From 8cdda565e431dd5714942601b20ee71f0abf0799 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kang Jeong-Hee Date: Sat, 11 Feb 2006 12:37:58 +0000 Subject: ko.po updated --- (limited to 'po/ko.po') diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 8ff71a6..6cac4ae 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -4,15 +4,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-16 23:42+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-22 03:28+0900\n" -"Last-Translator: Young-Ho Cha \n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-04 16:29+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-04 16:32+0900\n" +"Last-Translator: Young-Ho Cha \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "파일이 손상되었습니다." + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다" + #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "도구 모음 지우기(_R)" @@ -22,7 +31,7 @@ msgid "Separator" msgstr "구분자" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041 msgid "Best Fit" msgstr "알맞게 맞추기" @@ -66,7 +75,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "문서 보기" @@ -75,10 +84,14 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Remember password for this session" +msgstr "이 세션에서 열쇠글 기억" #: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "키링에 열쇠글 저장" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "열쇠글(_P):" @@ -131,115 +144,76 @@ msgid "Title:" msgstr "제목:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "가장자리 막대 기본 크기" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "문서 제한 무시하기" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "기본값으로 가장자리 막대 보기" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "기본값으로 상태 표시줄 보기" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "기본값으로 도구모음 보기" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다." -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" - -#: ../dvi/dvi-document.c:89 +#: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "파일이 없습니다." -#: ../dvi/dvi-document.c:102 +#: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 msgid "Yes" msgstr "예" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:530 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 msgid "No" msgstr "아니오" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 msgid "TrueType" msgstr "트루타입" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 msgid "TrueType (CID)" msgstr "트루타입 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 msgid "Unknown font type" msgstr "알 수 없는 글꼴 형식" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 msgid "No name" msgstr "이름 없음" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:678 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 msgid "Embedded subset" -msgstr "" +msgstr "포함된 서브셋" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 msgid "Embedded" msgstr "포함됨" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 msgid "Not embedded" msgstr "포함되지 않음" @@ -327,38 +301,42 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "문서를 읽지 않았습니다." -#: ../ps/ps-document.c:602 +#: ../ps/ps-document.c:584 msgid "Broken pipe." msgstr "깨진 파이프." -#: ../ps/ps-document.c:784 +#: ../ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "해석기에서 실패하였습니다." -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:906 +#: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "파일 %s의 압축을 푸는 중 오류:\n" -#: ../ps/ps-document.c:962 +#: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n" -#: ../ps/ps-document.c:964 +#: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." msgstr "파일을 읽을 수 없습니다." -#: ../ps/ps-document.c:984 +#: ../ps/ps-document.c:977 msgid "Document loaded." msgstr "문서를 읽었음." -#: ../ps/ps-document.c:1236 +#: ../ps/ps-document.c:1074 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "'%s' 문서를 열 수 없음" + +#: ../ps/ps-document.c:1247 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "캡슐화된 PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1237 +#: ../ps/ps-document.c:1248 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -394,19 +372,19 @@ msgstr "현재 빛깔" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "F_ind:" msgstr "찾기(_I):" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 +#: ../shell/eggfindbar.c:307 msgid "_Previous" msgstr "이전(_P)" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 +#: ../shell/eggfindbar.c:311 msgid "_Next" msgstr "다음(_N)" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "대소문자 가림(_A)" @@ -427,23 +405,27 @@ msgstr "모든 문서" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript 문서" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 +#: ../shell/ev-document-types.c:150 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF 문서" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 +#: ../shell/ev-document-types.c:159 msgid "Images" msgstr "그림" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 +#: ../shell/ev-document-types.c:169 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 문서" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 +#: ../shell/ev-document-types.c:179 msgid "Djvu Documents" msgstr "Divu 문서" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 +#: ../shell/ev-document-types.c:189 +msgid "Comic Books" +msgstr "만화책" + +#: ../shell/ev-document-types.c:197 msgid "All Files" msgstr "모든 파일" @@ -457,31 +439,27 @@ msgstr "(%02$d중 %01$d)" msgid "of %d" msgstr "" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "glade파일을 찾을 수 없음" - -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"glade 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 올바로 설치되었는지 확인하시기 바랍니" -"다." - -#: ../shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" msgstr "열쇠글이 필요합니다" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " "opened." msgstr "문서 %s이(가) 잠겨있어서 열려면 열쇠글을 넣어야 합니다." -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "열쇠글을 입력하십시오" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "문서 %s의 열쇠글" + +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "잘못된 열쇠글" @@ -499,11 +477,11 @@ msgstr "문서 잠금 풀기(_U)" msgid "Properties" msgstr "등록 정보" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "일반" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "글꼴" @@ -516,23 +494,43 @@ msgstr "글꼴" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2092 msgid "Loading..." msgstr "읽는 중..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 msgid "Print..." msgstr "인쇄..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684 msgid "Index" msgstr "차례" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 msgid "Thumbnails" msgstr "미리 보기" -#: ../shell/ev-view.c:1103 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "위로 가기" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "아래로 가기" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +msgid "Document View" +msgstr "문서 보기" + +#: ../shell/ev-view.c:1268 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s 쪽으로 가기" @@ -540,68 +538,47 @@ msgstr "%s 쪽으로 가기" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2731 +#: ../shell/ev-view.c:3273 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음" -#: ../shell/ev-view.c:2741 +#: ../shell/ev-view.c:3283 msgid "Not found" msgstr "찾을 수 없음" -#: ../shell/ev-view.c:2743 +#: ../shell/ev-view.c:3285 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "찾는데 %3d%% 남음" -#: ../shell/ev-window.c:554 +#: ../shell/ev-window.c:575 msgid "Unable to open document" msgstr "문서를 열 수 없음" -#: ../shell/ev-window.c:601 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "문서 보기 - 열쇠글 필요함" - -#: ../shell/ev-window.c:603 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - 열쇠글 필요함" - -#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1066 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "문서를 읽는 중입니다. 잠시만 기다리십시오" - -#: ../shell/ev-window.c:1077 +#: ../shell/ev-window.c:1107 msgid "Open Document" msgstr "문서 열기" -#: ../shell/ev-window.c:1217 +#: ../shell/ev-window.c:1186 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "파일을 \"%s\"(으)로 저장할 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:1241 +#: ../shell/ev-window.c:1230 msgid "Save a Copy" msgstr "새 이름으로 저장" -#: ../shell/ev-window.c:1420 -msgid "Print" -msgstr "인쇄" - -#: ../shell/ev-window.c:1424 -msgid "Pages" -msgstr "페이지" - -#: ../shell/ev-window.c:1452 +#: ../shell/ev-window.c:1289 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다" -#: ../shell/ev-window.c:1463 +#: ../shell/ev-window.c:1298 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다." -#: ../shell/ev-window.c:1466 +#: ../shell/ev-window.c:1301 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -610,24 +587,32 @@ msgstr "" "\"%s\"드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드" "라이버를 필요합니다." -#: ../shell/ev-window.c:1538 +#: ../shell/ev-window.c:1346 +msgid "Print" +msgstr "인쇄" + +#: ../shell/ev-window.c:1352 +msgid "Pages" +msgstr "페이지" + +#: ../shell/ev-window.c:1412 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "이 문서에서는 \"찾기\"기능이 동작하지 않습니다" -#: ../shell/ev-window.c:1540 +#: ../shell/ev-window.c:1414 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "PDF문서에서만 글자 찾기가 지원됩니다." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "전체 화면 나오기" -#: ../shell/ev-window.c:2096 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:1974 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "도구 모음 편집기" -#: ../shell/ev-window.c:2448 +#: ../shell/ev-window.c:2350 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -636,7 +621,7 @@ msgstr "" "PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램.\n" "Poppler %s(%s) 사용" -#: ../shell/ev-window.c:2471 +#: ../shell/ev-window.c:2373 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -648,7 +633,7 @@ msgstr "" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2475 +#: ../shell/ev-window.c:2377 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -660,7 +645,7 @@ msgstr "" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2479 +#: ../shell/ev-window.c:2381 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -670,340 +655,286 @@ msgstr "" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2506 +#: ../shell/ev-window.c:2408 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:2512 +#: ../shell/ev-window.c:2414 msgid "translator-credits" msgstr "차영호 , 2005" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:2774 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:2775 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:2776 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:2777 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2778 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:2781 msgid "_Open..." msgstr "열기(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2782 msgid "Open an existing document" msgstr "문서를 엽니다" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2784 msgid "_Save a Copy..." msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:2866 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "현재 문서를 다른 파일이름으로 저장합니다" +#: ../shell/ev-window.c:2785 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2787 msgid "_Print..." msgstr "인쇄(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:2788 msgid "Print this document" msgstr "이 문서를 인쇄합니다" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2790 msgid "P_roperties" msgstr "등록 정보(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2872 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "이 문서의 등록 정보를 봅니다" - -#: ../shell/ev-window.c:2875 -msgid "Close this window" -msgstr "이 창을 닫습니다" - -#: ../shell/ev-window.c:2880 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "문서에서 글자를 복사합니다" - -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2798 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2883 -msgid "Select the entire page" -msgstr "모든 페이지를 선택합니다" - -#: ../shell/ev-window.c:2886 ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:2801 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "Find Ne_xt" msgstr "다음 찾기(_X)" -#: ../shell/ev-window.c:2889 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "글월의 다음 위치를 찾습니다" - -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:2805 msgid "T_oolbar" msgstr "도구 모음(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:2892 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "도구 모음을 고칩니다" - -#: ../shell/ev-window.c:2894 +#: ../shell/ev-window.c:2807 msgid "Rotate _Left" msgstr "왼쪽으로 돌리기(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2895 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "문서를 왼쪽 방향으로 돌립니다" - -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:2809 msgid "Rotate _Right" msgstr "오른쪽으로 돌리기(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2898 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "문서를 오른쪽 방향으로 돌립니다" - -#: ../shell/ev-window.c:2903 ../shell/ev-window.c:2965 -#: ../shell/ev-window.c:2968 ../shell/ev-window.c:2983 +#: ../shell/ev-window.c:2814 msgid "Enlarge the document" msgstr "문서를 늘여서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:2906 ../shell/ev-window.c:2971 -#: ../shell/ev-window.c:2986 +#: ../shell/ev-window.c:2817 msgid "Shrink the document" msgstr "문서를 줄여서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:2819 msgid "_Reload" msgstr "다시 읽기(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:2820 msgid "Reload the document" msgstr "문서를 다시 읽습니다" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "_Previous Page" msgstr "이전 페이지(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "Go to the previous page" msgstr "이전 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "_Next Page" msgstr "다음 페이지(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:2917 +#: ../shell/ev-window.c:2828 msgid "Go to the next page" msgstr "다음 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:2830 msgid "_First Page" msgstr "첫 페이지(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2920 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "Go to the first page" msgstr "첫 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:2833 msgid "_Last Page" msgstr "마지막 페이지(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "Go to the last page" msgstr "마지막 페이지로 갑니다" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2928 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "이 프로그램에 대한 도움말을 보여줍니다" - -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2932 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "이 프로그램을 만든 사람들을 보여줍니다" - -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:2846 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "전체 화면에서 나갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:2947 ../shell/ev-window.c:2953 -#: ../shell/ev-window.c:2962 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "한 페이지 앞으로 갑니다" - -#: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:2956 -#: ../shell/ev-window.c:2959 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "한 페이지 뒤로 갑니다" - -#: ../shell/ev-window.c:2974 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "선택된 페이지로 옮깁니다" - -#: ../shell/ev-window.c:2977 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "열 페이지 뒤로 갑니다" - -#: ../shell/ev-window.c:2980 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "열 페이지 앞으로 갑니다" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2993 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "_Toolbar" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:2994 +#: ../shell/ev-window.c:2898 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다" -#: ../shell/ev-window.c:2996 -msgid "_Statusbar" -msgstr "상태 표시줄(_S)" - -#: ../shell/ev-window.c:2997 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "상태 표시줄을 보이거나 숨깁니다" - -#: ../shell/ev-window.c:2999 +#: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "Side _Pane" msgstr "가장자리 창(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3000 +#: ../shell/ev-window.c:2901 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다" -#: ../shell/ev-window.c:3002 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "_Continuous" msgstr "계속(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3003 +#: ../shell/ev-window.c:2904 msgid "Show the entire document" msgstr "문서를 연속해서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:2906 msgid "_Dual" msgstr "두쪽씩(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:3006 +#: ../shell/ev-window.c:2907 msgid "Show two pages at once" msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:2909 msgid "_Fullscreen" msgstr "전체 화면(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:3009 +#: ../shell/ev-window.c:2910 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다" -#: ../shell/ev-window.c:3011 +#: ../shell/ev-window.c:2912 msgid "_Presentation" msgstr "발표(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3012 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "Run document as a presentation" msgstr "발표자료로 문서를 보여줍니다" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:2915 msgid "_Best Fit" msgstr "알맞게 맞추기(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:2916 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "Fit Page _Width" msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3018 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다" -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2926 +msgid "_Open Link" +msgstr "바로가기 열기(_O)" + +#: ../shell/ev-window.c:2928 +msgid "_Go To" +msgstr "이동(_G)" + +#: ../shell/ev-window.c:2930 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "바로가기 주소 복사(_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:2990 msgid "Page" msgstr "페이지" -#: ../shell/ev-window.c:3078 +#: ../shell/ev-window.c:2991 msgid "Select Page" msgstr "선택한 페이지" -#: ../shell/ev-window.c:3090 +#: ../shell/ev-window.c:3003 msgid "Zoom" msgstr "확대" -#: ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "확대 수준 조절" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3108 +#: ../shell/ev-window.c:3021 msgid "Previous" msgstr "이전" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3114 +#: ../shell/ev-window.c:3027 msgid "Next" msgstr "다음" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3118 +#: ../shell/ev-window.c:3031 msgid "Zoom In" msgstr "확대" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3123 +#: ../shell/ev-window.c:3036 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3133 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "Fit Width" msgstr "너비 맞춤" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - 열쇠글 필요함" + +#: ../shell/main.c:50 msgid "The page of the document to display." msgstr "보여줄 문서의 쪽." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:50 msgid "PAGE" msgstr "쪽" -#: ../shell/main.c:218 +#: ../shell/main.c:286 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince 문서 보기" @@ -1027,7 +958,6 @@ msgstr "PDF문서의 미리보기 만들기 명령" msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." -msgstr "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서의 자세한 정보 참조." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "이름" +msgstr "" +"PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서" +"의 자세한 정보 참조." -- cgit v0.9.1