fullscreen" msgstr "_מסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:4302 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "הרחב את החלון לכל המסך" -#: ../shell/ev-window.c:4304 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:4251 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_מצגת" -#: ../shell/ev-window.c:4305 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "Run document as a presentation" msgstr "הרץ את המסמך כמצגת" -#: ../shell/ev-window.c:4307 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "_Best Fit" msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר" -#: ../shell/ev-window.c:4308 +#: ../shell/ev-window.c:4255 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את החלון" -#: ../shell/ev-window.c:4310 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Fit Page _Width" msgstr "התאם ל_רוחב עמוד" -#: ../shell/ev-window.c:4311 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את רוחב העמוד" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "_Open Link" msgstr "פתח _קישור" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4267 msgid "_Go To" msgstr "_מעבר" -#: ../shell/ev-window.c:4322 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "Open in New _Window" msgstr "פתח ב_חלון חדש" -#: ../shell/ev-window.c:4324 +#: ../shell/ev-window.c:4271 msgid "_Copy Link Address" msgstr "העתק _מיקום קישור" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:4273 msgid "_Save Image As..." msgstr "שמור _תמונה בשם..." -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Copy _Image" msgstr "העתק ת_מונה" -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Page" msgstr "עמוד" -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Select Page" msgstr "בחר עמוד" -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Zoom" msgstr "תקריב" -#: ../shell/ev-window.c:4380 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "שנה את רמת התקריב" -#: ../shell/ev-window.c:4390 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "Navigation" msgstr "ניווט" -#: ../shell/ev-window.c:4392 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "Back" msgstr "חזור" -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "Move across visited pages" msgstr "עבור בין הדפים שבוקרו" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Previous" msgstr "הקודם" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Next" msgstr "הבא" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "Zoom In" msgstr "התקרב" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Zoom Out" msgstr "התרחק" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "Fit Width" msgstr "התאם לרוחב" -#: ../shell/ev-window.c:4619 +#: ../shell/ev-window.c:4607 msgid "Unable to open external link" msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני" -#: ../shell/ev-window.c:4621 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "כתובת לא תקינה: “%s”" +#: ../shell/ev-window.c:4777 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "לא נימצאה התצורה המתאימה לשמירת התמונה" -#: ../shell/ev-window.c:4779 +#: ../shell/ev-window.c:4813 msgid "The image could not be saved." msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה." -#: ../shell/ev-window.c:4798 +#: ../shell/ev-window.c:4845 msgid "Save Image" msgstr "שמור תמונה" -#: ../shell/ev-window.c:4853 +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "Unable to open attachment" msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה" -#: ../shell/ev-window.c:4900 +#: ../shell/ev-window.c:4956 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה." -#: ../shell/ev-window.c:4924 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Save Attachment" msgstr "שמור צרופה" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - דרושה סיסמה" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "לפי סיומת" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "The page of the document to display." msgstr "The page of the document to display." -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:58 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:59 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Run evince in fullscreen mode" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Run evince in presentation mode" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Run evince as a previewer" +#: ../shell/main.c:62 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "The word or phrase to find in the document" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + #: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/main.c:332 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME Document Viewer" -#: ../shell/main.c:373 +#: ../shell/main.c:392 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "מציג המסמכים Evince" @@ -1325,6 +1322,31 @@ msgstr "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "תמונות" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "פתח “%s”" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "ריק" + +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "ייצור PDF לא נתמך" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "אתה מנסה להדפיס למדפסת בעזרת מנהל ההתקן “%s“. יישום זה זקוק למנהל התקן של " +#~ "מדפסת PostScript." + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "עמודים" + +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "כתובת לא תקינה: “%s”" + #~ msgid "75%" #~ msgstr "75%" -- cgit v0.9.1