From 96d64b0a995f186b2416d0187751c71b8f67477b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Sun, 17 Dec 2006 13:51:08 +0000 Subject: Translation updated. 2006-12-17 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. --- (limited to 'po/hu.po') diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index b282a81..bf7cc1d 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-27 10:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-28 17:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-16 14:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-17 14:48+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,48 +32,48 @@ msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem nyitható meg: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem nyitható meg" -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331 +#: ../backend/ev-document-factory.c:273 ../backend/ev-document-factory.c:337 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ismeretlen MIME típus" -#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#: ../backend/ev-document-factory.c:284 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\"" -#: ../backend/ev-document-factory.c:372 +#: ../backend/ev-document-factory.c:378 msgid "All Documents" msgstr "Minden dokumentum" -#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +#: ../backend/ev-document-factory.c:386 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumentumok" -#: ../backend/ev-document-factory.c:389 +#: ../backend/ev-document-factory.c:395 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumentumok" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +#: ../backend/ev-document-factory.c:404 msgid "Images" msgstr "Képek" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +#: ../backend/ev-document-factory.c:414 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumentumok" -#: ../backend/ev-document-factory.c:418 +#: ../backend/ev-document-factory.c:424 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-dokumentumok" -#: ../backend/ev-document-factory.c:428 +#: ../backend/ev-document-factory.c:434 msgid "Comic Books" msgstr "Képregénykönyvek" -#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +#: ../backend/ev-document-factory.c:444 msgid "Impress Slides" msgstr "Impress fóliák" -#: ../backend/ev-document-factory.c:446 +#: ../backend/ev-document-factory.c:452 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" @@ -136,7 +136,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3707 msgid "Best Fit" msgstr "Legjobb illeszkedés" @@ -437,7 +437,9 @@ msgstr "Dokumentum betöltve." #: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "A(z) \"%s\" dokumentum betöltése meghiúsult. A Ghostscript értelmező nem található az elérési úton." +msgstr "" +"A(z) \"%s\" dokumentum betöltése meghiúsult. A Ghostscript értelmező nem " +"található az elérési úton." #: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format @@ -568,11 +570,11 @@ msgstr "Általános" msgid "Fonts" msgstr "Betűkészletek" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%" @@ -581,7 +583,7 @@ msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Mellékletek" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2231 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés..." @@ -617,46 +619,46 @@ msgstr "Nézet görgetése lefelé" msgid "Document View" msgstr "Dokumentumnézet" -#: ../shell/ev-view.c:1337 +#: ../shell/ev-view.c:1338 msgid "Go to first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../shell/ev-view.c:1339 +#: ../shell/ev-view.c:1340 msgid "Go to previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../shell/ev-view.c:1341 +#: ../shell/ev-view.c:1342 msgid "Go to next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../shell/ev-view.c:1343 +#: ../shell/ev-view.c:1344 msgid "Go to last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" -#: ../shell/ev-view.c:1345 +#: ../shell/ev-view.c:1346 msgid "Go to page" msgstr "Ugrás:" -#: ../shell/ev-view.c:1347 +#: ../shell/ev-view.c:1348 msgid "Find" msgstr "Keresés" -#: ../shell/ev-view.c:1374 +#: ../shell/ev-view.c:1375 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" -#: ../shell/ev-view.c:1379 +#: ../shell/ev-view.c:1380 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1383 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra" -#: ../shell/ev-view.c:1391 +#: ../shell/ev-view.c:1392 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s indítása" @@ -664,52 +666,52 @@ msgstr "%s indítása" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3435 +#: ../shell/ev-view.c:3436 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" -#: ../shell/ev-view.c:3444 +#: ../shell/ev-view.c:3445 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" -#: ../shell/ev-window.c:1011 +#: ../shell/ev-window.c:1052 msgid "Unable to open document" msgstr "A dokumentum nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:1100 +#: ../shell/ev-window.c:1141 msgid "Open Document" msgstr "Dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:1308 +#: ../shell/ev-window.c:1393 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "A fájl nem menthető \"%s\" néven." -#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976 +#: ../shell/ev-window.c:1412 ../shell/ev-window.c:4071 msgid "Save a Copy" msgstr "Másolat mentése" -#: ../shell/ev-window.c:1380 +#: ../shell/ev-window.c:1465 msgid "Failed to print document" msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult" -#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 +#: ../shell/ev-window.c:1579 ../shell/ev-window.c:1754 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón" -#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 +#: ../shell/ev-window.c:1689 ../shell/ev-window.c:1805 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: ../shell/ev-window.c:1659 +#: ../shell/ev-window.c:1744 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF létrehozása nem támogatott" -#: ../shell/ev-window.c:1671 +#: ../shell/ev-window.c:1756 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -718,20 +720,20 @@ msgstr "" "Egy, a(z) \"%s\" illesztőprogramot használó nyomtatóra próbált nyomtatni. Ez " "a program egy PostScript nyomtatóillesztő-programot igényel." -#: ../shell/ev-window.c:1729 +#: ../shell/ev-window.c:1814 msgid "Pages" msgstr "Oldal" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 +#: ../shell/ev-window.c:2174 ../shell/ev-window.c:3508 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:2469 +#: ../shell/ev-window.c:2554 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:2925 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -740,312 +742,318 @@ msgstr "" "PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n" "poppler %s (%s) használatával" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:2949 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" +msgstr "" +"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free " +"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy " +"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2953 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de " -"nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " -"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE." -"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" +"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem " +"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " +"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " +"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" +msgstr "" +"Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha " +"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:2981 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:2984 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Az Evince szerzői" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:2990 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " -#: ../shell/ev-window.c:3350 +#: ../shell/ev-window.c:3435 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../shell/ev-window.c:3351 +#: ../shell/ev-window.c:3436 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../shell/ev-window.c:3352 +#: ../shell/ev-window.c:3437 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../shell/ev-window.c:3353 +#: ../shell/ev-window.c:3438 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:3354 +#: ../shell/ev-window.c:3439 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 +#: ../shell/ev-window.c:3442 ../shell/ev-window.c:3599 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás..." -#: ../shell/ev-window.c:3358 +#: ../shell/ev-window.c:3443 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 +#: ../shell/ev-window.c:3445 ../shell/ev-window.c:3601 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Más_olat mentése..." -#: ../shell/ev-window.c:3361 +#: ../shell/ev-window.c:3446 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése" -#: ../shell/ev-window.c:3363 +#: ../shell/ev-window.c:3448 msgid "_Print..." msgstr "_Nyomtatás..." -#: ../shell/ev-window.c:3364 +#: ../shell/ev-window.c:3449 msgid "Print this document" msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" -#: ../shell/ev-window.c:3366 +#: ../shell/ev-window.c:3451 msgid "P_roperties" msgstr "_Tulajdonságok" -#: ../shell/ev-window.c:3374 +#: ../shell/ev-window.c:3459 msgid "Select _All" msgstr "Min_dent kijelöl" -#: ../shell/ev-window.c:3376 +#: ../shell/ev-window.c:3461 msgid "_Find..." msgstr "_Keresés..." -#: ../shell/ev-window.c:3377 +#: ../shell/ev-window.c:3462 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban" -#: ../shell/ev-window.c:3379 +#: ../shell/ev-window.c:3464 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Kö_vetkező találat" -#: ../shell/ev-window.c:3381 +#: ../shell/ev-window.c:3466 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Elő_ző találat" -#: ../shell/ev-window.c:3383 +#: ../shell/ev-window.c:3468 msgid "T_oolbar" msgstr "Eszköz_tár" -#: ../shell/ev-window.c:3385 +#: ../shell/ev-window.c:3470 msgid "Rotate _Left" msgstr "Forgatás _balra" -#: ../shell/ev-window.c:3387 +#: ../shell/ev-window.c:3472 msgid "Rotate _Right" msgstr "Forgatás _jobbra" -#: ../shell/ev-window.c:3392 +#: ../shell/ev-window.c:3477 msgid "Enlarge the document" msgstr "A dokumentum megnövelése" -#: ../shell/ev-window.c:3395 +#: ../shell/ev-window.c:3480 msgid "Shrink the document" msgstr "A dokumentum zsugorítása" -#: ../shell/ev-window.c:3397 +#: ../shell/ev-window.c:3482 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" -#: ../shell/ev-window.c:3398 +#: ../shell/ev-window.c:3483 msgid "Reload the document" msgstr "A dokumentum újratöltése" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "_Previous Page" msgstr "Elő_ző oldal" -#: ../shell/ev-window.c:3403 +#: ../shell/ev-window.c:3488 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:3405 +#: ../shell/ev-window.c:3490 msgid "_Next Page" msgstr "_Következő oldal" -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3491 msgid "Go to the next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:3408 +#: ../shell/ev-window.c:3493 msgid "_First Page" msgstr "_Első oldal" -#: ../shell/ev-window.c:3409 +#: ../shell/ev-window.c:3494 msgid "Go to the first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:3496 msgid "_Last Page" msgstr "_Utolsó oldal" -#: ../shell/ev-window.c:3412 +#: ../shell/ev-window.c:3497 msgid "Go to the last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3416 +#: ../shell/ev-window.c:3501 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../shell/ev-window.c:3419 +#: ../shell/ev-window.c:3504 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3509 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3475 +#: ../shell/ev-window.c:3560 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" -#: ../shell/ev-window.c:3476 +#: ../shell/ev-window.c:3561 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:3478 +#: ../shell/ev-window.c:3563 msgid "Side _Pane" msgstr "Oldal_sáv" -#: ../shell/ev-window.c:3479 +#: ../shell/ev-window.c:3564 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:3481 +#: ../shell/ev-window.c:3566 msgid "_Continuous" msgstr "Fol_ytonos" -#: ../shell/ev-window.c:3482 +#: ../shell/ev-window.c:3567 msgid "Show the entire document" msgstr "A teljes dokumentum mutatása" -#: ../shell/ev-window.c:3484 +#: ../shell/ev-window.c:3569 msgid "_Dual" msgstr "_Duális" -#: ../shell/ev-window.c:3485 +#: ../shell/ev-window.c:3570 msgid "Show two pages at once" msgstr "Két oldal mutatása egyszerre" -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../shell/ev-window.c:3488 +#: ../shell/ev-window.c:3573 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt" -#: ../shell/ev-window.c:3490 +#: ../shell/ev-window.c:3575 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentáció" -#: ../shell/ev-window.c:3491 +#: ../shell/ev-window.c:3576 msgid "Run document as a presentation" msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként" -#: ../shell/ev-window.c:3493 +#: ../shell/ev-window.c:3578 msgid "_Best Fit" msgstr "Legjobb _illeszkedés" -#: ../shell/ev-window.c:3494 +#: ../shell/ev-window.c:3579 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" -#: ../shell/ev-window.c:3496 +#: ../shell/ev-window.c:3581 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez" -#: ../shell/ev-window.c:3497 +#: ../shell/ev-window.c:3582 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3504 +#: ../shell/ev-window.c:3589 msgid "_Open Link" msgstr "_Hivatkozás megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:3506 +#: ../shell/ev-window.c:3591 msgid "_Go To" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:3593 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" -#: ../shell/ev-window.c:3571 +#: ../shell/ev-window.c:3656 msgid "Page" msgstr "Oldal" -#: ../shell/ev-window.c:3572 +#: ../shell/ev-window.c:3657 msgid "Select Page" msgstr "Oldal kiválasztása" -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:3669 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../shell/ev-window.c:3586 +#: ../shell/ev-window.c:3671 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "A nagyítás szintjének beállítása" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3602 +#: ../shell/ev-window.c:3687 msgid "Previous" msgstr "Előző" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3608 +#: ../shell/ev-window.c:3693 msgid "Next" msgstr "Következő" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3612 +#: ../shell/ev-window.c:3697 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3617 +#: ../shell/ev-window.c:3702 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3627 +#: ../shell/ev-window.c:3712 msgid "Fit Width" msgstr "Szélesség igazítása" -#: ../shell/ev-window.c:3905 +#: ../shell/ev-window.c:4000 msgid "Unable to open attachment" msgstr "A melléklet nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:3952 +#: ../shell/ev-window.c:4047 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "A melléklet nem menthető." -- cgit v0.9.1