From 903949401fe0ed6789a5eeb6bb71450c2cc26987 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Wed, 16 Aug 2006 01:39:38 +0000 Subject: Translation updated. 2006-08-16 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. --- (limited to 'po/hu.po') diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 995344d..68d365f 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,16 +7,76 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 06:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-15 09:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-11 19:20+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ismeretlen MIME típus" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\"" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:342 +msgid "All Documents" +msgstr "Minden dokumentum" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:350 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumentumok" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:359 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumentumok" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:368 +msgid "Images" +msgstr "Képek" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:378 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumentumok" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumentumok" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +msgid "Comic Books" +msgstr "Képregénykönyvek" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +msgid "Impress Slides" +msgstr "" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:416 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" + #: ../comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." msgstr "A fájl sérült." @@ -26,16 +86,61 @@ msgstr "A fájl sérült." msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#, fuzzy +msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Eszköztár eltávolítása" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#, fuzzy +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Eszköztár eltávolítása" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#, fuzzy +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Eszköztár eltávolítása" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "_Eszköztár eltávolítása" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 msgid "Best Fit" msgstr "Legjobb illeszkedés" @@ -166,64 +271,64 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:591 msgid "Yes" msgstr "Igen" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:594 msgid "No" msgstr "Nem" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 msgid "Unknown font type" msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 msgid "No name" msgstr "Névtelen" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Embedded subset" msgstr "Beágyazott részhalmaz" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Embedded" msgstr "Beágyazott" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Not embedded" msgstr "Be nem ágyazott" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Dokumentum" @@ -316,13 +421,13 @@ msgid "Interpreter failed." msgstr "Hiba történt az értelmezőben." #: ../ps/ps-document.c:900 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" msgstr "Hiba a(z) %s fájl kicsomagolása közben:\n" #: ../ps/ps-document.c:960 -#, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open file “%s”.\n" msgstr "A(z) %s fájl nem nyitható meg.\n" #: ../ps/ps-document.c:965 @@ -334,13 +439,16 @@ msgid "Document loaded." msgstr "Dokumentum betöltve." #: ../ps/ps-document.c:1082 -#, c-format -msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "A(z) \"%s\" dokumentum betöltése meghiúsult. A Ghostscript értelmező nem található az elérési úton." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" dokumentum betöltése meghiúsult. A Ghostscript értelmező nem " +"található az elérési úton." #: ../ps/ps-document.c:1094 -#, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Nem sikerült betölteni \"%s\" dokumentumot" #: ../ps/ps-document.c:1267 @@ -351,94 +459,69 @@ msgstr "Beágyazott Postscript" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Keresendő karakterlánc" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "A keresendő karakterlánc neve" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Kis- és nagybetű" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Kiemelés színe" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Az összes találat kiemelésének színe" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Jelenlegi szín" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#, fuzzy +msgid "Find:" msgstr "Kere_sés:" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_Előző" - #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Következő" - -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Na_gybetűérzékeny" - -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Ismeretlen MIME típus" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\"" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Minden dokumentum" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-dokumentumok" - -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumentumok" +#, fuzzy +msgid "Find Previous" +msgstr "Előző" -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "Képek" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "" -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumentumok" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#, fuzzy +msgid "Find Next" +msgstr "Kö_vetkező találat" -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumentumok" +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "" -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "Képregénykönyvek" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Na_gybetűérzékeny" -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "Minden fájl" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#, fuzzy +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez" #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format @@ -455,11 +538,11 @@ msgid "Password required" msgstr "Jelszó szükséges" #: ../shell/ev-password.c:84 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "A(z) %s dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"A(z) %s dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -507,19 +590,24 @@ msgstr "Betűkészlet" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +#, fuzzy +msgid "Attachments" +msgstr "Statement" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "Nyomtatás..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 msgid "Thumbnails" msgstr "Bélyegképek" @@ -543,87 +631,129 @@ msgstr "Nézet görgetése lefelé" msgid "Document View" msgstr "Dokumentumnézet" -#: ../shell/ev-view.c:1250 +#: ../shell/ev-view.c:1337 +#, fuzzy +msgid "Go to first page" +msgstr "Ugrás az első oldalra" + +#: ../shell/ev-view.c:1339 +#, fuzzy +msgid "Go to previous page" +msgstr "Ugrás az előző oldalra" + +#: ../shell/ev-view.c:1341 +#, fuzzy +msgid "Go to next page" +msgstr "Ugrás a következő oldalra" + +#: ../shell/ev-view.c:1343 +#, fuzzy +msgid "Go to last page" +msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" + +#: ../shell/ev-view.c:1345 +#, fuzzy +msgid "Go to page" +msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" + +#: ../shell/ev-view.c:1347 +#, fuzzy +msgid "Find" +msgstr "Kere_sés:" + +#: ../shell/ev-view.c:1374 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" +#: ../shell/ev-view.c:1379 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-view.c:1382 +#, fuzzy, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" + +#: ../shell/ev-view.c:1391 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3284 +#: ../shell/ev-view.c:3435 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" -#: ../shell/ev-view.c:3293 +#: ../shell/ev-view.c:3444 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" -#: ../shell/ev-window.c:585 +#: ../shell/ev-window.c:1011 msgid "Unable to open document" msgstr "A dokumentum nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:1100 msgid "Open Document" msgstr "Dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:1202 -#, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +#: ../shell/ev-window.c:1308 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "A fájl nem menthető \"%s\" néven." -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976 msgid "Save a Copy" msgstr "Másolat mentése" -#: ../shell/ev-window.c:1311 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF létrehozása nem támogatott" +#: ../shell/ev-window.c:1380 +#, fuzzy +msgid "Failed to print document" +msgstr "A dokumentum nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón" -#: ../shell/ev-window.c:1323 -#, c-format +#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 +msgid "Print" +msgstr "Nyomtatás" + +#: ../shell/ev-window.c:1659 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "PDF létrehozása nem támogatott" + +#: ../shell/ev-window.c:1671 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" "Egy olyan nyomtatóra próbált nyomtatni, amely a(z) \"%s\" illesztőprogramot " "használja. Ez a program csak a PostScript nyomtatóillesztő-programokkal tud " "együttműködni." -#: ../shell/ev-window.c:1368 -msgid "Print" -msgstr "Nyomtatás" - -#: ../shell/ev-window.c:1374 +#: ../shell/ev-window.c:1729 msgid "Pages" msgstr "Oldal" -#: ../shell/ev-window.c:1435 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "A keresés nem fog működni ezzel a dokumentummal" - -#: ../shell/ev-window.c:1437 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "A szöveg keresése csak PDF-dokumentumokban támogatott." - #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:1997 +#: ../shell/ev-window.c:2469 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2840 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -632,23 +762,25 @@ msgstr "" "PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n" "poppler %s (%s) használatával" -#: ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:2864 +#, fuzzy msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" "Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free\n" "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n" "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján\n" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:2868 +#, fuzzy msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" "Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de " "nem\n" @@ -656,296 +788,340 @@ msgstr "" "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n" "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2404 +#: ../shell/ev-window.c:2872 +#, fuzzy msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, \n" "ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n" "Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2431 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Az Evince szerzői" -#: ../shell/ev-window.c:2437 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:3350 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:3351 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:3352 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:3353 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:3354 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás..." -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:3358 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Más_olat mentése..." -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:3361 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:3363 msgid "_Print..." msgstr "_Nyomtatás..." -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:3364 msgid "Print this document" msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#: ../shell/ev-window.c:3366 msgid "P_roperties" msgstr "_Tulajdonságok" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:3374 msgid "Select _All" msgstr "Min_dent kijelöl" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:3376 +#, fuzzy +msgid "_Find..." +msgstr "_Nyomtatás..." + +#: ../shell/ev-window.c:3377 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:3379 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Kö_vetkező találat" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:3381 +#, fuzzy +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Előző" + +#: ../shell/ev-window.c:3383 msgid "T_oolbar" msgstr "Eszköz_tár" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:3385 msgid "Rotate _Left" msgstr "Forgatás _balra" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:3387 msgid "Rotate _Right" msgstr "Forgatás _jobbra" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:3392 msgid "Enlarge the document" msgstr "A dokumentum megnövelése" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:3395 msgid "Shrink the document" msgstr "A dokumentum zsugorítása" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:3397 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:3398 msgid "Reload the document" msgstr "A dokumentum újratöltése" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:3402 msgid "_Previous Page" msgstr "Elő_ző oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:3405 msgid "_Next Page" msgstr "_Következő oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:3406 msgid "Go to the next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:3408 msgid "_First Page" msgstr "_Első oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:3409 msgid "Go to the first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:3411 msgid "_Last Page" msgstr "_Utolsó oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:3412 msgid "Go to the last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:3416 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:3419 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:3424 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:3475 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:3476 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:3478 msgid "Side _Pane" msgstr "Oldal_sáv" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:3479 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:3481 msgid "_Continuous" msgstr "Fol_ytonos" -#: ../shell/ev-window.c:2929 +#: ../shell/ev-window.c:3482 msgid "Show the entire document" msgstr "A teljes dokumentum mutatása" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:3484 msgid "_Dual" msgstr "_Duális" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:3485 msgid "Show two pages at once" msgstr "Két oldal mutatása egyszerre" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:3488 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:3490 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentáció" -#: ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../shell/ev-window.c:3491 msgid "Run document as a presentation" msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként" -#: ../shell/ev-window.c:2940 +#: ../shell/ev-window.c:3493 msgid "_Best Fit" msgstr "Legjobb _illeszkedés" -#: ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:3494 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:3496 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez" -#: ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:3497 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:3504 msgid "_Open Link" msgstr "_Hivatkozás megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:3506 msgid "_Go To" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:3508 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:3571 msgid "Page" msgstr "Oldal" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Select Page" msgstr "Oldal kiválasztása" -#: ../shell/ev-window.c:3028 +#: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../shell/ev-window.c:3030 +#: ../shell/ev-window.c:3586 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "A nagyítás szintjének beállítása" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:3602 msgid "Previous" msgstr "Előző" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:3608 msgid "Next" msgstr "Következő" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:3612 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:3617 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3071 +#: ../shell/ev-window.c:3627 msgid "Fit Width" msgstr "Szélesség igazítása" +#: ../shell/ev-window.c:3905 +#, fuzzy +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "A dokumentum nem nyitható meg" + +#: ../shell/ev-window.c:3952 +#, fuzzy +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "A fájl nem menthető \"%s\" néven." + #: ../shell/ev-window-title.c:140 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Jelszó szükséges" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" msgstr "OLDAL" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:55 +#, fuzzy +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" + +#: ../shell/main.c:56 +#, fuzzy +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:293 +#, fuzzy +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Dokumentum-megjelenítő" + +#: ../shell/main.c:334 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentum-megjelenítő" @@ -974,3 +1150,14 @@ msgstr "" "készítéshez. További információkért lásd a nautilus bélyegkép-készítőjének " "dokumentációját." +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Előző" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Következő" + +#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +#~ msgstr "A keresés nem fog működni ezzel a dokumentummal" + +#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +#~ msgstr "A szöveg keresése csak PDF-dokumentumokban támogatott." -- cgit v0.9.1