From f42fb1c47ce8ad623548c9942597c2e0104664fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rajesh Ranjan Date: Wed, 08 Mar 2006 11:24:06 +0000 Subject: Updated Translation --- (limited to 'po/hi.po') diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 0a6e265..7cf8ba5 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -8,18 +8,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-30 22:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-08 05:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-31 09:53+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" "\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "" + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "" + #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "उपकरण-पट्टी मिटाएँ (_R)" @@ -29,7 +39,7 @@ msgid "Separator" msgstr "अलगानेवाला" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3139 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066 msgid "Best Fit" msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप" @@ -73,7 +83,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक" @@ -82,10 +92,14 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "देखें बहुपेज दस्तावेज" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Remember password for this session" +msgstr "" #: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "पासवर्ड: (_P)" @@ -138,69 +152,19 @@ msgid "Title:" msgstr " शीर्षक" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "डिफ़ॉल्ट बाजू पट्टी आकार" +#, fuzzy +msgid "Override document restrictions" +msgstr "चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "डिफ़ॉल्ट से बाजू पट्टी दिखाएँ" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "डिफ़ॉल्ट से स्थिति-पट्टी दिखाएँ" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "मूलभूत रूप से टूलबार दिखायें" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"साइडबार किनारे का मद है जो विषय सूची व थंबनेल सूची रखता है. मूलभूत आकार साइडबार चौड़ाई " -"को पिक्सेल में सेट करता है विंडो के आकार पर आधारित. कोई भी पूर्णांक स्वीकार किया जायेगा. " -"साइडबार थंबनेल व विषयसूची को दिखाने वाली सूची से कभी छोटा नहीं होगा. बड़े मान साइडबार " -"को सामहित करने के कारण बनेंगे यथासंभव विंडो के सापेक्ष क्षेत्र के." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"साइडबार किनारे का मद है जो विषयसूची व थंबनेल को समाहित किये रहता है. दो बूलियन " -"विकल्प, सही साइडबार को मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत मूलभूत रूप से साइडबार को " -"दृश्य नहीं रखता है" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"प्रस्थिति बार मानक तल बार है जो लिंक व अन्यक्रिया के बारे मे अतिरिक्त सूचना रखता है. दो " -"बूलियन विकल्प, सही टूलबार को मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत टूलबार को मूलभूत रूप से " -"दृश्य नहीं रखता है." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"टूलबार शीर्ष बार है जो संचरण व जूम नियंत्रण रखता है. दो बूलियन विकल्प, सही टूलबार को " -"मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत टूलबार को मूलभूत रूप से दृश्य नहीं रखता है." -#: ../dvi/dvi-document.c:89 +#: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "फाइल नहीं उपलब्ध" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 +#: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI दस्तावेज में गलत प्रारूप " @@ -346,90 +310,96 @@ msgstr "१०X१४" msgid "No document loaded." msgstr "कोई दस्तावेज़ लोडेड नहीं." -#: ../ps/ps-document.c:584 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "टूटा पाइप." -#: ../ps/ps-document.c:766 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "इन्टरप्रेटर असफल" -#: ../ps/ps-document.c:892 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "फ़ाइल असंपीडित करने में त्रुटि: %s\n" -#: ../ps/ps-document.c:952 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "फ़ाइल %s खोल नहीं सका.\n" -#: ../ps/ps-document.c:957 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "फ़ाइल पढ़ने योग्य नहीं है." -#: ../ps/ps-document.c:977 +#: ../ps/ps-document.c:985 msgid "Document loaded." msgstr "दास्तावेज़ लोड किया." -#: ../ps/ps-document.c:1074 +#: ../ps/ps-document.c:1082 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" + +#: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format msgid "Failed to load document '%s'" msgstr "'%s' दस्तावेज खोलने में असमर्थ" -#: ../ps/ps-document.c:1216 +#: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1217 +#: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "ढूंढें स्ट्रिंग" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "पाये जाने के लिये स्ट्रिंग का नाम" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "केस सेंसिटिव" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE एक केस सेंसेटिव ढूंढने के लिये" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "उभारें रंग" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "सभी मैच के लिये हाइलाइट का रंग" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "मौज़ूदा रंग" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "मौजूदा मैच के लिये हाइलाइट का रंग" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 msgid "F_ind:" msgstr "ढूंढे (_i):" -#: ../shell/eggfindbar.c:307 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "_Previous" msgstr "पिछला (_P)" -#: ../shell/eggfindbar.c:311 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "_Next" msgstr "अगला (_N)" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "स्थिति के प्रति संवेदनशील (_a)" @@ -450,23 +420,27 @@ msgstr "सभी दस्तावेज़" msgid "PostScript Documents" msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तावेज़" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 +#: ../shell/ev-document-types.c:150 msgid "PDF Documents" msgstr "पीडीएफ़ दस्तावेज़" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 +#: ../shell/ev-document-types.c:159 msgid "Images" msgstr "छवियाँ" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 +#: ../shell/ev-document-types.c:169 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI दस्तावेज़" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 +#: ../shell/ev-document-types.c:179 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu दस्तावेज़" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 +#: ../shell/ev-document-types.c:189 +msgid "Comic Books" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-document-types.c:197 msgid "All Files" msgstr "सभी फ़ाइलें" @@ -480,29 +454,28 @@ msgstr "(%d का %d)" msgid "of %d" msgstr "%d का" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "ग्लेड फाइल पाने में असमर्थ" - -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "ग्लेड फाइल, %s, नहीं मिल सका. कृपया जांचें कि आपका अधिष्ठापन पूरा है." - -#: ../shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" msgstr "शब्दकूट जरूरी" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " "opened." msgstr "दस्तावेज %s तालाकित है और खोले जाने के पहले शब्दकूट चाहता है." -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:149 +#, fuzzy +msgid "Enter password" +msgstr "गलत शब्दकूट" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "'%s' दस्तावेज खोलने में असमर्थ" + +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "गलत शब्दकूट" @@ -520,11 +493,11 @@ msgstr "दस्तावेज खोलें (_U)" msgid "Properties" msgstr "गुण" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "सामान्य" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "फ़ॉन्ट्स" @@ -537,15 +510,15 @@ msgstr "फ़ॉन्ट" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "फंट सूचना पा रहा है... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081 msgid "Loading..." msgstr "लोड किया जा रहा है..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 msgid "Print..." msgstr "छापें..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 msgid "Index" msgstr "निर्देशिका" @@ -553,7 +526,28 @@ msgstr "निर्देशिका" msgid "Thumbnails" msgstr "लघु छवि" -#: ../shell/ev-view.c:1094 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#, fuzzy +msgid "Document View" +msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक" + +#: ../shell/ev-view.c:1250 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "पेज %s पर जायें" @@ -561,69 +555,44 @@ msgstr "पेज %s पर जायें" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2750 +#: ../shell/ev-view.c:3284 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d इस पेज पर मिला" msgstr[1] "%d इस पेज पर मिला" -#: ../shell/ev-view.c:2760 -msgid "Not found" -msgstr "नहीं मिला" - -#: ../shell/ev-view.c:2762 +#: ../shell/ev-view.c:3293 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% खोजने के लिये शेष" -#: ../shell/ev-window.c:555 +#: ../shell/ev-window.c:585 msgid "Unable to open document" msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ" -#: ../shell/ev-window.c:602 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक शब्दकूट आवश्यक" - -#: ../shell/ev-window.c:604 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - शब्दकूट आवश्यक" - -#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "दस्तावेज लोड किया जा रहा है. कृपया प्रतीक्षा करें" - -#: ../shell/ev-window.c:1078 +#: ../shell/ev-window.c:1123 msgid "Open Document" msgstr "दस्तावेज खोलें" -#: ../shell/ev-window.c:1218 +#: ../shell/ev-window.c:1202 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "फाइल को इस रूप में सहेजें \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1243 +#: ../shell/ev-window.c:1246 msgid "Save a Copy" msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें" -#: ../shell/ev-window.c:1424 -msgid "Print" -msgstr "छपाई" - -#: ../shell/ev-window.c:1428 -msgid "Pages" -msgstr "पृष्ठ" - -#: ../shell/ev-window.c:1456 +#: ../shell/ev-window.c:1311 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF बनाना समर्थित नहीं है" -#: ../shell/ev-window.c:1467 +#: ../shell/ev-window.c:1320 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "इस मुद्रक पर मुद्रण समर्थित नहीं है." -#: ../shell/ev-window.c:1470 +#: ../shell/ev-window.c:1323 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -632,24 +601,33 @@ msgstr "" "आप एक मुद्रक पर मुद्रित करने की कोशिश कर रहे हैं जो \"%s\" ड्राइवर उपयोग करता है. इस " "प्रोग्राम को पोस्ट-स्क्रिप्ट मुद्रक ड्राइवर की आवश्यकता है." -#: ../shell/ev-window.c:1542 +#: ../shell/ev-window.c:1368 +msgid "Print" +msgstr "छपाई" + +#: ../shell/ev-window.c:1374 +msgid "Pages" +msgstr "पृष्ठ" + +#: ../shell/ev-window.c:1435 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "\"Find\" फीचर इस दस्तावेज के साथ काम नहीं करेगा" -#: ../shell/ev-window.c:1544 +#: ../shell/ev-window.c:1437 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "PDF दस्तावेज के लिये ही पाठ के लिये ढूंढना समर्थित है." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2947 +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ें" -#: ../shell/ev-window.c:2081 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:1997 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Editor" msgstr "औज़ार पट्टी संपादक" -#: ../shell/ev-window.c:2450 +#: ../shell/ev-window.c:2373 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -658,7 +636,7 @@ msgstr "" "PostScript और PDF फाइल प्रदर्शक.\n" "पॉप्लर प्रयोग कर रहा है %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2473 +#: ../shell/ev-window.c:2396 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -670,7 +648,7 @@ msgstr "" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2477 +#: ../shell/ev-window.c:2400 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -682,7 +660,7 @@ msgstr "" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2404 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -692,331 +670,279 @@ msgstr "" "Evince के साथ जरूर पाया होगा; अगर नहीं, Free Software Foundation, Inc. को लिखें,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2505 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2508 +#: ../shell/ev-window.c:2431 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2437 msgid "translator-credits" msgstr "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com, rranjan@redhat.com)" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:2799 msgid "_File" msgstr "फ़ाइल (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2800 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2801 msgid "_View" msgstr "देखें (_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:2802 msgid "_Go" msgstr "जाएँ (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:2806 msgid "_Open..." msgstr "खोलें (_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:2807 msgid "Open an existing document" msgstr "मौजूदा दस्तावेज खोलें" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2809 msgid "_Save a Copy..." msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें...(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:2877 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "मौजूदा दस्तावेज नया फ़ाइलनाम के साथ सहेजें" +#: ../shell/ev-window.c:2810 +#, fuzzy +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "पूरा दस्तावेज दिखाएँ" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:2812 msgid "_Print..." msgstr "छापें (_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2813 msgid "Print this document" msgstr "इस दस्तावेज को छापें" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2815 msgid "P_roperties" msgstr "गुण (_r)" -#: ../shell/ev-window.c:2883 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "इस दस्तावेज का गुण दिखायें" - -#: ../shell/ev-window.c:2886 -msgid "Close this window" -msgstr "इस विंडो को बन्द करें" - -#: ../shell/ev-window.c:2891 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "दस्तावेज से पाठ कॉपी करें" - -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:2823 msgid "Select _All" msgstr "सभी चुनें (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2894 -msgid "Select the entire page" -msgstr "संपूर्ण पृष्ठ चयन करें" - -#: ../shell/ev-window.c:2897 ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "दस्तावेज में शब्द या मुहावरा ढूंढें" -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:2828 msgid "Find Ne_xt" msgstr "अगला ढूंढें (_x)" -#: ../shell/ev-window.c:2900 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "शब्द या वाक्यांश की अगली उपस्थिति ढूंढें" - -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:2830 msgid "T_oolbar" msgstr "टूलबार (_o)" -#: ../shell/ev-window.c:2903 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "टूलबार पसंदीदा करें" - -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Rotate _Left" msgstr "घुमाएँ बायाँ (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2906 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "दस्तावेज को बांयें घुमायें" - -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "Rotate _Right" msgstr "घुमाएँ दाहिना (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2909 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "दस्तावेज को दायें घुमाएँ" - -#: ../shell/ev-window.c:2914 ../shell/ev-window.c:2976 -#: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:2994 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "Enlarge the document" msgstr "दस्तावेज बड़ा करें" -#: ../shell/ev-window.c:2917 ../shell/ev-window.c:2982 -#: ../shell/ev-window.c:2997 +#: ../shell/ev-window.c:2842 msgid "Shrink the document" msgstr "दस्तावेज सिकोड़ें" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:2844 msgid "_Reload" msgstr "पुनः लोड करें (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2920 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "Reload the document" msgstr "दस्तावेज पुनः लोड़ करो" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:2849 msgid "_Previous Page" msgstr "पिछला पृष्ठ (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:2850 msgid "Go to the previous page" msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:2852 msgid "_Next Page" msgstr "अगला पृष्ठ (_N)" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "Go to the next page" msgstr "अगले पेज पर जाएँ" -#: ../shell/ev-window.c:2930 +#: ../shell/ev-window.c:2855 msgid "_First Page" msgstr "प्रथम पृष्ठ (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "Go to the first page" msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ" -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "_Last Page" msgstr "अंतिम पृष्ठ (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "Go to the last page" msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "_Contents" msgstr "विषय सूची (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2939 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "दर्शक अनुप्रयोग के लिये सहायता दिखायें" - -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:2866 msgid "_About" msgstr "के बारे में (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2943 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "दस्तावेज प्रदर्शक निर्माता के लिये श्रेय दिखायें" - -#: ../shell/ev-window.c:2948 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ें" -#: ../shell/ev-window.c:2958 ../shell/ev-window.c:2964 -#: ../shell/ev-window.c:2973 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "स्क्रॉल एक पेज आगे" - -#: ../shell/ev-window.c:2961 ../shell/ev-window.c:2967 -#: ../shell/ev-window.c:2970 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "स्क्रॉल एक पेज पीछे" - -#: ../shell/ev-window.c:2985 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "पेज चयनक पर फ़ोकस करें" - -#: ../shell/ev-window.c:2988 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "दस पेज पीछे जाएँ" - -#: ../shell/ev-window.c:2991 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "दस पेज आगे जाएँ" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3004 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "_Toolbar" msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:2923 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "उपकरण-पट्टी छुपाएँ या दिखाएँ" -#: ../shell/ev-window.c:3007 -msgid "_Statusbar" -msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)" - -#: ../shell/ev-window.c:3008 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "प्रस्थितिबार दिखाएँ या छुपायें" - -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Side _Pane" msgstr "किनारे की पट्टी (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3011 +#: ../shell/ev-window.c:2926 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "किनारे की पट्टी को दिखायें व छुपायें" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "_Continuous" msgstr "निरन्तर (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:2929 msgid "Show the entire document" msgstr "पूरा दस्तावेज दिखाएँ" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:2931 msgid "_Dual" msgstr "दोहरा (_D)" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:2932 msgid "Show two pages at once" msgstr "एकसाथ दो पेज दिखायें" -#: ../shell/ev-window.c:3019 +#: ../shell/ev-window.c:2934 msgid "_Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:2935 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "विंडो को स्क्रीन भरने के लिये बढायें" -#: ../shell/ev-window.c:3022 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "_Presentation" msgstr "प्रस्तुतिकरण (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3023 +#: ../shell/ev-window.c:2938 msgid "Run document as a presentation" msgstr "चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण" -#: ../shell/ev-window.c:3025 +#: ../shell/ev-window.c:2940 msgid "_Best Fit" msgstr "उत्तम अनुरूप (_B)" -#: ../shell/ev-window.c:3026 +#: ../shell/ev-window.c:2941 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "विंडो भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनाये" -#: ../shell/ev-window.c:3028 +#: ../shell/ev-window.c:2943 msgid "Fit Page _Width" msgstr "अनुरूप पृष्ठ चौड़ाई (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3029 +#: ../shell/ev-window.c:2944 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "विंडो चौडाई भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनायें" -#: ../shell/ev-window.c:3088 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2951 +msgid "_Open Link" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2953 +#, fuzzy +msgid "_Go To" +msgstr "जाएँ (_G)" + +#: ../shell/ev-window.c:2955 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3015 msgid "Page" msgstr "पृष्ठ" -#: ../shell/ev-window.c:3089 +#: ../shell/ev-window.c:3016 msgid "Select Page" msgstr "चुनें पृष्ठ" -#: ../shell/ev-window.c:3101 +#: ../shell/ev-window.c:3028 msgid "Zoom" msgstr "ज़ूम" -#: ../shell/ev-window.c:3103 +#: ../shell/ev-window.c:3030 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "जूम लेबल पर नियंत्रित करें" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3119 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "Previous" msgstr "पिछला" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3125 +#: ../shell/ev-window.c:3052 msgid "Next" msgstr "अगला" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3056 msgid "Zoom In" msgstr "ज़ूम इन" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3134 +#: ../shell/ev-window.c:3061 msgid "Zoom Out" msgstr "ज़ूम आउट" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3144 +#: ../shell/ev-window.c:3071 msgid "Fit Width" msgstr "चौड़ाई अनुरूप करें" +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - शब्दकूट आवश्यक" + #: ../shell/main.c:50 msgid "The page of the document to display." msgstr "दिखाने के लिये दस्तावेज का पेज" @@ -1053,3 +979,128 @@ msgstr "" "PDF दस्तावेज थंबनेलर के लिये वैध समादेश के साथ तर्क. nautilus थंबनेलर दस्तावजेन को ज्यादा " "जानकारी के लिये देखें." +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Default sidebar size" +#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट बाजू पट्टी आकार" + +#~ msgid "Show sidebar by default" +#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट से बाजू पट्टी दिखाएँ" + +#~ msgid "Show statusbar by default" +#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट से स्थिति-पट्टी दिखाएँ" + +#~ msgid "Show toolbar by default" +#~ msgstr "मूलभूत रूप से टूलबार दिखायें" + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " +#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " +#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " +#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " +#~ "display area as possible relative to the window's size." +#~ msgstr "" +#~ "साइडबार किनारे का मद है जो विषय सूची व थंबनेल सूची रखता है. मूलभूत आकार साइडबार " +#~ "चौड़ाई को पिक्सेल में सेट करता है विंडो के आकार पर आधारित. कोई भी पूर्णांक स्वीकार " +#~ "किया जायेगा. साइडबार थंबनेल व विषयसूची को दिखाने वाली सूची से कभी छोटा नहीं होगा. " +#~ "बड़े मान साइडबार को सामहित करने के कारण बनेंगे यथासंभव विंडो के सापेक्ष क्षेत्र के." + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +#~ "sidebar not visible by default" +#~ msgstr "" +#~ "साइडबार किनारे का मद है जो विषयसूची व थंबनेल को समाहित किये रहता है. दो बूलियन " +#~ "विकल्प, सही साइडबार को मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत मूलभूत रूप से साइडबार को " +#~ "दृश्य नहीं रखता है" + +#~ msgid "" +#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " +#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " +#~ "default." +#~ msgstr "" +#~ "प्रस्थिति बार मानक तल बार है जो लिंक व अन्यक्रिया के बारे मे अतिरिक्त सूचना रखता है. " +#~ "दो बूलियन विकल्प, सही टूलबार को मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत टूलबार को मूलभूत " +#~ "रूप से दृश्य नहीं रखता है." + +#~ msgid "" +#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +#~ "toolbar not visible by default." +#~ msgstr "" +#~ "टूलबार शीर्ष बार है जो संचरण व जूम नियंत्रण रखता है. दो बूलियन विकल्प, सही टूलबार को " +#~ "मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत टूलबार को मूलभूत रूप से दृश्य नहीं रखता है." + +#~ msgid "Unable to find glade file" +#~ msgstr "ग्लेड फाइल पाने में असमर्थ" + +#~ msgid "" +#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " +#~ "is complete." +#~ msgstr "ग्लेड फाइल, %s, नहीं मिल सका. कृपया जांचें कि आपका अधिष्ठापन पूरा है." + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "नहीं मिला" + +#~ msgid "Document Viewer - Password Required" +#~ msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक शब्दकूट आवश्यक" + +#~ msgid "Loading document. Please wait" +#~ msgstr "दस्तावेज लोड किया जा रहा है. कृपया प्रतीक्षा करें" + +#~ msgid "Save the current document with a new filename" +#~ msgstr "मौजूदा दस्तावेज नया फ़ाइलनाम के साथ सहेजें" + +#~ msgid "View the properties of this document" +#~ msgstr "इस दस्तावेज का गुण दिखायें" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "इस विंडो को बन्द करें" + +#~ msgid "Copy text from the document" +#~ msgstr "दस्तावेज से पाठ कॉपी करें" + +#~ msgid "Select the entire page" +#~ msgstr "संपूर्ण पृष्ठ चयन करें" + +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "शब्द या वाक्यांश की अगली उपस्थिति ढूंढें" + +#~ msgid "Customize the toolbar" +#~ msgstr "टूलबार पसंदीदा करें" + +#~ msgid "Rotate the document to the left" +#~ msgstr "दस्तावेज को बांयें घुमायें" + +#~ msgid "Rotate the document to the right" +#~ msgstr "दस्तावेज को दायें घुमाएँ" + +#~ msgid "Display help for the viewer application" +#~ msgstr "दर्शक अनुप्रयोग के लिये सहायता दिखायें" + +#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" +#~ msgstr "दस्तावेज प्रदर्शक निर्माता के लिये श्रेय दिखायें" + +#~ msgid "Scroll one page forward" +#~ msgstr "स्क्रॉल एक पेज आगे" + +#~ msgid "Scroll one page backward" +#~ msgstr "स्क्रॉल एक पेज पीछे" + +#~ msgid "Focus the page selector" +#~ msgstr "पेज चयनक पर फ़ोकस करें" + +#~ msgid "Go ten pages backward" +#~ msgstr "दस पेज पीछे जाएँ" + +#~ msgid "Go ten pages forward" +#~ msgstr "दस पेज आगे जाएँ" + +#~ msgid "_Statusbar" +#~ msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)" + +#~ msgid "Show or hide the statusbar" +#~ msgstr "प्रस्थितिबार दिखाएँ या छुपायें" -- cgit v0.9.1