From 08a13b29aec149e4df8f8ca1c123184575ef3ba4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Takeshi AIHANA Date: Tue, 23 Sep 2008 11:45:51 +0000 Subject: Updated Japanese translation. 2008-09-23 Takeshi AIHANA * ja.po: Updated Japanese translation. svn path=/trunk/; revision=3206 --- (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 08b5b43..eb24e04 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-12 23:50+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-12 23:49+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-23 20:36+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-23 20:41+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -187,17 +187,17 @@ msgstr "\"%s\" というドキュメントを保存できませんでした" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript ドキュメント" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "添付ファイル \"%s\" を保存できませんでした: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "添付ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "添付ファイル \"%s\" を開けませんでした" @@ -258,6 +258,69 @@ msgstr "ログアウトするまでパスワードを記憶する(_R)" msgid "_Remember forever" msgstr "パスワードを記憶する(_R)" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "この .desktop は無効です" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "desktop ファイルのバージョン '%s' を認識できません" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s の起動中" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "コマンドラインからドキュメントを指定できません" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "次の起動オプションを解析できません: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ドキュメントの URI を 'Type=Link' という desktop エントリに渡せません" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "起動できないアイテムです" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "セッション・マネージャに接続しない" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "設定が保存されているファイルを指定する" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "セッション ID を指定する" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Session Management Options" +msgstr "セッション管理用のオプション" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "セッション管理用のオプションを表示する" + #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -303,7 +366,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "プレゼンテーション・モードで起動中です" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4648 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692 msgid "Best Fit" msgstr "全体に合わせる" @@ -351,7 +414,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724 #: ../shell/ev-window-title.c:132 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -518,35 +581,35 @@ msgstr "現在の色" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "現在一致しているものを強調する色です" -#: ../shell/eggfindbar.c:309 +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "検索:" -#: ../shell/eggfindbar.c:318 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "前方検索" -#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ドキュメントの先頭に向かって検索します" -#: ../shell/eggfindbar.c:331 +#: ../shell/eggfindbar.c:342 msgid "Find Next" msgstr "後方検索" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 +#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "ドキュメントの最後に向かって検索します" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 +#: ../shell/eggfindbar.c:358 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "大小文字を区別する(_A)" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 +#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "大小文字を区別して検索します" -#: ../shell/ev-jobs.c:884 +#: ../shell/ev-jobs.c:962 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "\"%s\" というファイルの生成に失敗しました: %s" @@ -622,11 +685,11 @@ msgstr "フォント" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "フォント情報の収集中... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:676 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 msgid "Attachments" msgstr "添付ファイル" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3645 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644 msgid "Loading..." msgstr "読み込み中です..." @@ -638,7 +701,7 @@ msgstr "印刷..." msgid "Index" msgstr "目次" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 msgid "Thumbnails" msgstr "サムネイル" @@ -666,130 +729,115 @@ msgstr "表示を下にスクロールします" msgid "Document View" msgstr "ドキュメント・ビューア" -#: ../shell/ev-view.c:1441 +#: ../shell/ev-view.c:1437 msgid "Go to first page" msgstr "先頭ページへジャンプします" -#: ../shell/ev-view.c:1443 +#: ../shell/ev-view.c:1439 msgid "Go to previous page" msgstr "前のページへジャンプします" -#: ../shell/ev-view.c:1445 +#: ../shell/ev-view.c:1441 msgid "Go to next page" msgstr "次のページへジャンプします" -#: ../shell/ev-view.c:1447 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to last page" msgstr "最後のページへジャンプします" -#: ../shell/ev-view.c:1449 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to page" msgstr "ページへジャンプします" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Find" msgstr "検索" -#: ../shell/ev-view.c:1479 +#: ../shell/ev-view.c:1475 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s ページへジャンプします" -#: ../shell/ev-view.c:1485 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "ファイル \"%2$s\" の %1$s へジャンプします" -#: ../shell/ev-view.c:1488 +#: ../shell/ev-view.c:1484 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "ファイル \"%s\" へ移動します" -#: ../shell/ev-view.c:1496 +#: ../shell/ev-view.c:1492 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s の起動" -#: ../shell/ev-view.c:2448 +#: ../shell/ev-view.c:2444 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "プレゼンテーションの最後です。[ESC] キーで終了します。" -#: ../shell/ev-view.c:3372 +#: ../shell/ev-view.c:3374 msgid "Jump to page:" msgstr "移動先のページ:" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5156 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "このページで %d個見つかりました" -msgstr[1] "このページで %d個見つかりました" - -#: ../shell/ev-view.c:5165 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "検索残り %3d%%" - -#: ../shell/ev-window.c:787 +#: ../shell/ev-window.c:793 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "%s - %s ページ" -#: ../shell/ev-window.c:789 +#: ../shell/ev-window.c:795 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "%s ページ" -#: ../shell/ev-window.c:1203 +#: ../shell/ev-window.c:1204 msgid "The document contains no pages" msgstr "ドキュメントにはページがありません" -#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500 +#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503 msgid "Unable to open document" msgstr "ドキュメントを開けません" -#: ../shell/ev-window.c:1697 +#: ../shell/ev-window.c:1700 msgid "Open Document" msgstr "ドキュメントを開く" -#: ../shell/ev-window.c:1758 +#: ../shell/ev-window.c:1761 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "\"%s\" のシンボリック・リンクを生成できませんでした: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1787 +#: ../shell/ev-window.c:1790 msgid "Cannot open a copy." msgstr "コピーをを開けません" -#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081 +#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ファイルを \"%s\" として保存できませんでした。" -#: ../shell/ev-window.c:2126 +#: ../shell/ev-window.c:2129 msgid "Save a Copy" msgstr "別名で保存" -#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452 +#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425 msgid "Failed to print document" msgstr "ドキュメントの印刷に失敗しました" -#: ../shell/ev-window.c:2412 +#: ../shell/ev-window.c:2415 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "このプリンタでは印刷はサポートされていません。" -#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484 msgid "Print" msgstr "印刷" -#: ../shell/ev-window.c:3205 +#: ../shell/ev-window.c:3208 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ツールバーの編集" -#: ../shell/ev-window.c:3747 +#: ../shell/ev-window.c:3720 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -798,7 +846,7 @@ msgstr "" "ドキュメント・ビューアです。\n" "poppler ライブラリの v%s (%s) 対応" -#: ../shell/ev-window.c:3775 +#: ../shell/ev-window.c:3748 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -809,7 +857,7 @@ msgstr "" "衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラム" "を再頒布または変更することができます。\n" -#: ../shell/ev-window.c:3779 +#: ../shell/ev-window.c:3752 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -820,377 +868,389 @@ msgstr "" "です。商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。詳細は GNU 一" "般公衆利用許諾契約書をご覧下さい。\n" -#: ../shell/ev-window.c:3783 +#: ../shell/ev-window.c:3756 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"あなたは本プログラムと一緒に GNU 一般公衆使用許諾契約書の写しを受け取っている" -"はずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place " -"- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA まで連絡して下さい。\n" +msgstr "あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA まで手紙を書いて下さい。\n" -#: ../shell/ev-window.c:3807 ../shell/main.c:349 +#: ../shell/ev-window.c:3780 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3810 +#: ../shell/ev-window.c:3783 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince 開発者" -#: ../shell/ev-window.c:3816 +#: ../shell/ev-window.c:3789 msgid "translator-credits" msgstr "" "相花 毅 \n" "佐藤 暁 \n" "日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp" -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4005 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "このページで %d個見つかりました" +msgstr[1] "このページで %d個見つかりました" + +#: ../shell/ev-window.c:4013 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "検索残り %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:4396 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:4397 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4354 +#: ../shell/ev-window.c:4398 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4355 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:4400 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4359 ../shell/ev-window.c:4538 -#: ../shell/ev-window.c:4610 +#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582 +#: ../shell/ev-window.c:4654 msgid "_Open..." msgstr "開く(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:4360 ../shell/ev-window.c:4611 +#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Open an existing document" msgstr "既存のドキュメントを開きます" -#: ../shell/ev-window.c:4362 +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Op_en a Copy" msgstr "コピーを開く(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4363 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "このドキュメントのコピーを新しいウィンドウで開きます" -#: ../shell/ev-window.c:4365 ../shell/ev-window.c:4540 +#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584 msgid "_Save a Copy..." msgstr "別名で保存(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:4366 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "このドキュメントのコピーを保存します" -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:4412 msgid "Print Set_up..." msgstr "印刷設定(_U)..." -#: ../shell/ev-window.c:4369 +#: ../shell/ev-window.c:4413 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "印刷用にページを設定します" -#: ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "_Print..." msgstr "印刷(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:4372 ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485 msgid "Print this document" msgstr "このドキュメントを印刷します" -#: ../shell/ev-window.c:4374 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "P_roperties" msgstr "プロパティ(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "Select _All" msgstr "全て選択(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4384 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "_Find..." msgstr "検索(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:4385 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "このドキュメントの中にある単語や語句を検索します" -#: ../shell/ev-window.c:4387 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "Find Ne_xt" msgstr "次を検索(_X)" -#: ../shell/ev-window.c:4389 +#: ../shell/ev-window.c:4433 msgid "Find Pre_vious" msgstr "前を検索(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4391 +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "T_oolbar" msgstr "ツールバー(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4393 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Rotate _Left" msgstr "左へ回転(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Rotate _Right" msgstr "右へ回転(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4400 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Enlarge the document" msgstr "このドキュメントを拡大します" -#: ../shell/ev-window.c:4403 +#: ../shell/ev-window.c:4447 msgid "Shrink the document" msgstr "このドキュメントを縮小します" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:4449 msgid "_Reload" msgstr "再読込み(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:4450 msgid "Reload the document" msgstr "ドキュメントを再度読み込みます" -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "Auto_scroll" msgstr "自動スクロール(_S)" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:4457 msgid "_Previous Page" msgstr "前のページ(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4414 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Go to the previous page" msgstr "前のページに移動します" -#: ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "_Next Page" msgstr "次のページ(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:4417 +#: ../shell/ev-window.c:4461 msgid "Go to the next page" msgstr "次のページに移動します" -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4463 msgid "_First Page" msgstr "先頭のページ(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "Go to the first page" msgstr "先頭のページに移動します" -#: ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "_Last Page" msgstr "最後のページ(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:4467 msgid "Go to the last page" msgstr "最後のページに移動します" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:4478 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "フルスクリーンの解除" -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:4479 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "フルスクリーン・モードを解除します" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:4481 msgid "Start Presentation" msgstr "プレゼンテーション表示" -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:4482 msgid "Start a presentation" msgstr "プレゼンテーション表示を開始します" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#: ../shell/ev-window.c:4538 msgid "_Toolbar" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:4495 +#: ../shell/ev-window.c:4539 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "ツールバーの表示を ON/OFF します" -#: ../shell/ev-window.c:4497 +#: ../shell/ev-window.c:4541 msgid "Side _Pane" msgstr "サイド・ペイン(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:4542 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "サイド・ペインの表示を ON/OFF します" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:4544 msgid "_Continuous" msgstr "連続(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:4545 msgid "Show the entire document" msgstr "ドキュメント全体を表示します" -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4547 msgid "_Dual" msgstr "二重化(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4548 msgid "Show two pages at once" msgstr "一度に2ページ表示します" -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:4550 msgid "_Fullscreen" msgstr "フルスクリーン表示(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:4551 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "画面全体を覆うようにウィンドウを拡大します" -#: ../shell/ev-window.c:4509 +#: ../shell/ev-window.c:4553 msgid "Pre_sentation" msgstr "プレゼンテーション表示(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:4510 +#: ../shell/ev-window.c:4554 msgid "Run document as a presentation" msgstr "ドキュメントをプレゼンテーションとして表示します" -#: ../shell/ev-window.c:4512 +#: ../shell/ev-window.c:4556 msgid "_Best Fit" msgstr "全体に合わせる(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4557 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "このドキュメント全体がウィンドウに収まるように表示します" -#: ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "Fit Page _Width" msgstr "幅に合わせる(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:4516 +#: ../shell/ev-window.c:4560 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "このドキュメントの幅をウィンドウの幅に合わせます" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "_Open Link" msgstr "リンクを開く(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "_Go To" msgstr "移動(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window.c:4573 msgid "_Copy Link Address" msgstr "リンクアドレスをコピー(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../shell/ev-window.c:4575 msgid "_Save Image As..." msgstr "別名で保存(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:4533 +#: ../shell/ev-window.c:4577 msgid "Copy _Image" msgstr "画像のコピー(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4572 +#: ../shell/ev-window.c:4616 msgid "Page" msgstr "ページ" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "Select Page" msgstr "直接ページを指定します" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4628 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" -#: ../shell/ev-window.c:4586 +#: ../shell/ev-window.c:4630 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ズーム・レベルを調節します" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4640 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#: ../shell/ev-window.c:4642 msgid "Back" msgstr "戻る" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4601 +#: ../shell/ev-window.c:4645 msgid "Move across visited pages" msgstr "表示したページへ移動します" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4631 +#: ../shell/ev-window.c:4675 msgid "Previous" msgstr "前へ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4636 +#: ../shell/ev-window.c:4680 msgid "Next" msgstr "次へ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4640 +#: ../shell/ev-window.c:4684 msgid "Zoom In" msgstr "拡大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4644 +#: ../shell/ev-window.c:4688 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4652 +#: ../shell/ev-window.c:4696 msgid "Fit Width" msgstr "幅に合わせる" -#: ../shell/ev-window.c:4857 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "Unable to open external link" msgstr "外部へのリンクを開けません" -#: ../shell/ev-window.c:5018 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "画像を保存するのに必要な書式が見つかりませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5108 msgid "The image could not be saved." msgstr "画像を保存できませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:5090 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "Save Image" msgstr "画像の保存" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5202 msgid "Unable to open attachment" msgstr "添付ファイルを開けません" -#: ../shell/ev-window.c:5201 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "添付ファイルを保存できませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5299 msgid "Save Attachment" msgstr "添付ファイルの保存" @@ -1203,46 +1263,42 @@ msgstr "%s - パスワードが必要です" msgid "By extension" msgstr "拡張子順" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:52 msgid "The page of the document to display." msgstr "指定したページを表示する" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:52 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:53 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "フルスクリーン・モードで起動する" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "プレゼンテーション・モードで起動する" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "プレビューアで起動する" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:56 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "ドキュメントの中から単語や語句を検索する" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:56 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:59 msgid "[FILE...]" msgstr "[ファイル...]" -#: ../shell/main.c:332 +#: ../shell/main.c:325 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME ドキュメント・ビューア" -#: ../shell/main.c:393 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince ドキュメント・ビューア" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -- cgit v0.9.1