From b2256628a9a5a9bd9aa92a59d03885aa60baf9e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rajesh Ranjan Date: Tue, 29 Aug 2006 11:18:23 +0000 Subject: Updated Translation --- (limited to 'po/hi.po') diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 7cf8ba5..153533d 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -2,44 +2,145 @@ # translation of evince.HEAD.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Rajesh Ranjan , 2005. +# Rajesh Ranjan , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-08 05:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-31 09:53+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-29 07:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:20+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/ev-attachment.c:347 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/ev-attachment.c:380 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "अनजान MIME प्रकार" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "अनियंत्रित MIME प्रकार: “%s”" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:372 +msgid "All Documents" +msgstr "सभी दस्तावेज़" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तावेज़" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:389 +msgid "PDF Documents" +msgstr "पीडीएफ़ दस्तावेज़" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +msgid "Images" +msgstr "छवियाँ" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI दस्तावेज़" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:418 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu दस्तावेज़" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:428 +msgid "Comic Books" +msgstr "कॉमिक पुस्तक" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +msgid "Impress Slides" +msgstr "इंप्रेस स्लाइड" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:446 +msgid "All Files" +msgstr "सभी फ़ाइलें" + #: ../comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." -msgstr "" +msgstr "फाइल खराब." #: ../comics/comics-document.c:184 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "उपकरण-पट्टी मिटाएँ (_R)" +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "“%s” खोलें" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "खाली" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "दिखायें “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "औजार-पट्टी पर ले जायें (_M)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "औजार-पट्टी से मिटाएँ (_R)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "उपकरण-पट्टी मिटाएँ (_D)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "चयनित उपकरण-पट्टी हटायें" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "अलगानेवाला" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 msgid "Best Fit" msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप" @@ -93,11 +194,11 @@ msgstr "देखें बहुपेज दस्तावेज" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "Remember password for this session" -msgstr "" +msgstr "इस सत्र के लिये शब्दकूट याद रखें" #: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Save password in keyring" -msgstr "" +msgstr "कीरिंग में शब्दकूट सहेजें" #: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" @@ -152,9 +253,8 @@ msgid "Title:" msgstr " शीर्षक" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Override document restrictions" -msgstr "चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण" +msgstr "दस्तावेज प्रतिबंध पर लिखें" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." @@ -169,64 +269,64 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI दस्तावेज में गलत प्रारूप " #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:593 msgid "Yes" msgstr "हाँ" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:596 msgid "No" msgstr "नहीं" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 1" msgstr "वर्ग 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "Type 1C" msgstr "वर्ग 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 3" msgstr "वर्ग 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "वर्ग 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "वर्ग 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:710 msgid "Unknown font type" msgstr "अनजान फंट प्रकार" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 msgid "No name" msgstr "कोई नाम नहीं" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Embedded subset" msgstr "एंबेडेड उपसमुच्चय" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Embedded" msgstr "एंबेडेड" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:748 msgid "Not embedded" msgstr "एंबेडेड नहीं" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "लेखपत्र" @@ -319,14 +419,14 @@ msgid "Interpreter failed." msgstr "इन्टरप्रेटर असफल" #: ../ps/ps-document.c:900 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" msgstr "फ़ाइल असंपीडित करने में त्रुटि: %s\n" #: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "फ़ाइल %s खोल नहीं सका.\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "फ़ाइल “%s” खोल नहीं सका.\n" #: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." @@ -338,13 +438,12 @@ msgstr "दास्तावेज़ लोड किया." #: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" #: ../ps/ps-document.c:1094 -#, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "'%s' दस्तावेज खोलने में असमर्थ" #: ../ps/ps-document.c:1267 @@ -355,94 +454,67 @@ msgstr "Encapsulated PostScript" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "ढूंढें स्ट्रिंग" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "पाये जाने के लिये स्ट्रिंग का नाम" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "केस सेंसिटिव" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE एक केस सेंसेटिव ढूंढने के लिये" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "उभारें रंग" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "सभी मैच के लिये हाइलाइट का रंग" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "मौज़ूदा रंग" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "मौजूदा मैच के लिये हाइलाइट का रंग" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "ढूंढे (_i):" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "पिछला (_P)" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "ढूंढें:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "अगला (_N)" - -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "स्थिति के प्रति संवेदनशील (_a)" - -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "अनजान MIME प्रकार" +msgid "Find Previous" +msgstr "पिछला ढूंढें" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "अनियंत्रित MIME प्रकार: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "सभी दस्तावेज़" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तावेज़" - -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "पीडीएफ़ दस्तावेज़" - -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "छवियाँ" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#, fuzzy +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "खोज स्ट्रिंग की पिछली उपस्थिति ढूंढें" -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI दस्तावेज़" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "अगला ढूंढें" -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu दस्तावेज़" +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "खोज स्ट्रिंग की अगली उपस्थिति ढूंढें" -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "स्थिति के प्रति संवेदनशील (_a)" -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "सभी फ़ाइलें" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#, fuzzy +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "TRUE एक केस सेंसेटिव ढूंढने के लिये" #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format @@ -459,21 +531,18 @@ msgid "Password required" msgstr "शब्दकूट जरूरी" #: ../shell/ev-password.c:84 -#, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." +#, fuzzy, c-format +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "दस्तावेज %s तालाकित है और खोले जाने के पहले शब्दकूट चाहता है." #: ../shell/ev-password.c:149 -#, fuzzy msgid "Enter password" -msgstr "गलत शब्दकूट" +msgstr "शब्दकूट दाखिल करें" #: ../shell/ev-password.c:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Password for document %s" -msgstr "'%s' दस्तावेज खोलने में असमर्थ" +msgstr "%s दस्तावेज के लिये शब्दकूट" #: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" @@ -510,124 +579,162 @@ msgstr "फ़ॉन्ट" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "फंट सूचना पा रहा है... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +msgid "Attachments" +msgstr "संलग्नक" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 msgid "Loading..." msgstr "लोड किया जा रहा है..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "छापें..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "निर्देशिका" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 msgid "Thumbnails" msgstr "लघु छवि" #: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Up" -msgstr "" +msgstr "स्क्रॉल अप" #: ../shell/ev-view-accessible.c:43 msgid "Scroll Down" -msgstr "" +msgstr "स्क्रॉल डाउन" #: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Up" -msgstr "" +msgstr "स्क्रॉल दृश्य ऊपर" #: ../shell/ev-view-accessible.c:50 msgid "Scroll View Down" -msgstr "" +msgstr "स्क्रॉल दृश्य नीचें" #: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -#, fuzzy msgid "Document View" -msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक" +msgstr "दस्तावेज प्रदर्शक" + +#: ../shell/ev-view.c:1337 +msgid "Go to first page" +msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ" + +#: ../shell/ev-view.c:1339 +msgid "Go to previous page" +msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ" + +#: ../shell/ev-view.c:1341 +msgid "Go to next page" +msgstr "अगले पृष्ठ में जाएँ" + +#: ../shell/ev-view.c:1343 +msgid "Go to last page" +msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ" + +#: ../shell/ev-view.c:1345 +msgid "Go to page" +msgstr "पेज पर जायें" -#: ../shell/ev-view.c:1250 +#: ../shell/ev-view.c:1347 +msgid "Find" +msgstr "ढूंढें" + +#: ../shell/ev-view.c:1374 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "पेज %s पर जायें" +#: ../shell/ev-view.c:1379 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-view.c:1382 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "“%s” फाइल पर जायें" + +#: ../shell/ev-view.c:1391 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s लांच करें" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3284 +#: ../shell/ev-view.c:3435 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d इस पेज पर मिला" msgstr[1] "%d इस पेज पर मिला" -#: ../shell/ev-view.c:3293 +#: ../shell/ev-view.c:3444 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% खोजने के लिये शेष" -#: ../shell/ev-window.c:585 +#: ../shell/ev-window.c:1011 msgid "Unable to open document" msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:1100 msgid "Open Document" msgstr "दस्तावेज खोलें" -#: ../shell/ev-window.c:1202 -#, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +#: ../shell/ev-window.c:1308 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "फाइल को इस रूप में सहेजें \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978 msgid "Save a Copy" msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें" -#: ../shell/ev-window.c:1311 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF बनाना समर्थित नहीं है" +#: ../shell/ev-window.c:1380 +#, fuzzy +msgid "Failed to print document" +msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ" -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "इस मुद्रक पर मुद्रण समर्थित नहीं है." -#: ../shell/ev-window.c:1323 -#, c-format +#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 +msgid "Print" +msgstr "छपाई" + +#: ../shell/ev-window.c:1659 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "PDF बनाना समर्थित नहीं है" + +#: ../shell/ev-window.c:1671 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" "आप एक मुद्रक पर मुद्रित करने की कोशिश कर रहे हैं जो \"%s\" ड्राइवर उपयोग करता है. इस " "प्रोग्राम को पोस्ट-स्क्रिप्ट मुद्रक ड्राइवर की आवश्यकता है." -#: ../shell/ev-window.c:1368 -msgid "Print" -msgstr "छपाई" - -#: ../shell/ev-window.c:1374 +#: ../shell/ev-window.c:1729 msgid "Pages" msgstr "पृष्ठ" -#: ../shell/ev-window.c:1435 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "\"Find\" फीचर इस दस्तावेज के साथ काम नहीं करेगा" - -#: ../shell/ev-window.c:1437 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "PDF दस्तावेज के लिये ही पाठ के लिये ढूंढना समर्थित है." - #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ें" -#: ../shell/ev-window.c:1997 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:2469 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "औज़ार पट्टी संपादक" +msgstr "उपकरण-पट्टी संपादक" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2840 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -636,322 +743,356 @@ msgstr "" "PostScript और PDF फाइल प्रदर्शक.\n" "पॉप्लर प्रयोग कर रहा है %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2404 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"आपने GNU General Public License को \n" -"Evince के साथ जरूर पाया होगा; अगर नहीं, Free Software Foundation, Inc. को लिखें,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2431 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:2437 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "translator-credits" msgstr "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com, rranjan@redhat.com)" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:3350 msgid "_File" msgstr "फ़ाइल (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:3351 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:3352 msgid "_View" msgstr "देखें (_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:3353 msgid "_Go" msgstr "जाएँ (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:3354 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 msgid "_Open..." msgstr "खोलें (_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:3358 msgid "Open an existing document" msgstr "मौजूदा दस्तावेज खोलें" -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 msgid "_Save a Copy..." msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें...(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:2810 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:3361 msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "पूरा दस्तावेज दिखाएँ" +msgstr "मौजूदा दस्तावेज की कॉपी सहेजें" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:3363 msgid "_Print..." msgstr "छापें (_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:3364 msgid "Print this document" msgstr "इस दस्तावेज को छापें" -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#: ../shell/ev-window.c:3366 msgid "P_roperties" msgstr "गुण (_r)" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:3374 msgid "Select _All" msgstr "सभी चुनें (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:3376 +msgid "_Find..." +msgstr "ढूंढें (_F)..." + +#: ../shell/ev-window.c:3377 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "दस्तावेज में शब्द या मुहावरा ढूंढें" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:3379 msgid "Find Ne_xt" msgstr "अगला ढूंढें (_x)" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:3381 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "पिछला ढूंढें (_v)" + +#: ../shell/ev-window.c:3383 msgid "T_oolbar" msgstr "टूलबार (_o)" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:3385 msgid "Rotate _Left" msgstr "घुमाएँ बायाँ (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:3387 msgid "Rotate _Right" msgstr "घुमाएँ दाहिना (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:3392 msgid "Enlarge the document" msgstr "दस्तावेज बड़ा करें" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:3395 msgid "Shrink the document" msgstr "दस्तावेज सिकोड़ें" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:3397 msgid "_Reload" msgstr "पुनः लोड करें (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:3398 msgid "Reload the document" msgstr "दस्तावेज पुनः लोड़ करो" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:3402 msgid "_Previous Page" msgstr "पिछला पृष्ठ (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "Go to the previous page" msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:3405 msgid "_Next Page" msgstr "अगला पृष्ठ (_N)" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:3406 msgid "Go to the next page" msgstr "अगले पेज पर जाएँ" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:3408 msgid "_First Page" msgstr "प्रथम पृष्ठ (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:3409 msgid "Go to the first page" msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:3411 msgid "_Last Page" msgstr "अंतिम पृष्ठ (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:3412 msgid "Go to the last page" msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:3416 msgid "_Contents" msgstr "विषय सूची (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:3419 msgid "_About" msgstr "के बारे में (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:3424 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ें" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:3475 msgid "_Toolbar" msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:3476 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "उपकरण-पट्टी छुपाएँ या दिखाएँ" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:3478 msgid "Side _Pane" msgstr "किनारे की पट्टी (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:3479 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "किनारे की पट्टी को दिखायें व छुपायें" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:3481 msgid "_Continuous" msgstr "निरन्तर (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2929 +#: ../shell/ev-window.c:3482 msgid "Show the entire document" msgstr "पूरा दस्तावेज दिखाएँ" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:3484 msgid "_Dual" msgstr "दोहरा (_D)" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:3485 msgid "Show two pages at once" msgstr "एकसाथ दो पेज दिखायें" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "_Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:3488 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "विंडो को स्क्रीन भरने के लिये बढायें" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:3490 msgid "_Presentation" msgstr "प्रस्तुतिकरण (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../shell/ev-window.c:3491 msgid "Run document as a presentation" msgstr "चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण" -#: ../shell/ev-window.c:2940 +#: ../shell/ev-window.c:3493 msgid "_Best Fit" msgstr "उत्तम अनुरूप (_B)" -#: ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:3494 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "विंडो भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनाये" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:3496 msgid "Fit Page _Width" msgstr "अनुरूप पृष्ठ चौड़ाई (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:3497 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "विंडो चौडाई भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनायें" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:3504 msgid "_Open Link" -msgstr "" +msgstr "लिंक खोलें (_O)" -#: ../shell/ev-window.c:2953 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:3506 msgid "_Go To" -msgstr "जाएँ (_G)" +msgstr "इसपर जाएं (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:3508 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "" +msgstr "लिंक पता प्रतिलिपि करें (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:3571 msgid "Page" msgstr "पृष्ठ" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Select Page" msgstr "चुनें पृष्ठ" -#: ../shell/ev-window.c:3028 +#: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Zoom" msgstr "ज़ूम" -#: ../shell/ev-window.c:3030 +#: ../shell/ev-window.c:3586 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "जूम लेबल पर नियंत्रित करें" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:3602 msgid "Previous" msgstr "पिछला" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:3608 msgid "Next" msgstr "अगला" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:3612 msgid "Zoom In" msgstr "ज़ूम इन" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:3617 msgid "Zoom Out" msgstr "ज़ूम आउट" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3071 +#: ../shell/ev-window.c:3627 msgid "Fit Width" msgstr "चौड़ाई अनुरूप करें" +#: ../shell/ev-window.c:3907 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ" + +#: ../shell/ev-window.c:3954 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "फाइल सहेजा नहीं जा सका." + #: ../shell/ev-window-title.c:140 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - शब्दकूट आवश्यक" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." msgstr "दिखाने के लिये दस्तावेज का पेज" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड में एवींस चलायें" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "एवींस चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "पूर्वावलोकनकर्ता के रूप में एवींस चलायें" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[फाइल...]" + +#: ../shell/main.c:293 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME दस्तावेज प्रदर्शक" + +#: ../shell/main.c:335 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक स्पष्टतः" @@ -979,128 +1120,3 @@ msgstr "" "PDF दस्तावेज थंबनेलर के लिये वैध समादेश के साथ तर्क. nautilus थंबनेलर दस्तावजेन को ज्यादा " "जानकारी के लिये देखें." -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Default sidebar size" -#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट बाजू पट्टी आकार" - -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट से बाजू पट्टी दिखाएँ" - -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट से स्थिति-पट्टी दिखाएँ" - -#~ msgid "Show toolbar by default" -#~ msgstr "मूलभूत रूप से टूलबार दिखायें" - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " -#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " -#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " -#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " -#~ "display area as possible relative to the window's size." -#~ msgstr "" -#~ "साइडबार किनारे का मद है जो विषय सूची व थंबनेल सूची रखता है. मूलभूत आकार साइडबार " -#~ "चौड़ाई को पिक्सेल में सेट करता है विंडो के आकार पर आधारित. कोई भी पूर्णांक स्वीकार " -#~ "किया जायेगा. साइडबार थंबनेल व विषयसूची को दिखाने वाली सूची से कभी छोटा नहीं होगा. " -#~ "बड़े मान साइडबार को सामहित करने के कारण बनेंगे यथासंभव विंडो के सापेक्ष क्षेत्र के." - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -#~ "sidebar not visible by default" -#~ msgstr "" -#~ "साइडबार किनारे का मद है जो विषयसूची व थंबनेल को समाहित किये रहता है. दो बूलियन " -#~ "विकल्प, सही साइडबार को मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत मूलभूत रूप से साइडबार को " -#~ "दृश्य नहीं रखता है" - -#~ msgid "" -#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " -#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "प्रस्थिति बार मानक तल बार है जो लिंक व अन्यक्रिया के बारे मे अतिरिक्त सूचना रखता है. " -#~ "दो बूलियन विकल्प, सही टूलबार को मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत टूलबार को मूलभूत " -#~ "रूप से दृश्य नहीं रखता है." - -#~ msgid "" -#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -#~ "toolbar not visible by default." -#~ msgstr "" -#~ "टूलबार शीर्ष बार है जो संचरण व जूम नियंत्रण रखता है. दो बूलियन विकल्प, सही टूलबार को " -#~ "मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत टूलबार को मूलभूत रूप से दृश्य नहीं रखता है." - -#~ msgid "Unable to find glade file" -#~ msgstr "ग्लेड फाइल पाने में असमर्थ" - -#~ msgid "" -#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " -#~ "is complete." -#~ msgstr "ग्लेड फाइल, %s, नहीं मिल सका. कृपया जांचें कि आपका अधिष्ठापन पूरा है." - -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "नहीं मिला" - -#~ msgid "Document Viewer - Password Required" -#~ msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक शब्दकूट आवश्यक" - -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "दस्तावेज लोड किया जा रहा है. कृपया प्रतीक्षा करें" - -#~ msgid "Save the current document with a new filename" -#~ msgstr "मौजूदा दस्तावेज नया फ़ाइलनाम के साथ सहेजें" - -#~ msgid "View the properties of this document" -#~ msgstr "इस दस्तावेज का गुण दिखायें" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "इस विंडो को बन्द करें" - -#~ msgid "Copy text from the document" -#~ msgstr "दस्तावेज से पाठ कॉपी करें" - -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "संपूर्ण पृष्ठ चयन करें" - -#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "शब्द या वाक्यांश की अगली उपस्थिति ढूंढें" - -#~ msgid "Customize the toolbar" -#~ msgstr "टूलबार पसंदीदा करें" - -#~ msgid "Rotate the document to the left" -#~ msgstr "दस्तावेज को बांयें घुमायें" - -#~ msgid "Rotate the document to the right" -#~ msgstr "दस्तावेज को दायें घुमाएँ" - -#~ msgid "Display help for the viewer application" -#~ msgstr "दर्शक अनुप्रयोग के लिये सहायता दिखायें" - -#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" -#~ msgstr "दस्तावेज प्रदर्शक निर्माता के लिये श्रेय दिखायें" - -#~ msgid "Scroll one page forward" -#~ msgstr "स्क्रॉल एक पेज आगे" - -#~ msgid "Scroll one page backward" -#~ msgstr "स्क्रॉल एक पेज पीछे" - -#~ msgid "Focus the page selector" -#~ msgstr "पेज चयनक पर फ़ोकस करें" - -#~ msgid "Go ten pages backward" -#~ msgstr "दस पेज पीछे जाएँ" - -#~ msgid "Go ten pages forward" -#~ msgstr "दस पेज आगे जाएँ" - -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)" - -#~ msgid "Show or hide the statusbar" -#~ msgstr "प्रस्थितिबार दिखाएँ या छुपायें" -- cgit v0.9.1