From a1cbc032e10837742d5f967a0c034b7b63672fc2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Francesco Marletta Date: Thu, 18 Mar 2010 21:31:10 +0000 Subject: Updated Italian translation --- (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 3f47427..87ff588 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,14 +1,15 @@ # Italian translations of Evince package. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 the Evince'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the Evince'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Evince package. -# Francesco Marletta , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Francesco Marletta , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince 2.28\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-20 09:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-20 09:41+0200\n" +"Project-Id-Version: Evince 2.30\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-13 14:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-12 09:29+0100\n" "Last-Translator: Francesco Marletta \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,63 +17,58 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Errore nel lanciare il comando \"%s\" per decomprimere il fumetto: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Il comando \"%s\" non è stato in grado di decomprimere il fumetto." -#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Il comando \"%s\" non è terminato normalmente." -#: ../backend/comics/comics-document.c:225 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory." -msgstr "Fallimento nel creare una directory temporanea." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Non è un tipo MIME di fumetti: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" "Impossibile trovare un comando appropriato per decomprimere questo tipo di " "fumetto" -#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME sconosciuto" -#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 msgid "File corrupted" msgstr "File danneggiato" -#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 msgid "No files in archive" msgstr "Nessun file nell'archivio" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Si è verificato un errore nell'eliminare \"%s\"." -#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Errore %s" @@ -81,23 +77,23 @@ msgstr "Errore %s" msgid "Comic Books" msgstr "Fumetti" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Il documento DjVu ha un formato non corretto" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" "Il documento è composto da diversi file. Non è possibile accedere a uno o " "più di tali file." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documenti Djvu" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Documenti DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto" @@ -105,61 +101,66 @@ msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto" msgid "DVI Documents" msgstr "Documenti DVI" +# [NdT] ho messo di proposito le iniziali maiuscole +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Questo lavoro è nel Pubblico Dominio" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Sì" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo di carattere sconosciuto" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "Nessun nome" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "Sottoinsieme incorporato" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "Incorporato" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "Non incorporato" @@ -167,8 +168,8 @@ msgstr "Non incorporato" msgid "PDF Documents" msgstr "Documenti PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Documento non valido" @@ -188,16 +189,16 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Memoria non sufficiente" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Impossibile trovare la firma zip" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Impossibile trovare la firma ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "File zip non valido" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "File ZIP non valido" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "I file zip multipli non sono supportati" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "I file ZIP multipli non sono supportati" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -208,19 +209,19 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "Impossibile leggere i dati dal file" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Impossibile trovare il file nell'archivio zip" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Impossibile trovare il file nell'archivio ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Caricamento del documento \"%s\" fallito" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Salvataggio del documento \"%s\" fallito" @@ -257,6 +258,16 @@ msgstr "Tutti i documenti" msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Fallimento nel creare un file temporaneo: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Fallimento nel creare una directory temporanea: %s" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -270,7 +281,7 @@ msgstr "Versione \"%s\" del file .desktop non riconosciuta" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Avvio di «%s»" +msgstr "Avvio di %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format @@ -301,8 +312,8 @@ msgstr "Disabilita la connessione al gestore sessioni" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "FILE" @@ -362,14 +373,14 @@ msgstr "Rimuove la barra strumenti selezionata" msgid "Separator" msgstr "Separatore" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Esecuzione in modalità presentazione" # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5227 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341 msgid "Best Fit" msgstr "Pagina" @@ -418,15 +429,15 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4149 -#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visualizzatore documenti" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Visualizza documenti multi pagina" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Visualizza documenti multi-pagina" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" @@ -438,90 +449,90 @@ msgstr "" "Scavalca le restrizioni del documento, come la restrizione di copiare o di " "stampare." -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Elimina il file temporaneo" # [NdT] oppure "Stampa il file con le impostazioni" ?? -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 msgid "Print settings file" msgstr "File con impostazioni di stampa" # [NdT] Lascio visualizzatore anche per Previewer -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Anteprima documenti di GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Failed to print document" msgstr "Stampa del documento fallita" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "La stampante selezionata \"%s\" non può essere trovata" # acceleratore come da linee guida #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4986 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090 msgid "_Previous Page" msgstr "Pagina pr_ecedente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4987 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Go to the previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" # acceleratore come da linee guida -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093 msgid "_Next Page" msgstr "Pagina s_uccessiva" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094 msgid "Go to the next page" msgstr "Va alla pagina successiva" # [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo, # nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la # traduzione di shrink) -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ingrandisce il documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080 msgid "Shrink the document" msgstr "Rimpicciolisce il documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315 msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4945 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048 msgid "Print this document" msgstr "Stampa questo documento" # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5084 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192 msgid "_Best Fit" msgstr "_Adatta alla pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Adatta alla _larghezza" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5088 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra in larghezza" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Select Page" msgstr "Seleziona la pagina" @@ -529,64 +540,64 @@ msgstr "Seleziona la pagina" msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Author:" msgstr "Autore:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Parole chiave:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Produttore:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Creatore:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Creato il:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Modificato il:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Numero di pagine:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Ottimizzato:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Sicurezza:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Dimensione carta:" # [NdT] si riferisce a "Sicurezza" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Nessuna" @@ -596,52 +607,145 @@ msgstr "Nessuna" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -# [NdT] non penso serva traduzione qui -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +# [NdT] qui siamo stati precursori :-) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -# [NdT] non penso serva traduzione qui -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f pollici" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" -msgstr "%s, Verticale (%s)" +msgstr "%s, verticale (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "%s, Orizzontale (%s)" +msgstr "%s, orizzontale (%s)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d di %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "di %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Preparazione alla stampa…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing…" +msgstr "Chiusura…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Creazione del file \"%s\" fallita: %s" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Stampa della pagina %d di %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Selezione di pagine non valida" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Attenzione" -#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +# [NdT] qui c'è stata solo una correzione marginale nell'originale +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "L'intervallo di stampa selezionato non contiene alcuna pagina" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Scala pagina:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Riduci all'area stampabile" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Adatta all'area stampabile" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Scala le pagine del documento fino a riempire l'area di stampa selezionata. " +"Selezionare uno dei seguenti:\n" +"\n" +"• \"Nessuna\": non viene eseguita alcuna scalatura della pagina.\n" +"\n" +"• \"Riduci all'area stampabile\": le pagine del documento più grandi " +"dell'area di stampa sono ridotte per riempire l'area stampabile della pagina " +"di stampa.\n" +"\n" +"• \"Adatta all'area stampabile\": le pagine del documento sono ingrandite o " +"ridotte alla bisogna per riempire l'area stampabile della pagina di stampa.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Ruota e centra automaticamente" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Ruota l'orientamento della pagina di stampa per farlo corrispondere " +"all'orientamento di ogni pagina del documento. Le pagine del documento " +"verranno centrate nella pagina di stampa. " + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" +"Seleziona la dimensione della pagina usando la dimensione della pagina del " +"documento" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Quando abilitata, ogni pagina verrà stampata usando la stessa dimensione " +"della pagina nel documento." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Gestione pagina" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Fallita la stampa della pagina %d: %s" @@ -666,100 +770,68 @@ msgstr "Scorre la vista in giù" msgid "Document View" msgstr "Vista documento" -#: ../libview/ev-view.c:1466 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:668 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Salta alla pagina:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Fine della presentazione. Fare clic per uscire." + +#: ../libview/ev-view.c:1724 msgid "Go to first page" msgstr "Va alla prima pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1468 +#: ../libview/ev-view.c:1726 msgid "Go to previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../libview/ev-view.c:1470 +#: ../libview/ev-view.c:1728 msgid "Go to next page" msgstr "Va alla pagina successiva" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1730 msgid "Go to last page" msgstr "Va all'ultima pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1474 +#: ../libview/ev-view.c:1732 msgid "Go to page" msgstr "Va alla pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1476 +#: ../libview/ev-view.c:1734 msgid "Find" msgstr "Trova" -#: ../libview/ev-view.c:1504 +#: ../libview/ev-view.c:1762 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Va a pagina %s" -#: ../libview/ev-view.c:1510 +#: ../libview/ev-view.c:1768 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Va a %s nel file \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1513 +#: ../libview/ev-view.c:1771 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Va al file \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1521 +#: ../libview/ev-view.c:1779 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lancia %s" -#: ../libview/ev-view.c:2783 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Fine della presentazione. Premere Esc per uscire." - -#: ../libview/ev-view.c:3722 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Salta alla pagina:" - -#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "Caricamento..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Stringa da cercare" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Il nome della stringa da cercare" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "VERO per una ricerca che distingue le maiuscole dalle minuscole" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Colore evidenziazione" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Colore per evidenziare tutte le corrispondenze" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Colore attuale" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Colore per evidenziare la corrispondenza attuale" +#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Caricamento…" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Trova:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Trova pr_ecedente" @@ -767,7 +839,7 @@ msgstr "Trova pr_ecedente" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4960 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Trova s_uccessivo" @@ -777,41 +849,40 @@ msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca" #: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Distingui m_aiuscole/minuscole" +msgstr "M_aiuscole/minuscole" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Commuta la ricerca sensibile alle maiuscole" -#: ../shell/ev-application.c:309 -msgid "Recover previous documents?" -msgstr "Recuperare i documenti precedenti?" - -#: ../shell/ev-application.c:312 -msgid "" -"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " -"recover the opened documents." -msgstr "" -"Sembra che il programma sia terminato in modo inatteso l'ultima volta che è " -"stato avviato. È possibile recuperare i documenti aperti." - -#: ../shell/ev-application.c:316 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Non recuperare" - -#: ../shell/ev-application.c:319 -msgid "_Recover" -msgstr "_Recupera" - -#: ../shell/ev-application.c:322 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Recupero da crash" - #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Password per il documento %s" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Conversione di %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d documenti su %d convertiti" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Conversione dei metadati" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Il formato dei metadati usati da Evince è cambiato, per cui è necessario " +"migrare i quelli esistenti. Se la migrazione viene annullata, la " +"memorizzazione dei metadati non funzionerà." + #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Apre un documento usato di recente" @@ -852,196 +923,177 @@ msgid "Forget password _immediately" msgstr "Dimentica la password _immediatamente" #: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" +msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Ricorda la password fino al _termine della sessione" #: ../shell/ev-password-view.c:389 msgid "Remember _forever" msgstr "Ricorda per _sempre" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:316 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Preparazione alla stampa..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Finishing..." -msgstr "Chiusura..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Stampa della pagina %d di %d..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Selezione di pagine non valida" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 -msgid "Warning" -msgstr "Attenzione" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "L'intervallo di stampa selezionato non contiene alcuna pagina" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Tipi di carattere" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Licenza del documento" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Tipo di carattere" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Termini d'uso" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Testo della licenza" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Ulteriori informazioni" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Livelli" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "Stampa..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Stampa…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Indice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" -#: ../shell/ev-window.c:829 +#: ../shell/ev-window.c:839 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Pagina %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Pagina %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:831 +#: ../shell/ev-window.c:841 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-window.c:1256 +#: ../shell/ev-window.c:1285 msgid "The document contains no pages" msgstr "Il documento non contiene pagine" -#: ../shell/ev-window.c:1259 +#: ../shell/ev-window.c:1288 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Il documento contiene solo pagine vuote" -#: ../shell/ev-window.c:1488 ../shell/ev-window.c:1647 +#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648 msgid "Unable to open document" msgstr "Impossibile aprire il documento" -#: ../shell/ev-window.c:1618 +#: ../shell/ev-window.c:1619 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Caricamento del documento da \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1939 +#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Scaricamento del documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1886 +#: ../shell/ev-window.c:1794 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Fallimento nel caricare il file remoto." + +#: ../shell/ev-window.c:1982 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Aggiornamento del documento da %s" -#: ../shell/ev-window.c:1918 +#: ../shell/ev-window.c:2014 msgid "Failed to reload document." -msgstr "Aggiornamento del documento fallito." +msgstr "Fallimento nell'aggiornare il documento." # titolo di dialogo -#: ../shell/ev-window.c:2071 +#: ../shell/ev-window.c:2169 msgid "Open Document" msgstr "Apri documento" -#: ../shell/ev-window.c:2150 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -msgstr "Impossibile creare il collegamento simbolico «%s»: " - -#: ../shell/ev-window.c:2177 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Impossibile aprire una copia." - -#: ../shell/ev-window.c:2413 +#: ../shell/ev-window.c:2433 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Salvataggio del documento in %s" -#: ../shell/ev-window.c:2416 +#: ../shell/ev-window.c:2436 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Salvataggio dell'allegato in %s" -#: ../shell/ev-window.c:2419 +#: ../shell/ev-window.c:2439 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Salvataggio dell'immagine in %s" -#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2560 +#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Il file non può essere salvato come \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:2491 +#: ../shell/ev-window.c:2514 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Caricamento documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2495 +#: ../shell/ev-window.c:2518 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Caricamento allegato (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2499 +#: ../shell/ev-window.c:2522 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Caricamento immagine (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2621 +#: ../shell/ev-window.c:2644 msgid "Save a Copy" msgstr "Salva una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:2949 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d lavoro in attesa di essere stampato" msgstr[1] "%d lavori in attesa di essere stampati" -#: ../shell/ev-window.c:2948 +#: ../shell/ev-window.c:3062 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Stampa del lavoro \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3155 +#: ../shell/ev-window.c:3274 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Attendere la fine del lavoro di stampa \"%s\" prima di chiudere?" -#: ../shell/ev-window.c:3158 +#: ../shell/ev-window.c:3277 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1049,38 +1101,38 @@ msgstr "" "Ci sono %d lavori di stampa attivi. Attendere la fine delle stampe prima di " "chiudere?" -#: ../shell/ev-window.c:3170 +#: ../shell/ev-window.c:3289 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Chiudendo la finestra, i lavori di stampa in attesa non verranno stampati." -#: ../shell/ev-window.c:3174 +#: ../shell/ev-window.c:3293 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Annulla stam_pa e chiudi" -#: ../shell/ev-window.c:3178 +#: ../shell/ev-window.c:3297 msgid "Close _after Printing" msgstr "Chiudi _dopo la stampa" -#: ../shell/ev-window.c:3784 +#: ../shell/ev-window.c:3858 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Modifica barra strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:3915 +#: ../shell/ev-window.c:3990 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Si è verificato un errore durante la visualizzazione della guida" -#: ../shell/ev-window.c:4145 +#: ../shell/ev-window.c:4201 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" "Visualizzatore documenti.\n" -"Utilizza poppler %s (%s)" +"Utilizza %s (%s)." # [ndT] ho cambiato apposta la punteggiatura -#: ../shell/ev-window.c:4174 +#: ../shell/ev-window.c:4232 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1091,7 +1143,7 @@ msgstr "" "termini della licenza GNU GPL, pubblicata dalla Free Software Foundation, " "versione 2 o (a propria scelta) successiva.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4178 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1102,7 +1154,7 @@ msgstr "" "senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ A UNO SCOPO " "PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4182 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1113,384 +1165,399 @@ msgstr "" "Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " "USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4206 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4209 +#: ../shell/ev-window.c:4268 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 gli autori di Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4215 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "translator-credits" msgstr "Francesco Marletta, " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:4543 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina" msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:4551 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% rimanente da cercare" -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5028 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../shell/ev-window.c:4926 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../shell/ev-window.c:4927 +#: ../shell/ev-window.c:5030 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../shell/ev-window.c:4928 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../shell/ev-window.c:4929 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4932 ../shell/ev-window.c:5110 -#: ../shell/ev-window.c:5189 -msgid "_Open..." -msgstr "_Apri..." +#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303 +msgid "_Open…" +msgstr "_Apri…" -#: ../shell/ev-window.c:4933 ../shell/ev-window.c:5190 +#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304 msgid "Open an existing document" msgstr "Apre un documento esistente" -#: ../shell/ev-window.c:4935 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Apri una c_opia" -#: ../shell/ev-window.c:4936 +#: ../shell/ev-window.c:5039 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Apre una copia del documento attuale in una nuova finestra" -#: ../shell/ev-window.c:4938 ../shell/ev-window.c:5112 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Salva una copia..." +#: ../shell/ev-window.c:5041 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Salva una copia…" -#: ../shell/ev-window.c:4939 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salva una copia del documento attuale" -#: ../shell/ev-window.c:4941 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "_Impostazione pagina..." +#: ../shell/ev-window.c:5044 +msgid "Page Set_up…" +msgstr "_Impostazione pagina…" -#: ../shell/ev-window.c:4942 -msgid "Setup the page settings for printing" +#: ../shell/ev-window.c:5045 +msgid "Set up the page settings for printing" msgstr "Configura le impostazioni di pagina per la stampa" -#: ../shell/ev-window.c:4944 -msgid "_Print..." -msgstr "Stam_pa..." +#: ../shell/ev-window.c:5047 +msgid "_Print…" +msgstr "Stam_pa…" -#: ../shell/ev-window.c:4947 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "P_roperties" msgstr "Pr_oprietà" -#: ../shell/ev-window.c:4955 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" -# acceleratore come da linee guida -#: ../shell/ev-window.c:4957 -msgid "_Find..." -msgstr "Tr_ova..." +#: ../shell/ev-window.c:5060 +msgid "_Find…" +msgstr "Tr_ova…" -#: ../shell/ev-window.c:4958 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Trova una parola o frase nel documento" # Questo è quello che appare in Modifica # cambiato acceleratore per collisione (Seleziona tutto) -#: ../shell/ev-window.c:4964 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra degli strumenti" # cambiato acceleratore per collision -#: ../shell/ev-window.c:4966 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Ruota a sinistra" -#: ../shell/ev-window.c:4968 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ruota a _destra" -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:5082 msgid "_Reload" msgstr "_Ricarica" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "Reload the document" msgstr "Ricarica il documento" -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5086 msgid "Auto_scroll" msgstr "Scorrimento _automatico" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5096 msgid "_First Page" msgstr "P_rima pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "Go to the first page" msgstr "Va alla prima pagina" # acceleratore come da linee guida -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5099 msgid "_Last Page" msgstr "U_ltima pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5100 msgid "Go to the last page" msgstr "Va all'ultima pagina" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5000 +#: ../shell/ev-window.c:5104 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5107 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" # [NdT] come in epiphany #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:5111 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Finestra normale" -#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/ev-window.c:5112 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Esce dalla modalità a schermo intero" -#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/ev-window.c:5114 msgid "Start Presentation" msgstr "Avvia presentazione" -#: ../shell/ev-window.c:5011 +#: ../shell/ev-window.c:5115 msgid "Start a presentation" msgstr "Avvia una presentazione" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra degli _strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Side _Pane" msgstr "Riquadro _laterale" -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5178 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5180 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5181 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostra tutto il documento" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "_Dual" msgstr "_Duale" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5184 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostra due pagine alla volta" -#: ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-window.c:5186 msgid "_Fullscreen" msgstr "Schermo _intero" -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5187 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Espande la finestra fino a riempire lo schermo" -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Presentazione" -#: ../shell/ev-window.c:5082 +#: ../shell/ev-window.c:5190 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Mostra il documento come una presentazione" +#: ../shell/ev-window.c:5198 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Colori _invertiti" + +#: ../shell/ev-window.c:5199 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Mostra i contenuti delle pagine con i colori invertiti" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5095 +#: ../shell/ev-window.c:5207 msgid "_Open Link" msgstr "_Apri collegamento" -#: ../shell/ev-window.c:5097 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "_Go To" msgstr "V_ai a" -#: ../shell/ev-window.c:5099 +#: ../shell/ev-window.c:5211 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" -#: ../shell/ev-window.c:5101 +#: ../shell/ev-window.c:5213 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia indirizzo collegamento" -#: ../shell/ev-window.c:5103 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Salva immagine come..." +#: ../shell/ev-window.c:5215 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Salva immagine come…" -#: ../shell/ev-window.c:5105 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Copy _Image" msgstr "Copia _immagine" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5222 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Apri allegato" + +#: ../shell/ev-window.c:5224 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Salva allegato come…" + +#: ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" -#: ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:5279 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Regola il livello di ingrandimento" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5291 msgid "Back" msgstr "Indietro" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5180 +#: ../shell/ev-window.c:5294 msgid "Move across visited pages" msgstr "Gira tra le pagine visitate" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5210 +#: ../shell/ev-window.c:5324 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5215 +#: ../shell/ev-window.c:5329 msgid "Next" msgstr "Successiva" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5219 +#: ../shell/ev-window.c:5333 msgid "Zoom In" msgstr "Aumenta" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5223 +#: ../shell/ev-window.c:5337 msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci" # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Larghezza" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5231 +#: ../shell/ev-window.c:5345 msgid "Fit Width" msgstr "Larghezza" -#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5414 +#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Impossibile lanciare l'applicazione esterna." -#: ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../shell/ev-window.c:5580 msgid "Unable to open external link" msgstr "Impossibile aprire il collegamento esterno" -#: ../shell/ev-window.c:5618 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Impossibile trovare un formato appropriato per salvare l'immagine" -#: ../shell/ev-window.c:5657 +#: ../shell/ev-window.c:5789 msgid "The image could not be saved." msgstr "L'immagine non può essere salvata." -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5821 msgid "Save Image" msgstr "Salva immagine" -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5888 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossibile aprire l'allegato" -#: ../shell/ev-window.c:5807 +#: ../shell/ev-window.c:5941 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "L'allegato non può essere salvato." -#: ../shell/ev-window.c:5852 +#: ../shell/ev-window.c:5986 msgid "Save Attachment" msgstr "Salva allegato" -#: ../shell/ev-window-title.c:163 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Password richiesta" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — Richiesta password" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:315 msgid "By extension" msgstr "Per estensione" -#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "La pagina del documento da visualizzare." -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "PAGINA" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Esegue evince in modalità schermo intero" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Esegue evince in modalità presentazione" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Esegue evince come pre-visualizzatore" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "La parola o la frase da trovare nel documento" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRINGA" -#: ../shell/main.c:89 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" +# [NdT] lo adeguo, anche se non sono molto d'accordo con gli sviluppatori sull'uso di caratteri unicode nel messaggi a riga di comando. +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Opzioni booleane disponibili, \"true\" abilita la creazione delle miniature " +"Opzioni booleane disponibili: \"true\" abilita la creazione delle miniature " "e \"false\" disabilita la creazione di nuove miniature" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 @@ -1503,7 +1570,7 @@ msgstr "Comando di miniatura per i documenti PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Un comando valido e gli argomenti per le miniature dei documenti PDF. Per " -- cgit v0.9.1