From 475b76f16c62a0c1d4145d33fb70560e7cd6f4e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gintautas Miliauskas Date: Thu, 28 Aug 2008 16:45:12 +0000 Subject: Updated Lithuanian translation. 2008-08-28 Gintautas Miliauskas * lt.po: Updated Lithuanian translation. svn path=/trunk/; revision=3126 --- (limited to 'po/lt.po') diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index b502823..741840c 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-02 13:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-02 13:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-28 19:41+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-28 19:44+0300\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,12 +22,12 @@ msgstr "" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 #, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Failas sugadintas." -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių" msgid "Comic Books" msgstr "Komiksų knygos" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 #, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " @@ -49,12 +49,12 @@ msgstr "" msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu dokumentai" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 #, c-format msgid "File not available" msgstr "Failas neprieinamas." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 #, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato" @@ -64,60 +64,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI dokumentai" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 msgid "Yes" msgstr "Taip" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Unknown font type" msgstr "Nežinomas šrifto tipas" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 msgid "No name" msgstr "Be pavadinimo" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 msgid "Embedded subset" msgstr "Įmontuotas poaibis" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 msgid "Embedded" msgstr "Įmontuotas" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "Not embedded" msgstr "Neįmontuotas" @@ -125,12 +125,12 @@ msgstr "Neįmontuotas" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF dokumentai" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 #, c-format msgid "Remote files aren't supported" msgstr "Nutolę failai nepalaikomi" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 #, c-format msgid "Invalid document" msgstr "Netaisyklingas dokumentas" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Nepavyko rasti failo zip archyve" msgid "Unknown error" msgstr "Nežinoma klaida" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“" @@ -188,102 +188,6 @@ msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“" msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Nepavyko įrašyti dokumento „%s“" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Laiškas" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Nedidelio formato laikraštis" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Sąskaitų knyga" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Juridinis" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Pareiškimas" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Vykdomasis" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Pusiau sulenktas lapas" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Ketvirtis lapo" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:231 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Nepavyko įkelti dokumento „%s“. Kelyje nerastas Ghostscript interpretatorius" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:431 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:432 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpretatoriaus klaida." - #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript dokumentai" @@ -303,25 +207,62 @@ msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Nežinomas MIME tipas" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Failo tipas %s (%s] nepalaikomas" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 msgid "All Documents" msgstr "Visi dokumentai" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 msgid "All Files" msgstr "Visi failai" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Prisijungti" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Prisijungti _anonimiškai" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Prisijungti _naudotoju:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Naudotojo vardas:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domenas:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Slaptažodis:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "Iškart _pamiršti slaptažodį" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Atsiminti slaptažodį šiai sesijai" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "Prisiminti _visam laikui" + #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -367,7 +308,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pateikčių veiksena" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719 msgid "Best Fit" msgstr "Geriausiai tinkantis" @@ -415,7 +356,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751 #: ../shell/ev-window-title.c:132 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -437,10 +378,6 @@ msgstr "Atsiminti slaptažodį šiai sesijai" msgid "Save password in keyring" msgstr "Išsaugoti slaptažodį raktų žiede" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Slaptažodis:" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Autorius:" @@ -503,11 +440,11 @@ msgstr "" "Nepaisyti dokumento apribojimų, pvz., apsaugojimo nuo kopijavimo ar " "spausdinimo." -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "Dokumentas" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 msgid "None" msgstr "Nėra" @@ -517,7 +454,7 @@ msgstr "Nėra" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 #: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -556,72 +493,72 @@ msgstr "%s, peizažas (%s)" msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Ieškomas užrašas" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Skirti raidžių dydį" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Paryškinimo spalva" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Esama spalva" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:309 msgid "Find:" msgstr "Rasti:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find Previous" msgstr "Rasti ankstesnį" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Rasti ankstesnį ieškomo užrašo pasikartojimą" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:331 msgid "Find Next" msgstr "Rasti kitą" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Rasti kitą ieškomo užrašo pasikartojimą" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "S_kirti raidžių dydį" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Įjungti/išjungti raidžių registrui jautrią paiešką" -#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#: ../shell/ev-jobs.c:962 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 msgid "Open a recently used document" msgstr "Atverti neseniai skaitytą dokumentą" @@ -659,7 +596,7 @@ msgstr "Dokumento „%s“ slaptažodis" msgid "Incorrect password" msgstr "Slaptažodis neteisingas" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:112 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -667,48 +604,48 @@ msgstr "" "Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą " "slaptažodį." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:121 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Atrakinti dokumentą" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Savybės" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "Pagrindinės" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" msgstr "Šriftai" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Šriftas" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 msgid "Attachments" msgstr "Priedai" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638 msgid "Loading..." msgstr "Įkeliama..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Spausdinti..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Rodyklė" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 msgid "Thumbnails" msgstr "Mini vaizdai" @@ -732,127 +669,115 @@ msgstr "Slinkti vaizdą žemyn" msgid "Document View" msgstr "Dokumentų vaizdas" -#: ../shell/ev-view.c:1442 +#: ../shell/ev-view.c:1437 msgid "Go to first page" msgstr "Eiti į pirmą puslapį" -#: ../shell/ev-view.c:1444 +#: ../shell/ev-view.c:1439 msgid "Go to previous page" msgstr "Eiti į ankstesnį puslapį" -#: ../shell/ev-view.c:1446 +#: ../shell/ev-view.c:1441 msgid "Go to next page" msgstr "Eiti į kitą puslapį" -#: ../shell/ev-view.c:1448 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to last page" msgstr "Eiti į paskutinį puslapį" -#: ../shell/ev-view.c:1450 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to page" msgstr "Eiti į puslapį" -#: ../shell/ev-view.c:1452 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Find" msgstr "Rasti" -#: ../shell/ev-view.c:1480 +#: ../shell/ev-view.c:1475 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Eiti į %s puslapį" -#: ../shell/ev-view.c:1486 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Eiti į %s faile „%s“" -#: ../shell/ev-view.c:1489 +#: ../shell/ev-view.c:1484 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Eiti į failą „%s“" -#: ../shell/ev-view.c:1497 +#: ../shell/ev-view.c:1492 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Paleisti %s" -#: ../shell/ev-view.c:2449 +#: ../shell/ev-view.c:2444 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Pateikties pabaiga. Spauskite „Escape“." -#: ../shell/ev-view.c:3372 +#: ../shell/ev-view.c:3368 msgid "Jump to page:" msgstr "Eiti į puslapį:" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5153 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d" -msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d" -msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d" - -#: ../shell/ev-view.c:5162 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "liko ieškoti %3d%%" - -#: ../shell/ev-window.c:750 +#: ../shell/ev-window.c:790 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Puslapis %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:752 +#: ../shell/ev-window.c:792 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Puslapis %s" -#: ../shell/ev-window.c:1381 +#: ../shell/ev-window.c:1201 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Šiame dokumente nėra nė vieno puslapio" + +#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500 msgid "Unable to open document" msgstr "Nepavyko atverti dokumento" -#: ../shell/ev-window.c:1542 +#: ../shell/ev-window.c:1697 msgid "Open Document" msgstr "Atverti dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:1603 +#: ../shell/ev-window.c:1758 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Nepavyko sukurti simbolinės nuorodos „%s“: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1632 +#: ../shell/ev-window.c:1787 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Nepavyko atverti kopijos." -#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Failo išsaugoti kaip „%s“ nepavyko." -#: ../shell/ev-window.c:1971 +#: ../shell/ev-window.c:2126 msgid "Save a Copy" msgstr "Išsaugoti kopiją" -#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 +#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452 msgid "Failed to print document" msgstr "Nepavyko atspausdinti dokumento" -#: ../shell/ev-window.c:2256 +#: ../shell/ev-window.c:2412 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas." -#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 +#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" -#: ../shell/ev-window.c:2996 +#: ../shell/ev-window.c:3205 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Įrankinės redaktorius" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3747 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -861,7 +786,7 @@ msgstr "" "Dokumentų peržiūros programa.\n" "Naudojama poppler biblioteka %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3541 +#: ../shell/ev-window.c:3775 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -873,7 +798,7 @@ msgstr "" "Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet " "kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3545 +#: ../shell/ev-window.c:3779 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -885,7 +810,7 @@ msgstr "" "garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją " "licenciją.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3549 +#: ../shell/ev-window.c:3783 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -895,366 +820,382 @@ msgstr "" "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 +#: ../shell/ev-window.c:3807 ../shell/main.c:348 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3576 +#: ../shell/ev-window.c:3810 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince autoriai" -#: ../shell/ev-window.c:3582 +#: ../shell/ev-window.c:3816 msgid "translator-credits" msgstr "" "Žygimantas Beručka ,\n" "Justina Klingaitė " -#: ../shell/ev-window.c:4096 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4032 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d" +msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d" +msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d" + +#: ../shell/ev-window.c:4040 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "liko ieškoti %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "_File" msgstr "_Failas" -#: ../shell/ev-window.c:4097 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" -#: ../shell/ev-window.c:4098 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" -#: ../shell/ev-window.c:4099 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: ../shell/ev-window.c:4100 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609 +#: ../shell/ev-window.c:4681 msgid "_Open..." msgstr "_Atverti..." -#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682 msgid "Open an existing document" msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:4433 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Atverti _kopiją" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Atverti šio dokumento kopiją naujame lange" -#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Iš_saugoti kopiją..." -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją" -#: ../shell/ev-window.c:4112 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Print Set_up..." msgstr "Spausdinimo _nustatymai..." -#: ../shell/ev-window.c:4113 +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nustatyti puslapio parinktis spausdinimui" -#: ../shell/ev-window.c:4115 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "_Print..." msgstr "S_pausdinti..." -#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 +#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512 msgid "Print this document" msgstr "Atspaudinti šį dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:4118 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "P_roperties" msgstr "S_avybės" -#: ../shell/ev-window.c:4126 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "Select _All" msgstr "Pasirinkti _viską" -#: ../shell/ev-window.c:4128 +#: ../shell/ev-window.c:4455 msgid "_Find..." msgstr "_Rasti..." -#: ../shell/ev-window.c:4129 +#: ../shell/ev-window.c:4456 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę" -#: ../shell/ev-window.c:4131 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rasti se_kantį" -#: ../shell/ev-window.c:4133 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Rasti a_nkstesnį" -#: ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "T_oolbar" msgstr "Įr_ankinė" -#: ../shell/ev-window.c:4137 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pasukti _kairėn" -#: ../shell/ev-window.c:4139 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pasukti _dešinėn" -#: ../shell/ev-window.c:4144 +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "Enlarge the document" msgstr "Išdidinti dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:4147 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "Shrink the document" msgstr "Sutraukti dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window.c:4476 msgid "_Reload" msgstr "_Perkrauti" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Reload the document" msgstr "Perkrauti dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4480 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automatinis _slinkimas" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4157 +#: ../shell/ev-window.c:4484 msgid "_Previous Page" msgstr "_Ankstesnis puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:4158 +#: ../shell/ev-window.c:4485 msgid "Go to the previous page" msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:4487 msgid "_Next Page" msgstr "_Kitas puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:4161 +#: ../shell/ev-window.c:4488 msgid "Go to the next page" msgstr "Eiti į kitą puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:4490 msgid "_First Page" msgstr "_Pirmas puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "Go to the first page" msgstr "Eiti į pirmą puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:4493 msgid "_Last Page" msgstr "_Paskutinis puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:4167 +#: ../shell/ev-window.c:4494 msgid "Go to the last page" msgstr "Eiti į paskutinį puslapį" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4498 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" -#: ../shell/ev-window.c:4174 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "_About" msgstr "_Apie" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4178 +#: ../shell/ev-window.c:4505 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Palikti viso ekrano veikseną" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Palikti viso ekrano veikseną" -#: ../shell/ev-window.c:4181 +#: ../shell/ev-window.c:4508 msgid "Start Presentation" msgstr "Pradėti prezentaciją" -#: ../shell/ev-window.c:4182 +#: ../shell/ev-window.c:4509 msgid "Start a presentation" msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:4565 msgid "_Toolbar" msgstr "Į_rankinė" -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:4566 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę" -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:4568 msgid "Side _Pane" msgstr "Šoninis _skydelis" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį" -#: ../shell/ev-window.c:4242 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "_Continuous" msgstr "_Vientisas" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4572 msgid "Show the entire document" msgstr "Rodyti visą dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:4574 msgid "_Dual" msgstr "_Dvigubas" -#: ../shell/ev-window.c:4246 +#: ../shell/ev-window.c:4575 msgid "Show two pages at once" msgstr "Rodyti du puslapius iš karto" -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:4577 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Visame ekrane" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:4578 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną" -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:4580 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Prezentacija" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4581 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją" -#: ../shell/ev-window.c:4254 +#: ../shell/ev-window.c:4583 msgid "_Best Fit" msgstr "_Geriausiai tinkantis" -#: ../shell/ev-window.c:4255 +#: ../shell/ev-window.c:4584 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dokumentas užpildo visą langą" -#: ../shell/ev-window.c:4257 +#: ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio" -#: ../shell/ev-window.c:4258 +#: ../shell/ev-window.c:4587 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4594 msgid "_Open Link" msgstr "_Atverti nuorodą" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "_Go To" msgstr "_Eiti į" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:4598 msgid "Open in New _Window" msgstr "Atverti _naujame lange" -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window.c:4600 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą" -#: ../shell/ev-window.c:4273 +#: ../shell/ev-window.c:4602 msgid "_Save Image As..." msgstr "Įrašyti _paveikslėlį kaip..." -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:4604 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopijuoti _paveikslėlį" -#: ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:4643 msgid "Page" msgstr "Puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:4315 +#: ../shell/ev-window.c:4644 msgid "Select Page" msgstr "Pasirinkite puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Zoom" msgstr "Mastelis" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4657 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4667 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:4669 msgid "Back" msgstr "Atgal" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:4672 msgid "Move across visited pages" msgstr "Eiti per aplankytus puslapius" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4702 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:4707 msgid "Next" msgstr "Kitas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:4711 msgid "Zoom In" msgstr "Pritraukti" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:4715 msgid "Zoom Out" msgstr "Atitraukti" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:4723 msgid "Fit Width" msgstr "Tinka plotis" -#: ../shell/ev-window.c:4607 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nepavyko atverti išorinės nuorodos" -#: ../shell/ev-window.c:4777 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nepavyko rasti tinkamo formato paveikslėliui įrašyti" -#: ../shell/ev-window.c:4813 +#: ../shell/ev-window.c:5129 msgid "The image could not be saved." msgstr "Paveikslėlio įrašyti nepavyko." -#: ../shell/ev-window.c:4845 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Save Image" msgstr "Įrašyti paveikslėlį" -#: ../shell/ev-window.c:4904 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nepavyko atverti priedo" -#: ../shell/ev-window.c:4956 +#: ../shell/ev-window.c:5272 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Priedo išsaugoti nepavyko." -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5317 msgid "Save Attachment" msgstr "Įrašyti priedą" @@ -1267,43 +1208,43 @@ msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis" msgid "By extension" msgstr "Pagal priesagą" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:57 msgid "The page of the document to display." msgstr "Rodytinas dokumento puslapis." -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:57 msgid "PAGE" msgstr "PUSLAPIS" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:58 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Paleisti evince viso ekrano veiksena" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:59 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Paleisti evince pateikčių veiksena" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Paleisti evince kaip peržiūros programą" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:61 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Žodis ar frazė, kurios ieškoti dokumente" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:61 msgid "STRING" msgstr "SEKA" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:64 msgid "[FILE...]" msgstr "[FAILAS...]" -#: ../shell/main.c:332 +#: ../shell/main.c:331 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME dokumentų peržiūros programa" -#: ../shell/main.c:392 +#: ../shell/main.c:387 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Dokumentų peržiūros programa Evince" @@ -1330,3 +1271,79 @@ msgid "" msgstr "" "Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite " "Nautiliaus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją." + +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "BBox" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Laiškas" + +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "Nedidelio formato laikraštis" + +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "Sąskaitų knyga" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Juridinis" + +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "Pareiškimas" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Vykdomasis" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Pusiau sulenktas lapas" + +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Ketvirtis lapo" + +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10x14" + +#~ msgid "Cannot open file “%s”." +#~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " +#~ "path" +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko įkelti dokumento „%s“. Kelyje nerastas Ghostscript " +#~ "interpretatorius" + +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "Encapsulated PostScript" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "Interpretatoriaus klaida." + +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“" -- cgit v0.9.1