From d2ac321bceb0da7a82ed651273d0fa7bfc028886 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yair Hershkovitz Date: Wed, 01 Feb 2006 15:43:34 +0000 Subject: *** empty log message *** --- (limited to 'po/he.po') diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 189f3ba..6526ed6 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -16,14 +16,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-28 20:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-01 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-28 20:29+0300\n" "Last-Translator: Yuval Tanny <>\n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../comics/comics-document.c:116 +msgid "File corrupted." +msgstr "" + +#: ../comics/comics-document.c:152 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" @@ -34,7 +43,7 @@ msgid "Separator" msgstr "מפריד" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3139 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3178 msgid "Best Fit" msgstr "ההתאמה הטובה ביותר" @@ -78,7 +87,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "מציג מסמכים" @@ -91,6 +100,14 @@ msgid "*" msgstr "*" #: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_סיסמה:" @@ -143,69 +160,23 @@ msgid "Title:" msgstr "‏כותרת:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "ברירת מחדל של גודל סרגל הצד" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "הצג סרגל צד כברירת מחדל" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "הצג שורת מצב כברירת מחדל" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "הצג סרגל כלים כברירת מחדל" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." +msgid "Override document restrictions" msgstr "" -"סרגל הצד הוא הפריט הצידי שמכיל את האינדקס והתצוגה המקדימה. גודל ברירת המחדל " -"קובע את רוחב הסרגל בפיקסלים לפי מרחק מצד החלון.כל מספר יתקבל. הסרגל לעולם לא " -"יהיה קטן יותר מן הגודל הדרוש להצגת הטקסט באינדקס או בתצוגה המקדימה. ערכים " -"גדולים יגרמו לסרגל לעלות על שטח העמוד עד כמה שניתן ביחס לגודל החלון." +"התעלם מהגבלות על המסמך" -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"סרגל הצד הוא הפריט בצד שמכיל את האינדקס ואת התצוגה המקדימה. 'אמת' יציג את " -"הסרגל כברירת מחדל ו'שקר' יסתיר אותו." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"שורת המצב היא השורה התחתונה שנותנת פרטים נוספים אודות קישורים ופעולות אחרות. " -"אם נקבע כאמת השורה תוצג כברירת מחדל ואם נקבע כשקר היא לא תוצג." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"סרגל הכלים הוא השורה העליונה שכוללת כפתורי ניווט ושליטת מרחק. אם נקבע כאמת " -"הסרגל יוצג כברירת מחדל, אם נקבע כשקר לא יוצג." +"התעלם מהגבלות על המסמך, כמו הגבלות על העתקה והדפסה." -#: ../dvi/dvi-document.c:89 +#: ../dvi/dvi-document.c:95 msgid "File not available" msgstr "קובץ לא זמין" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 +#: ../dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "מסמך ה-DVI מכיל תבנית לא נכונה" +msgstr "" +"מסמך ה-DVI מכיל תבנית לא נכונה" #. translators: this is the document security state #: ../pdf/ev-poppler.cc:511 @@ -380,11 +351,11 @@ msgstr "המסמך נטען." msgid "Failed to load document '%s'" msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך '%s'" -#: ../ps/ps-document.c:1216 +#: ../ps/ps-document.c:1247 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript כמוס" -#: ../ps/ps-document.c:1217 +#: ../ps/ps-document.c:1248 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -449,27 +420,31 @@ msgstr "סוג MIME לא ידוע: '%s'" msgid "All Documents" msgstr "כל המסמכים" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 +#: ../shell/ev-document-types.c:142 msgid "PostScript Documents" msgstr "מסמכי PostScript" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 +#: ../shell/ev-document-types.c:151 msgid "PDF Documents" msgstr "מסמכי PDF" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 +#: ../shell/ev-document-types.c:160 msgid "Images" msgstr "תמונות" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 +#: ../shell/ev-document-types.c:169 msgid "DVI Documents" msgstr "מסמכי DVI" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 +#: ../shell/ev-document-types.c:179 msgid "Djvu Documents" msgstr "מסמכי Djvu" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 +#: ../shell/ev-document-types.c:189 +msgid "Comic Books" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-document-types.c:197 msgid "All Files" msgstr "כל הקבצים" @@ -483,29 +458,29 @@ msgstr "‏(%d מתוך %d)" msgid "of %d" msgstr "מתוך %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "לא יכול למצוא קובץ glade" - -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "קובץ ה-glade, ‏%s , לא נימצא. אנא וודא שההתקנה שלך הושלמה." - -#: ../shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" msgstr "סיסמה דרושה" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " "opened." msgstr "המסמך %s נעול וסיסמה דרושה לפני שאפשר לפתוח אותו." -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "" +"הכנס סיסמה" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "" +"סיסמה עבור המסמך %s" + +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "סיסמה שגויה" @@ -523,11 +498,11 @@ msgstr "_הסר נעילה מהמסמך" msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "כללי" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "גופנים" @@ -540,15 +515,15 @@ msgstr "גופן" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "אוסף מידע אודות גופנים... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2074 msgid "Loading..." msgstr "טוען..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 msgid "Print..." msgstr "הדפס..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684 msgid "Index" msgstr "מפתח" @@ -556,7 +531,28 @@ msgstr "מפתח" msgid "Thumbnails" msgstr "תמונות ממוזערות" -#: ../shell/ev-view.c:1094 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +#, fuzzy +msgid "Document View" +msgstr "מציג מסמכים" + +#: ../shell/ev-view.c:1250 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "לך לעמוד %s" @@ -564,69 +560,58 @@ msgstr "לך לעמוד %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2750 +#: ../shell/ev-view.c:3251 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "‏1 נמצא בעמוד זה" -msgstr[1] "‏%d נמצאו בעמוד זה" +msgstr[0] "" +"‏1 נמצא בעמוד זה" +msgstr[1] "" +"‏%d נמצאו בעמוד זה" -#: ../shell/ev-view.c:2760 +#: ../shell/ev-view.c:3261 msgid "Not found" msgstr "לא נמצא" -#: ../shell/ev-view.c:2762 +#: ../shell/ev-view.c:3263 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "‏%3d%% נשארו לחיפוש" -#: ../shell/ev-window.c:555 +#: ../shell/ev-window.c:576 msgid "Unable to open document" msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:602 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "מציג מסמכים - דרושה סיסמה" - -#: ../shell/ev-window.c:604 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - דרושה סיסמה" - -#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "טוען מסמך. אנא המתן" - -#: ../shell/ev-window.c:1078 +#: ../shell/ev-window.c:1099 msgid "Open Document" msgstr "פתח מסמך" -#: ../shell/ev-window.c:1218 +#: ../shell/ev-window.c:1219 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "לר ניתן לשמור את הקובץ כ- \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1243 +#: ../shell/ev-window.c:1263 msgid "Save a Copy" msgstr "שמור העתק" -#: ../shell/ev-window.c:1424 +#: ../shell/ev-window.c:1416 msgid "Print" msgstr "הדפס" -#: ../shell/ev-window.c:1428 +#: ../shell/ev-window.c:1420 msgid "Pages" msgstr "עמודים" -#: ../shell/ev-window.c:1456 +#: ../shell/ev-window.c:1448 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "ייצור PDF לא נתמך" -#: ../shell/ev-window.c:1467 +#: ../shell/ev-window.c:1459 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו" -#: ../shell/ev-window.c:1470 +#: ../shell/ev-window.c:1462 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -635,24 +620,25 @@ msgstr "" "אתה מנסה להדפיס למדפסת בעזרת מנהל ההתקן \"%s\". יישום זה זקוק למנהל התקן של " "מדפסת PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1542 +#: ../shell/ev-window.c:1536 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "לא ניתן לחפש במסמך זה" -#: ../shell/ev-window.c:1544 +#: ../shell/ev-window.c:1538 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "חיפוש טקסט נתמך רק במסמכי PDF." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2947 +#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2982 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "צא ממסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:2081 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:2103 +#, +msgid "Toolbar Editor" msgstr "עורך סרגל הכלים" -#: ../shell/ev-window.c:2450 +#: ../shell/ev-window.c:2483 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -661,7 +647,7 @@ msgstr "" "מציג קבצי PostScript וPDF.\n" "בעזרת ‎poppler %s )%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2473 +#: ../shell/ev-window.c:2506 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -673,7 +659,7 @@ msgstr "" "כמו שפורסמו ע\"י ה-Free Software Foundation;\n" "לפי גירסה 2 של הרישיון או לפי כל גירסה מאוחרת יותר (על פי בחירתך).\n" -#: ../shell/ev-window.c:2477 +#: ../shell/ev-window.c:2510 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -685,7 +671,7 @@ msgstr "" "השקעה או התאמה למטרה מסויימת. צפה ברישיון\n" "השימוש GNU General Public License לפרטים נוספים.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2514 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -695,333 +681,283 @@ msgstr "" "יחד עם Evince; אם לא קיבלת, אנא כתוב אל:Free Software Foundation, Inc.\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2505 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "‏Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2508 +#: ../shell/ev-window.c:2541 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2547 msgid "translator-credits" msgstr "" "יובל טנאי\n" "Yo´av Moshe " -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:2911 msgid "_File" msgstr "_קובץ" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2912 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "_Go" msgstr "_מעבר" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2915 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "_Open..." msgstr "_פתח..." -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Open an existing document" msgstr "פתיחת מסמך קיים" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2921 msgid "_Save a Copy..." msgstr "ש_מור העתק..." -#: ../shell/ev-window.c:2877 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "שמור את המסמך הנוכחי עם שם חדש" +#: ../shell/ev-window.c:2922 +#, +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "" +"שמור עותק של המסמך הנוכחי" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:2924 msgid "_Print..." msgstr "_הדפס..." -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Print this document" msgstr "הדפס מסמך זה" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2927 msgid "P_roperties" msgstr "_מאפיינים" -#: ../shell/ev-window.c:2883 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "הצג את מאפיינים של המסמך זה" - -#: ../shell/ev-window.c:2886 -msgid "Close this window" -msgstr "סגור חלון זה" - -#: ../shell/ev-window.c:2891 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "העתק טקסט מהמסמך" - -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:2935 msgid "Select _All" msgstr "_בחר הכל" -#: ../shell/ev-window.c:2894 -msgid "Select the entire page" -msgstr "בחר בכל העמוד" - -#: ../shell/ev-window.c:2897 ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:2938 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "חפש מילה או משפט במסמך" -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:2940 msgid "Find Ne_xt" msgstr "חפש _הבא" -#: ../shell/ev-window.c:2900 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "חפש את המופע הבא של המילה" - -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:2942 msgid "T_oolbar" msgstr "_סרגל כלים" -#: ../shell/ev-window.c:2903 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "התאם אישית את סרגל הכלים" - -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:2944 msgid "Rotate _Left" msgstr "סובב _שמאלה" -#: ../shell/ev-window.c:2906 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "סובב מסמך זה לצד שמאל" - -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:2946 msgid "Rotate _Right" msgstr "סובב _ימינה" -#: ../shell/ev-window.c:2909 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "סובב מסמך זה לצד ימין" - -#: ../shell/ev-window.c:2914 ../shell/ev-window.c:2976 -#: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:2994 +#: ../shell/ev-window.c:2951 msgid "Enlarge the document" msgstr "הגדל את המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:2917 ../shell/ev-window.c:2982 -#: ../shell/ev-window.c:2997 +#: ../shell/ev-window.c:2954 msgid "Shrink the document" msgstr "הקטן את המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:2956 msgid "_Reload" msgstr "_טען מחדש" -#: ../shell/ev-window.c:2920 +#: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "Reload the document" msgstr "טען מחדש את המסמך" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:2961 msgid "_Previous Page" msgstr "עמוד _קודם" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:2962 msgid "Go to the previous page" msgstr "לך לעמוד הקודם" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "_Next Page" msgstr "עמוד ה_בא" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:2965 msgid "Go to the next page" msgstr "לך לעמוד הבא" -#: ../shell/ev-window.c:2930 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "_First Page" msgstr "עמוד _ראשון" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:2968 msgid "Go to the first page" msgstr "לך לעמוד הראשון" -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:2970 msgid "_Last Page" msgstr "עמוד _אחרון" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:2971 msgid "Go to the last page" msgstr "לך לעמוד האחרון" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../shell/ev-window.c:2975 msgid "_Contents" msgstr "_תוכן עניינים" -#: ../shell/ev-window.c:2939 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "הצג עזרה למציג המסמכים" - -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:2978 msgid "_About" msgstr "_אודות" -#: ../shell/ev-window.c:2943 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "הצג תודות ליוצרי מציג המסמכים" - -#: ../shell/ev-window.c:2948 +#: ../shell/ev-window.c:2983 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "צא ממצב מסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:2958 ../shell/ev-window.c:2964 -#: ../shell/ev-window.c:2973 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "גלול עמוד אחד קדימה" - -#: ../shell/ev-window.c:2961 ../shell/ev-window.c:2967 -#: ../shell/ev-window.c:2970 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "גלול עמוד אחד אחורה" - -#: ../shell/ev-window.c:2985 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "התמקד בבוחר הדפים" - -#: ../shell/ev-window.c:2988 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "לך עשרה עמודים אחורה" - -#: ../shell/ev-window.c:2991 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "לך עשרה עמודים קדימה" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3004 +#: ../shell/ev-window.c:3034 msgid "_Toolbar" msgstr "סרגל _כלים" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:3035 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "הצג או הסתר את סרגל הכלים" -#: ../shell/ev-window.c:3007 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_שורת מצב" - -#: ../shell/ev-window.c:3008 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "הצג או הסתר את שורת המצב" - -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:3037 msgid "Side _Pane" msgstr "סרגל _צד" -#: ../shell/ev-window.c:3011 +#: ../shell/ev-window.c:3038 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "הצג או הסתר את סרגל הצד" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:3040 msgid "_Continuous" msgstr "_רציף" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:3041 msgid "Show the entire document" msgstr "הצג את כל המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:3043 msgid "_Dual" msgstr "_כפול" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:3044 msgid "Show two pages at once" msgstr "הצג שני דפים ביחד" -#: ../shell/ev-window.c:3019 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "_Fullscreen" msgstr "_מסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:3047 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "הרחב את החלון לכל המסך" -#: ../shell/ev-window.c:3022 +#: ../shell/ev-window.c:3049 msgid "_Presentation" msgstr "_מצגת" -#: ../shell/ev-window.c:3023 +#: ../shell/ev-window.c:3050 msgid "Run document as a presentation" msgstr "הרץ את המסמך כמצגת" -#: ../shell/ev-window.c:3025 +#: ../shell/ev-window.c:3052 msgid "_Best Fit" msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר" -#: ../shell/ev-window.c:3026 +#: ../shell/ev-window.c:3053 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את החלון" -#: ../shell/ev-window.c:3028 +#: ../shell/ev-window.c:3055 msgid "Fit Page _Width" msgstr "התאם ל_רוחב עמוד" -#: ../shell/ev-window.c:3029 +#: ../shell/ev-window.c:3056 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את רוחב העמוד" -#: ../shell/ev-window.c:3088 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:3063 +msgid "_Open Link" +msgstr "פתח _קישור" + +#: ../shell/ev-window.c:3065 +#, fuzzy +msgid "_Go To" +msgstr "_מעבר" + +#: ../shell/ev-window.c:3067 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "" +"העתק _מיקום קישור" + +#: ../shell/ev-window.c:3127 msgid "Page" msgstr "עמוד" -#: ../shell/ev-window.c:3089 +#: ../shell/ev-window.c:3128 msgid "Select Page" msgstr "בחר עמוד" -#: ../shell/ev-window.c:3101 +#: ../shell/ev-window.c:3140 msgid "Zoom" msgstr "תקריב" -#: ../shell/ev-window.c:3103 +#: ../shell/ev-window.c:3142 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "שנה את רמת התקריב" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3119 +#: ../shell/ev-window.c:3158 msgid "Previous" msgstr "הקודם" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3125 +#: ../shell/ev-window.c:3164 msgid "Next" msgstr "הבא" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Zoom In" msgstr "התקרב" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3134 +#: ../shell/ev-window.c:3173 msgid "Zoom Out" msgstr "התרחק" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3144 +#: ../shell/ev-window.c:3183 msgid "Fit Width" msgstr "התאם לרוחב" +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - דרושה סיסמה" + #: ../shell/main.c:50 msgid "The page of the document to display." msgstr "The page of the document to display." @@ -1058,3 +994,121 @@ msgstr "" "פקודה תקינה וארגומנטים ליוצר התצוגה המקדימה של מסמכי PDF. צפה בתיעוד התצוגה " "המקדימה של נאוטילוס לקבלת מידע נוסף." +#~ msgid "Default sidebar size" +#~ msgstr "ברירת מחדל של גודל סרגל הצד" + +#~ msgid "Show sidebar by default" +#~ msgstr "הצג סרגל צד כברירת מחדל" + +#~ msgid "Show statusbar by default" +#~ msgstr "הצג שורת מצב כברירת מחדל" + +#~ msgid "Show toolbar by default" +#~ msgstr "הצג סרגל כלים כברירת מחדל" + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " +#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " +#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " +#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " +#~ "display area as possible relative to the window's size." +#~ msgstr "" +#~ "סרגל הצד הוא הפריט הצידי שמכיל את האינדקס והתצוגה המקדימה. גודל ברירת " +#~ "המחדל קובע את רוחב הסרגל בפיקסלים לפי מרחק מצד החלון.כל מספר יתקבל. הסרגל " +#~ "לעולם לא יהיה קטן יותר מן הגודל הדרוש להצגת הטקסט באינדקס או בתצוגה " +#~ "המקדימה. ערכים גדולים יגרמו לסרגל לעלות על שטח העמוד עד כמה שניתן ביחס " +#~ "לגודל החלון." + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +#~ "sidebar not visible by default" +#~ msgstr "" +#~ "סרגל הצד הוא הפריט בצד שמכיל את האינדקס ואת התצוגה המקדימה. 'אמת' יציג את " +#~ "הסרגל כברירת מחדל ו'שקר' יסתיר אותו." + +#~ msgid "" +#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " +#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " +#~ "default." +#~ msgstr "" +#~ "שורת המצב היא השורה התחתונה שנותנת פרטים נוספים אודות קישורים ופעולות " +#~ "אחרות. אם נקבע כאמת השורה תוצג כברירת מחדל ואם נקבע כשקר היא לא תוצג." + +#~ msgid "" +#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +#~ "toolbar not visible by default." +#~ msgstr "" +#~ "סרגל הכלים הוא השורה העליונה שכוללת כפתורי ניווט ושליטת מרחק. אם נקבע " +#~ "כאמת הסרגל יוצג כברירת מחדל, אם נקבע כשקר לא יוצג." + +#~ msgid "Unable to find glade file" +#~ msgstr "לא יכול למצוא קובץ glade" + +#~ msgid "" +#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " +#~ "is complete." +#~ msgstr "קובץ ה-glade, ‏%s , לא נימצא. אנא וודא שההתקנה שלך הושלמה." + +#~ msgid "Document Viewer - Password Required" +#~ msgstr "מציג מסמכים - דרושה סיסמה" + +#~ msgid "Loading document. Please wait" +#~ msgstr "טוען מסמך. אנא המתן" + +#~ msgid "Save the current document with a new filename" +#~ msgstr "שמור את המסמך הנוכחי עם שם חדש" + +#~ msgid "View the properties of this document" +#~ msgstr "הצג את מאפיינים של המסמך זה" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "סגור חלון זה" + +#~ msgid "Copy text from the document" +#~ msgstr "העתק טקסט מהמסמך" + +#~ msgid "Select the entire page" +#~ msgstr "בחר בכל העמוד" + +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "חפש את המופע הבא של המילה" + +#~ msgid "Customize the toolbar" +#~ msgstr "התאם אישית את סרגל הכלים" + +#~ msgid "Rotate the document to the left" +#~ msgstr "סובב מסמך זה לצד שמאל" + +#~ msgid "Rotate the document to the right" +#~ msgstr "סובב מסמך זה לצד ימין" + +#~ msgid "Display help for the viewer application" +#~ msgstr "הצג עזרה למציג המסמכים" + +#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" +#~ msgstr "הצג תודות ליוצרי מציג המסמכים" + +#~ msgid "Scroll one page forward" +#~ msgstr "גלול עמוד אחד קדימה" + +#~ msgid "Scroll one page backward" +#~ msgstr "גלול עמוד אחד אחורה" + +#~ msgid "Focus the page selector" +#~ msgstr "התמקד בבוחר הדפים" + +#~ msgid "Go ten pages backward" +#~ msgstr "לך עשרה עמודים אחורה" + +#~ msgid "Go ten pages forward" +#~ msgstr "לך עשרה עמודים קדימה" + +#~ msgid "_Statusbar" +#~ msgstr "_שורת מצב" + +#~ msgid "Show or hide the statusbar" +#~ msgstr "הצג או הסתר את שורת המצב" -- cgit v0.9.1